УДК 81`2=161.1=161.2=161.3
https://doi.org/10.20339/PhS.6-20.210
Зайцева Ирина Павловна,
доктор филологических наук, профессор
кафедры мировых языков
Витебского государственного университета имени П.М. Машерова (Республика Беларусь)
e-mail: irinazaj91@mail.ru
Николаенко Сергей Владимирович,
доктор педагогических наук, профессор
кафедры общего и русского языкознания
Витебского государственного университета имени П.М. Машерова (Республика Беларусь)
e-mail: ns-lk@mail.ru
На материале популярных на Украине и в Республике Беларусь периодических изданий (украинский еженедельник «2000» и областная газета «Витебские вести») проанализирован прием включения в современный публицистический текст на русском языке элементов контактирующих с ним близкородственных языков (украинского и белорусского), который представляет собой одно из проявлений языкового взаимодействия в условиях близкородственного билингвизма. Определены и систематизированы основные разновидности обращения к данному приему авторов-журналистов: введение в публицистическое произведение отдельных слов, выражений (в том числе и устойчивого характера), фрагментов других текстов близкородственного языка, а также вариантов их авторской подачи (оформление средствами языка-источника или русского языка). Проанализирована функциональная значимость реализуемого приема, который, как свидетельствуют проведенные наблюдения, прежде всего используется для дополнения текста образно-конкретизирующими элементами и повышения его экспрессивности, что способствует эффективной реализации в публицистическом произведении как воздействующей функции (в первую очередь), так и функции информативной. Отмечено, что данный прием, очевидно ориентированный на восприятие читателя-билингва, актуализируя общий для автора произведения и его адресата социокультурный контекст, способствует установлению более тесного контакта между ними, а также расширяет возможности журналиста для выражения собственной позиции индивидуально-стилистическими средствами.
Ключевые слова: социально-культурный контекст, языковая ситуация, близкородственный билингвизм, публицистический стиль, экспрессивность, стилистическая тональность, адресат-билингв.
Литература