Articles
Vol. 2023 No. (2023): Special Issue 2023
The customer's wish or the content of the text? (About a controversial problem of modern translation studies)
Abstract
УДК 81`25
DOI 10.20339/PhS.6s-23.045
Хухуни Георгий Теймуразович,
доктор филологических наук,
профессор кафедры теории языка, англистики
и прикладной лингвистики
Государственный университет просвещения
e-mail: khukhuni@mail.ru
Валуйцева Ирина Ивановна,
доктор филологических наук,
профессор кафедры теории языка, англистики
и прикладной лингвистики
Государственный университет просвещения
e-mail: irinaiv-v@yandex.ru
South African players looking for a safe and enjoyable gambling experience need to find a casino that supports local payment methods, offers fair bonus conditions, and processes withdrawals without unnecessary delays. With so many options available, it’s crucial to identify the best real money online casinos for South African players. These platforms provide access to an extensive selection of games, including progressive jackpot slots, real-time poker, and high-stakes roulette tables. In addition, they operate under strict regulatory standards, ensuring that transactions are secure and game outcomes are determined fairly. Many sites also offer exclusive promotions designed specifically for South African players, maximizing deposit value and increasing winning potential. Choosing a reputable casino guarantees smooth financial transactions and a well-rounded gambling experience without the risks associated with unlicensed operators.
Традиционное понимание перевода как межъязыковой передачи текста (в большинстве случаев с учетом соответствующих экстралингвистических факторов) стало в конце XX — начале XXI в. подвергаться существенному переосмыслению. Это привело к появлению в переводоведении ряда концепций, наиболее известной из которых является скопос-теория К. Райс и Х. Фермеера, выдвигающая на передний план понятие цели перевода и фигуру его заказчика, в связи с чем было провозглашено «низведение исходного текста со своего пьедестала» и фактическое отрицание необходимости анализа отношения к нему переводного текста с точки зрения их эквивалентности. Авторы настоящей статьи считают такую точку зрения односторонней, поскольку при ее последовательной реализации само понятие перевода теряет свою определенность.
Ключевые слова: оригинал, перевод, скопос-теория, заказчик, цель, локализация, деконструкция.
Литература
- Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. М.: ЛКИ, 2010.
- Десницкий А.С. Современный библейский перевод: теория и
методология. М.: Изд-во ПСТГУ, 2015.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: курс лекций. М.: ЭТС, 2000.
- Найда Ю. К науке переводить // Лингвистические аспекты перевода: хрестоматия. Ереван: Лингва, 2007. С. 4–31.
- Некрасов Н.А. Газетная. URL: https://rustih.ru/nikolaj-nekrasov-gazetnaya/ (06.05.2023).
- Новикова Е.Г. Проблематика перевода в программе деконструкции Жака Деррида // Вестник Томского университета. Филология. 2015. № 3 (35). С. 179–188.
- Перевод — средство взаимного сближения народов: художественная публицистика. М.: Прогресс, 1987.
- Прунч Э. Пути развития западного переводоведения: от языковой асимметрии к политической. М.: Р. Валент, 2015.
- Реформатский А.А. Лингвистические вопросы перевода // Иностранные языки в школе. 1952. № 6. С. 12–22.
- Стейнер Дж. После вавилонского смешения: вопросы языка и перевода. М.: МЦНМО, 2020.
- Федоров А.В. Искусство перевода и жизнь литературы: очерки. Л.: Советский писатель. Ленингр. отд-ние, 1983.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Высшая школа, 1983.
- Чайковский Р.Р. Свет и тени российского переводоведения // Вестник МГУ. Сер. 22: Теория перевода. 2016. № 4. С. 5–25.
- Nord Chr. Jack of all trades, master of none? // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. Вып. 4: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2009. С. 114–121.
- Nord Chr. Manipulation and loyalty in functional translation // Current Writing: Text and Reception in Southern Africa. URL: https://idoc.tips/christiane-nord-2002-manipulation-and-loyalty-in-functional-translation-pdf-free.html (05.08.2023). Published online: 01.06.2011.
- Nord Chr. Translating as a purposeful activity. Functional Approaches Explained. London; New York: Routledge, 2018.
- Reiß K., Vermeer H. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (Linguistische Arbeiten 147). Tübingen: Niemeyer, 1984.
- Reiß K., Vermeer H.J. Towards a general theory of translational action. Skopos theory explained. London; New York, 2014.
El mercado de los casinos en línea se ha expandido considerablemente en los últimos años, dando lugar a una competencia feroz entre los operadores. Esta competencia ha impulsado el desarrollo de nuevas plataformas que buscan diferenciarse mediante funciones avanzadas, bonificaciones atractivas y juegos exclusivos. Para los jugadores que desean probar alternativas distintas a los sitios tradicionales, explorar nuevos sitios de casinos online puede ser una excelente opción. Estas plataformas suelen incorporar métodos de pago más rápidos, sistemas de verificación simplificados y versiones optimizadas para dispositivos móviles. Además, algunos de estos casinos ofrecen experiencias inmersivas a través de tecnología de realidad virtual o juegos en vivo con interacción en tiempo real. Elegir un casino nuevo permite acceder a opciones innovadoras y disfrutar de una interfaz más intuitiva y moderna, diseñada para brindar comodidad y eficiencia a los usuarios.