Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

Том 2023, № 3Выпуск №3 (май)

Опубликован M05 1, 2023

Статьи

  1. Cumulation as the organizing principle of Lev Rubinstein’s “file cabinet” poetry

    УДК 821.161.1.09-1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.114 

     

    Бокарев Алексей Сергеевич,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры русской литературы

    Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

    e-mail: asbokarev@mail.ru

     

    Тяготение современных поэтов к перечислениям и реестрам в работе рассмотрено как попытка «реставрации» образного языка кумуляции, имеющего не условно-поэтический, а бытийно-мифологический статус. С позиций исторической поэтики подобный язык интерпретируется как рядоположение внешне разнородных, но семантически тождественных явлений, обусловленное архаическим сознанием. Специфика картины мира в концептуалистских «стихах на карточках» Льва Рубинштейна, а именно репрезентированный с помощью кумулятивных структур комплекс мотивов, выступает в качестве предмета исследования. Доказано, что в поэтических «картотеках», уже самой своей формой реализующих идею рядоположения, единственным означаемым кумулятивной цепи оказывается текст, выдвигающий на передний план автометаописательное начало. Сосредоточенность на предпосылках и последствиях поэтической инициации, «механизмах» творческого акта и текстовой природе реальности приводит автора к мысли, что человеческая жизнь осуществима лишь в ходе «регулярного письма» и длится до тех пор, пока «движется» «картотека». По мере событийного развертывания (а большинство произведений обнаруживает подобие дискретного, хотя и достаточно отчетливого, сюжета) неотвратимость смерти становится все более очевидной, однако и «возвращение» (понимаемое как «воскресение» в чужом сознании) предопределено возможностью многократно перечитывать написанное. Таким образом, укорененность неклассической лирики (в том числе и поэзии Л. Рубинштейна) в мифологической семантике не только не исключает ее сосредоточенности на самых современных проблемах, но и осознается как способ их художественной объективации.

    Ключевые слова: Лев Рубинштейн, современная русская поэзия, кумуляция, образный синкретизм, мотив, образ.

     

    Литература

    1 . Жолковский А.К. Il catalogo è questo… : (к поэтике списков) // Поэтика за чайным столом и другие разборы: сб. ст. / А.К. Жолковский. М., 2014. С. 585–666.

    2. Зубова Л.В. Современная поэзия в контексте истории языка. М., 2000. 432 с. 

    3. Бройтман С.Н. Историческая поэтика // Теория литературы: учеб. пос.: в 2 т. / под ред. Н.Д. Тамарченко. М., 2004. Т. 2. 368 с.

    4. Бройтман С.Н. Поэтика книги Бориса Пастернака «Сестра моя — жизнь». М., 2007. 608 с.

    5. Амроян И.Ф. Повтор в структуре фольклорного текста: (на материале русских, болгарских и чешских сказочных и заговорных текстов): автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2006. 46 с.

    6. Пропп В.Я. Русская сказка. М., 2000. 416 с. (Собрание трудов / В.Я. Пропп).

    7. Амроян И.Ф. Типология цепевидных структур. Тольятти, 2000. 124 с. URL: http://www.ruthenia.ru/folklore/amroyan1.htm (25.07.2022).

    8. Тамарченко Н.Д. Принцип кумуляции в истории сюжета: к постановке проблемы // Историческая поэтика: хрестоматия-практикум: учеб. пособ. / С.Н. Бройтман. М., 2004. С. 231–237.

    9. Федоров В.В. Кумулятивный принцип сюжетостроения в неклассической поэтике: автореф. дис. … канд. филол. наук. Тверь, 2011. 20 с.

    10. Безродный М.В. Конец цитаты. СПб., 1996. 160 с. 

    11. Липовецкий М. Паралогии: трансформации (пост)модернистского дискурса в русской культуре 1920–2000-х годов. М., 2008. 848 с.

    12. Рубинштейн Л. От автора // Регулярное письмо / Л. Рубинштейн. 2-е изд., доп. СПб., 2012. С. 5–6.

    13. Зорин А. Каталог // Литературное обозрение. 1989. № 10. С. 90–92.

    14. Айзенберг М. Взгляд на свободного художника. М., 1997. 269 с. 

    15. Эпштейн М.Н. Поэзия и сверхпоэзия: о многообразии творческих миров. СПб., 2016. 480 с.

    16. Пригов Д.А. Как вернуться в литературу, оставаясь в ней, но выйдя из нее сухим! (Что-то о Рубинштейне Льве Семеновиче и чрез то кое-что о себе): поэма // Остракон: русская литература в Израиле. URL: http://barashw.narod.ru/epsilon/prigov.htm (25.07.2022).

    17. Кузнецова А. Лукианы двадцатого века // Дружба народов. 2003. № 2. URL: https://magazines.gorky.media/druzhba/2003/2/lukiany-dvadczatogo-veka.html (25.07.2022).

    18. Конаков А. Вторая вненаходимая: очерки неофициальной литературы СССР. СПб., 2017. 92 с.

    19. Гройс Б. Московский романтический концептуализм // Московский музей современного искусства. URL: https://mmoma.ru/press/articles/boris_grojs_moskovskij_romanticheskij_konceptualizm/ (25.07.2022).

    20. Рубинштейн Л.С. Большая картотека. М., 2015. 608 с.

    21. Пушкин А.С. Сочинения: в 3 т. Т. 1: Стихотворения. Сказки. Руслан и Людмила. М., 1985. 735 с.

    22. Лермонтов М.Ю. Сочинения: в 2 т. / сост. и коммент. И.С. Чистовой; вступ. ст. И.Л. Андроникова. М., 1988. Т. 1. 720 с.

    23. Ахматова А.А. Сочинения: в 2 т. М., 1999. Т. 1. 448 с.

    24. Шуников В.Л. Драматизация эпоса и лирики в новейшей российской литературе // Вестник РГГУ. Серия: История. Филология. Культурология. Востоковедение. 2015. № 8 (151). С. 43–52.

    25. Козлов В. Жанровое мышление современной поэзии // Вопросы литературы. 2008. № 5. С. 137–159.

    26. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Собрание сочинений: в 7 т. Т. 5: Работы 1940-х — начала 1960-х годов. М., 1997. С. 159–206.

    27. Тюпа В.И. Генеалогия лирических жанров // Жанр как инструмент прочтения: сб. ст. / под ред. В.И. Козлова. Ростов н/Д, 2012. С. 104–130.

    28. Бавильский Д. Карточный домик // Арион. 1998. № 3. URL: https://magazines.gorky.media/arion/1998/3/kartochnyj-domik.html (25.07.2022).

    29. Казарина Т.В. Три эпохи русского литературного авангарда. Самара, 2004. 454 с.

  2. Invective transformations in contemporary mass media communication

    УДК 811.161.1`27

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.031

     

    Музыкант Валерий Леонидович,

    доктор социологических наук,

    профессор кафедры массовых коммуникаций

    Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы (РУДН);

    профессор международного менеджмента

    Институт общественных наук РАНХиГС

    e-mail: vmouzyka@mail.ru

    Бурдовская Елена Юрьевна,

    кандидат культурологии,

    доцент кафедры массовых коммуникаций

    Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы (РУДН)

    e-mail: burdovskaya-eyu@rudn.ru

    Музыкант Елизавета Валерьевна,

    аспирант кафедры массовых коммуникаций

    Российский университет дружбы народов

    имени Патриса Лумумбы (РУДН)

    e-mail: liza27942@gmail.com

    Барек Кайзер,

    аспирант кафедры массовых коммуникаций

    Российский университет дружбы народов

    имени Патриса Лумумбы (РУДН), (Бангладеш)

    e-mail: barek.kaiser@gmail.com

     

    Работа посвящена использованию треш‐райтинга и употреблению ненормативной лексики в эпоху дигитализации. Выявлены причины появления инвективной лексики, проанализированы негативные последствия ее использования в повседневной жизни. Инвективная лексика представляет собой непечатную брань, нецензурные выражения, ненормативную лексику, пришедшую из низовых страт языка. Сквернословие, инвективная лексика и фразеология нередко употребляются как в спонтанной речевой реакции на неожиданную неприятную ситуацию, так и намеренно, в качестве инструмента треш‐райтинга. Цель настоящей статьи — анализ употребления ненормативной лексики в современных медиа, выявление причин ее появления. Главная задача — рассмотреть особенности инвективной языковой трансформации глобальной коммуникации в новых медиа.

    Ключевые слова: нецензурная лексика, треш‐райтинг, СМИ, интернет, речевая коммуникация, грамотная речь, литературная норма языка.

     

     

     

  3. About the specifics and principles of building a new generation of Lezginsky-Russian dictionary

    УДК (038)=351=161.1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.153

     

    Гашарова Аида Руслановна,

    кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

    Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы

    Дагестанский федеральный исследовательский центр

    Российской академии наук

    ORCID: 0000-0002-1651-1740

    e-mail: aida.2015@yandex.ru

    Акамов Абусупьян Татарханович,

    доктор филологических наук, профессор,

    ведущий научный сотрудник, руководитель Института языка,

    литературы и искусства им. Г. Цадасы

    Дагестанский федеральный исследовательский центр

    Российской академии наук

    ORCID: 0000-0002-8700-2716

    e-mail: akamov@mail.ru

     

    Приведены результаты разработки принципов представления словарного материала в новом лезгинско-русском словаре, который является словарем академического типа и входит в серию переводно-толковых словарей второго поколения. Словарь служит справочником значений, грамматических признаков, коммуникативных возможностей слов современного лезгинского языка. Это принципиально новый опыт собирания и систематизации лексики лезгинского языка, связанный с решением вопросов оформления словарных статей и разработки значений слова. Новая редакция словаря существенно отличается от прежней как объемом, так и структурой каждой словарной статьи, дополненной новыми лексемами, значениями и выражениями, обогатившими за последние десятилетия лезгинский язык. Разработка теоретических вопросов лезгинской (дагестанской) лексикографии имеет важное значение для ее дальнейшего развития.

    Ключевые слова: лезгинский язык, лексикография, академический словарь, принципы построения, структура словарной статьи.

     

    Литература

    1. Атаев Б.М., Гашарова А.Р. Социолингвистическая характеристика развития лезгинского языка. DOI: 10.37882/2223-2982.2022.07-2.03 // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер.: Гуманитарные науки. 2022. № 7-2. С. 63–67.
    2. Гаджиев М.М. Русско-лезгинский словарь. Махачкала: Изд-во Дагестанского филиала Академии наук СССР, 1950. 965 с.
    3. Гаджиев М.М., Талибов Б.Б. Лезгинско-русский словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 603 с.
    4. Талибов Б.Б. Русско-лезгинский словарь. Махачкала: Дагучпедгиз, 1992. 442 с.
    5. Русско-лезгинский словарь / под ред. С.Б. Юзбековой и Н.Ш. Абдулмуталибова. Махачкала: ДНЦ: УРАН, 2013. 760 с.
    6. Гюльмагомедов А.Г. Словарь лезгинского языка. Кн. 1: А — КI. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2003. 420 с.
    7. Гюльмагомедов А.Г. Фразеологический словарь лезгинского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1975. 152 с.
    8. Гайдаров Р.И, Мирзоев Ш.А. Словарь омонимов лезгинского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1981.101 с.
    9. Гюльмагомедов А.Г. Краткий словарь синонимов лезгинского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1982. 148 с.
    10. Юзбекова С.Б. Русско-лезгинский терминологический словарь. Махачкала: ИЯЛИ, 2011. 475 с.
    11. Гаджимурадов А.Г. Словарь антонимов лезгинского языка / под ред. А.Г. Гаджимурадова. Махачкала: Дагучпедгиз, 1994. 143 с.
    12. Рамалданов А.Р. Школьный терминологический словарь по языкознанию, литературоведению и педагогике. Махачкала: Дагучпедгиз, 1982. 39 с.
    13. Забитов С.М., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских лексических заимствований в лезгинском языке. Махачкала, 2011. 174 с.
    14. Селимов А.А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала: ДГПУ, 2001. 544 с.
    15. Гюльмагомедов А.Г. Действительность Эмина. Ч. I: Словарь языка. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1998. 264 с.
    16. Гюльмагомедов А.Г. Действительность Эмина. Ч. II: Словарь фразеологизмов. Обратный словарь. Частотный словарь. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2002. 301 с.
    17. Гюльмагомедов А.Г., Магамдаров Р.Ш. Женщина в лезгинском языке: опыт составления словаря концепта «женщина» в лезгинском языке. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1999. 130 с.
    18. Гюльмагомедов А.Г. Словарь лезгинского языка: в 3 т. Т. 1: А — Й. Махачкала: Наука-Дагестан, 2012. 698 с.
    19. Гюльмагомедов А.Г. Словарь лезгинского языка: в 3 т. Т. 2: К — Р. Махачкала: Наука-Дагестан, 2012. 673 с.
    20. Гюльмагомедов А.Г. Словарь лезгинского языка: в 3 т. Т. 3: С — Я. Махачкала: Наука-Дагестан, 2012. 648 с.
    21. Юзбекова С.Б. Редакторские заметки в лезгинской лексикографии: (на материале лезгинско-русского словаря) // Вестник Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы. 2020. № 23. С. 18–23.
    22. Проблемы лексикологии и лексикографии северокавказских языков / под. ред. А.Г. Гюльмагомедова. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2010. 272 с.
    23. Юсупов Х.А. Словарная статья: структура и способы оформления // Вестник Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы. 2012. № 1. С. 42–46.
    24. Лезгинско-русский словарь / под ред. С.Б. Юзбековой. Махачкала: ИЯЛИ ДФИЦ РАН: Алеф, 2022. 766 с.
  4. Hovhannes Tumanyan’s role in activities of the Armenian Relief Committee (1921–1923)

     

    УДК 82-94(479.25)

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.088

     

    Ованесян Сусанна,

    доктор филологических наук,

    ведущий научный сотрудник

    Института литературы им. М. Абегяна

    Национальная академия наук Республики Армения

    ORCID: 0000-0001-8718-6079

    e-mail: sushovh@mail.ru

     

    Цель настоящей статьи — заполнить одну из относительно малоизученных страниц научной биографии великого армянского поэта Ованеса Туманяна и истории его национально-патриотической и общественной деятельности. На основе сопоставительного анализа архивных материалов, эпистолярного наследия поэта, воспоминаний современников, публикаций в периодике той эпохи и иных источников показана роль Ованеса Туманяна в деятельности Комитета помощи Армении. Армянская историографическая наука выделяет три периода деятельности Комитета:1921–1923 гг., 1923–1931 гг., 1931–1937 гг. Однако ни в историографии, ни в литературоведении не исследована роль Туманяна в становлении Комитета в первый период его деятельности и в реализации его программных задач. Научная новизна статьи состоит в исследовании деятельности Туманяна в должности председателя Комитета помощи Армении. Изложение исторических событий в статье, сопровождаемое научными комментариями, подчеркивает важность исследования этой «белой страницы» армянской действительности, его актуальность и перекличку с сегодняшним днем. Отмечены усилия Туманяна по установлению взаимосвязей между созданной Советской Арменией и зарубежными армянскими диаспорами, по формированию положительного отношения к победившей в России новой общественной формации. Историко-повествовательный аспект представлен в контексте человеческого характера и психологического портрета Ованеса Туманяна.

    Ключевые слова: Ованес Туманян, Комитет помощи Армении, геноцид, разруха, национально-освободительная борьба, Константинополь.

     

    Литература

    1. Инджикян А. Ованес Туманян: (история жизни и творчества: 1869–1899). Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1969. 596 с.

    2. Ованесян С. История жизни и творчества Ованеса Туманяна (1900–1912). Ереван: Гракан эталон, 2012. 752 с.

    3. Национальный архив Армении. Ф. 172. Оп. 1. Д. 2. Л. 1.

    4. Туманян в воспоминаниях современников. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1969.

    5. Туманян Н. Воспоминания и беседы. Ереван: Эдит Принт, 2009. 336 с.

    6. Национальный архив Армении. Ф. 178. Оп. 1. Д. 1. Л. 6.

    7. Макарян Л. Деятельность Комитета помощи Армении (1921–1937). Ереван: Изд-во Национального архива Армении, 2018. 382 с.

    8. Туманян О. Полное собрание сочинений: в 10 т. Ереван: Изд-во НАН РА, 1988–1999.

    9. Еркир. 1921. 2 ноября.

    10. Бюллетень Комитета помощи Армении. 1921. 16 октября.

    11. Робакидзе Г. Лучезарный Ованес. Ереван, 1994. С. 12.

    12. Лрабер. 1969. 21–25 октября.

    13. Жоговурди дзайн. 1921. 1 ноября; 2 ноября.

    14. Туманян: исследования и публикации. Ереван, 1964. Т. 1. С. 260.

    15. Чакатамарт. 1921.11 ноября; 21 ноября.

    16. Бюллетень Комитета помощи Армении. 1923. 26 сентября.

  5. When source language gives up its primacy: Translation of foreign insertions

    УДК 81`25

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.017

     

    Хайруллин Владимир Ихсанович,

    доктор филологических наук, профессор кафедры

    международного права и международных отношений

    Башкирский государственный университет

    e-mail: vladikh@yandex.ru

     

    Рассмотрена проблема перевода иноязычных вкраплений в одном из ключевых романов русской классики. Отстаивается точка зрения, согласно которой перевод франкоязычных вкраплений на английский язык осуществляется непосредственно с французского на английский, т.е. русский язык уступает свою роль исходного языка, передавая ее французскому. Выводы аргументированы такими эмпирическими фактами, как корреляция грамматического времени во французских и английских фразах; параллелизм синтаксических структур французского и английского высказываний; соответствие образных выражений во французском и английском языках. Высказано предположение, что к переводу следует подходить как к соавторской творческой работе переводчика и автора исходного повествования.

    Ключевые слова: перевод, вкрапления, французский, английский, русский, сопоставительный анализ, исходный язык, переводящий язык, лояльность.

     

    Литература

    1. Веденина Л.Г. Французский язык: структура, функционирование, культуроносный смысл. М.: Издательский дом ЯСК, 2020. 456 с.

    2. Маймескул Е.А. Французский язык в художественной прозе Л.Н. Толстого: автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1981.

    3. Ерофеев В.В. Пруст и Толстой. Толстой и наше время. М., 1978. URL: http:// samlib.ru (28.05.2022).

    4. Жанэ Д.К. Взаимодействие русского и французского языков в речи двуязычных персонажей Л. Толстого и И. Тургенева: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1978.

    5. Greenwood А. Introduction // Anna Karenina / L. Tolstoy; transl. Louise and Aylmer Maude. Ware: Wordsworth Editions, 1995. P. 7–20.

    6. Толстой Л.Н. Анна Каренина. М.: Правда, 1978. 495 с.

    7. Nabokov V. The servile path / ed. R.A. Brower. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1959. P. 97–110.

    8. Толстой Л.Н. Война и мир. Т. 1–2. М.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1958. 847 с.

    9. Набоков В. Смотри на арлекинов! СПб.: Азбука, 2012. 288 с.

    10. Tolstoy L. Anna Karenina / transl. Louise and Aylmer Maude. Ware: Wordsworth Editions, 1995. 813 p.

    11. Набоков В. Аня в Стране чудес. М.: Радуга, 2000. С. 155–282.

  6. How the “sun over a gloomy country” was lit (A.M. Gorky at the head of the Pushkin Сommittee)

    УДК 82+061.1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.073

     

    Шуган Ольга Владимировна,

    кандидат филологических наук,

    старший научный сотрудник

    Институт мировой литературы имени А.М. Горького РАН

    ORCID: 0000-0002-5885-2287

    e-mail: olgashugan@gmail.com

     

    На основании неизвестных ранее документов Архива А.М. Горького ИМЛИ РАН и Российского государственного архива новейшей истории рассмотрена малоизученная сторона деятельности А.М. Горького — работа по подготовке мероприятий в честь 100-летней годовщины со дня смерти А.С. Пушкина. Созданный по инициативе Горького в 1934 г. Всесоюзный Пушкинский комитет сыграл важную роль в этом событии. Деятельность Горького во главе Пушкинского комитета охватывала четыре направления: издание книг, установка памятников поэту, реставрация усадеб и квартир, связанных с пребыванием Пушкина, наконец, организация Пушкинской выставки. Особое внимание было уделено издательской деятельности Пушкинского комитета. Горький принимал участие в подготовке трех собраний сочинений поэта, выходивших в издательстве «Academia» и в Пушкинском Доме. Изучение документов позволяет сделать вывод, что вмешательство в деятельность Пушкинского комитета партийных чиновников, взявших его под свой контроль, а также излишняя бюрократизация при принятии решений обусловили противоречивый и скачкообразный характер его работы: решения пересматривались, состав Комитета менялся, периоды бездействия сменялись периодами бурной активности. В данной статье исследованы проблемы бюрократических проволочек и жесткого администрирования в решениях руководства страны относительно Пушкинских памятных дней.

    Ключевые слова: А.М. Горький, А.С. Пушкин, Л.Б. Каменев, И.В. Сталин, Всесоюзный Пушкинский комитет, полное собрание сочинений А.С. Пушкина, 100-летняя годовщина со дня смерти А.С. Пушкина.

     

    Литература

    1. Кузьмичев И.К. Пушкин и Горький: запоздалые юбилейные заметки // Литературная Россия. 1999. 28 мая (№ 20). С. 7.

    2. Архив А.М. Горького ИМЛИ РАН.

    3. «Человек жизнерадостный и жизнедеятельный…»: (набросок портрета Ю.Г. Оксмана по материалам его архива): обзор А.Д. Зайцева // Встречи с прошлым. М.: Советская Россия, 1990. Вып. 7. С. 525–566.

    4. Переписка М. Горького и И.В. Сталина / подгот. текста, публ. и коммент. Т. Дубинской-Джалиловой, А. Чернева // Новое литературное обозрение. 1999. № 40. С. 251–296.

    5. Кознова И.Е. Русская литературная классика в идентификационных представлениях советской культуры // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. История. 2019. № 3 (51). С. 81–93.

    6. Письма Л.Б. Каменева Горькому / вступ. ст., подгот. текста и примеч. Л.Н. Смирновой // Горький в зеркале эпохи. Неизданная переписка. М.: ИМЛИ РАН, 2010. Вып. 10. С. 530–617.

    7. М. Горький и Р. Роллан: переписка (1916–1936) // Архив А.М. Горького. М.: Наследие, 1995. Т. XV. 543 с.

    8. Российский государственный архив новейшей истории.

    9. А.М. Горький о новом издании Пушкина // Известия. 1935. 11 сентября (№ 213). С. 4.

    10. Об учреждении Всесоюзного Пушкинского комитета в связи со столетием со дня смерти А.С. Пушкина // Известия. 1935. 17 декабря (№ 292).

    11. М. Горький и советская печать // Архив А.М. Горького. Т. Х. М.: Наука, 1964. Кн. 1. 516 с.

    12. Горький М. Неизданная переписка // Архив А.М. Горького. Т. XIV. М.: Наука, 1976. 531 с.

    13. Первое заседание Всесоюзного Пушкинского комитета // Известия. 1936. 12 апреля (№ 87). С. 3.

    14. Власть и художественная интеллигенция: документы ЦК РКП(б) — ВКП(б), ВЧК — ОГПУ — НКВД о культурной политике. 1917–1953 / под ред. акад. А.Н. Яковлева; сост. А. Артизов, О. Наумов. М.: МФД, 1999. 872 с.

    15. Горький М. Предисловие к изданию сочинений А.С. Пушкина на английском языке // Собрание сочинений: в 30 т. М.: Гослитиздат, 1956. Т. 24. С. 257.

  7. Realization of softness of Russian consonants in the oral speech of Russian-speaking bilinguals in Germany

    УДК 81`24

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.003                       

     

    Вихрова Анастасия Юрьевна,

    кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник,

    заведующая лабораторией экспериментальной фонетики

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    e-mail: avikhrova@gmail.com

    Лыпкань Татьяна Витальевна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры русского языка как иностранного

    и методики его преподавания

    Санкт-Петербургский государственный университет

    e-mail: lypkan@mail.ru

    Федотова Нина Леонидовна,

    доктор педагогических наук,

    профессор кафедры русского языка как иностранного

    и методики его преподавания

    Санкт-Петербургский государственный университет

    e-mail: fednil@mail.ru

     

    Проведено исследование наличия или отсутствия и-образного перехода между согласным и гласным звуком в 300 слогах. Объектом изучения является интерферентная речь русскоязычных билингвов Германии. Предмет исследования — русские мягкие согласные. Метод изучения материала — инструментальный анализ с помощью компьютерной программы Praat (версия 6.0.26). Материал исследования — фонетически представительный текст. В ходе исследования проанализировано 300 слогов с мягкими согласными, занимающих различные позиции в слове. В результате проведенного исследования в речи детей отсутствие и-образного перехода обнаружено 83 раза (27%), в речи родителей — 32 раза (10%). Отмечено, что у детей проблема возникала в области сонантов, мягких аффрикат в разных позициях. Родители ошибались при реализации сонантов в начале, середине и конце слова, а также губных и переднеязычных согласных в середине слова и некоторых аффрикат. Описанная группа людей (родителей) — это носители русского языка, для которых русский язык является родным с рождения. Очевидно, что постоянное нахождение в немецкоговорящей среде повлияло на устную речь, однако произносительная норма незначительно пострадала от влияния «чужого» языка.

    Ключевые слова: гласный и согласный, форманты FI и FII, и-образный переход, русскоязычные билингвы.

     

    Литература

    1. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики: учеб. пособие. 3-е изд., доп. и перераб. СПб.: СПбГУ, 2000, 160 с.
    2. Социофонетические методы анализа звучащей речи: учеб. пособие / Т.И. Шевченко, Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина и др. Дубна: Феникс+, 2015. С. 28.
    3. Тананайко С.О. Акустические характеристики гласных после мягких согласных в условиях интерференции родственных языков (на материале русской речи поляков): автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1993. 15 с.
    4. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. О маркированности признака мягкости русских согласных // Zeitschrift für Phonetik. 1965. Vol. 18. No. 2. S. 119–126.
    5. Зиндер Л.Р., Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. Акустическая характеристика твердых и мягких согласных в русском языке // Ученые записки ЛГУ. Серия: Филологические науки. 1964. Вып. 69. № 325. С. 28–36.
    6. Земская Е.А. Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования // Русский язык в научном освещении. 2001. № 1. С. 114.
    7. Штерн А.С. Влияние лингвистических факторов на восприятие речи: автореф. дис. … канд. филол. наук. Л.,1981.
    8. Cтепанова С.В. Фонетические свойства русской речи: реализация и транскрипция: автореф. дис. … канд. филол. наук Л., 1988. 15 с.
    9. Любимова Н.А. Лингвистические основы обучения артикуляции русских звуков. Постановка и коррекция. М., 2011. С. 76.

     

     

    Исследование выполнено при финансовой поддержке РНФ (проект № 21-48-04401).

  8. Lotman’s Universe: Text as Fate

    УДК 81`42

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.129    

     

    Овчаренко Алексей Юрьевич,

    доктор филологических наук,

    доцент кафедры русского языка и лингвокультурологии

    Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы (РУДН)

    ResearcherID: Z-3696-2019

    ORCID: 0000-0002-8544-5812

    е-mail: ovcharenko_ayu@pfur.ru

    Романова Ксения Сергеевна,

    кандидат филологических наук, преподаватель

    Высшей школы культурной политики

    и управления в гуманитарной сфере

    МГУ имени М.В. Ломоносова

    IstinaResearcherID: 30793891

    e-mail: ksuromanova@inbox.ru

     

    Работа посвящена вселенной Ю. Лотмана. Раскрыто значение понятий «жизнь как текст», «судьба как текст», «биография как искусство и как жизнетворчество», расшифрованы знаки семиосферы ученого. Приведены примеры создания художниками и писателями своей творческой судьбы — от жизнестроения символистов, жизненных стратегий Пролеткульта и футуристов до культурного проекта имени самого себя Дмитрия Александровича Пригова. Отмечена предопределенность жизненного пути Ю. Лотмана самим местом рождения — на Невском, в доме адмирала Корнелиуса Крюйса, сподвижника Петра I, — и учебой в «Петершуле». Главные составляющие его научной судьбы — карамзинский и пушкинский тексты, а впоследствии и петербургский, основанный на интересе к идеологии Петровской эпохи и семиотике города. Подчеркнуто, что на становление личности ученого в студенческие годы оказало влияние переплетение «нитей» «коммуникативной ткани» эпохи — политико-социального пафоса времени и петербургской филологии с представлениями русских формалистов о литературе как системе. После окончания Великой Отечественной войны «ЮрМих» создает свой собственный «поведенческий текст», свою собственную биографию, превращаясь в «ЮрМиф». Для научной и личной биографии, жизни и творчества, идей и текстов характерны взаимосвязанность, взаимоопределяемость, диалогичность — диалог в «большом времени» с современниками — М.М. Бахтиным и А.Ф. Лосевым.

    Ключевые слова: биография, имя, гипертекст, жизнетворчество, Ю.М. Лотман, творческая судьба.

     

    Литература

    1. Селивановский А.П. Эдуард Багрицкий // Поэзия и поэты: критические статьи / А.П. Селивановский. М.: Советская литература, 1933. С. 31–80.
    2. Вахрушев В. Юрий Лотман — человек судьбы // Вопросы литературы. 2000. № 6. С. 340–349.
    3. Белый А. Символизм: публичная лекция // Весы. 1908. № 12. С. 36–42.
    4. Колесникова Л.Е. Другие лики Маяковского. М.: Витязь-Братишка, 2008. 181 с.
    5. Кукулин И., Липовецкий М. Партизанский логос: проект Дмитрия Александровича Пригова. М.: Новое литературное обозрение, 2022. 704 с.
    6. Титлестад Тургрим. Царский адмирал Корнелиус Крюйс на службе у Петра Великого. СПб.: Блиц, 2003. 168 с.
    7. Егоров Б.Ф. Жизнь и творчество Ю.М. Лотмана. М.: Новое литературное обозрение, 1999. 384 с.
    8. Автономова Н.С. Бахтин и Лотман: на подступах к открытой структуре // Культурология. 2008. № 1 (44). С. 123142.
    9. Щукин В.Г. Дух карнавала и дух просвещения. М.: РОССПЭН, 2009. С. 132–191.
    10. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Русскiй мiръ, 2014. 735 с.
    11. Егоров Б.Ф. Бахтин и Лотман // Жизнь и творчество Ю.М. Лотмана. М.: Новое литературное обозрение, 1999. 384 с.
    12. Розанов И.H. Литературные репутации. М.: Советский писатель, 1990. С. 16–29.
  9. Plato’s concepts Space and Earth in K.E. Tsiolkovsky’s fantastic story “Beyond the Earth”

    УДК 821.161.1-31

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.057  

     

    Сафиулина Рано Мирзахановна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры русского языка и литературы

    Московский финансово-промышленный университет «Синергия»

     e-mail: ranovi@mail.ru

     

    Впервые проведен сопоставительный анализ концептов «Космос» и «Земля» древнегреческого философа Платона и основателя космонавтики К.Э. Циолковского. Выдвинута гипотеза, что философской основой для написания фантастической повести «Вне Земли» Циолковского являются трактовки Космоса и Земли из диалогов Платона «Федон», «Тимей», «Критий». Новизна исследования состоит в том, что впервые раскрывается глубокое проникновение философии Платона в структуру повести Циолковского «Вне Земли». Актуальность исследования обусловлена неосвещенностью данной научной проблемы. Приведены определения Космоса, Земли в понимании Платона и Циолковского. Представлены результаты сопоставительного анализа концептов «Космос» и «Земля», интерпретации терминов калос космоса, epimeleia heautou (заботься о себе) в диалогах Платона и в повести Циолковского «Вне Земли». Высказано предположение, что концепт идеального Космоса и вероятность гибели Земли в платоновском понимании имплицированы в текст повести «Вне Земли» для решения научных и творческих задач начала ХХ в. — полетов в космос и создания космических поселений. Выяснено влияние диалогов «Федон», «Тимей», «Критий» Платона на стилистику повести Циолковского. Рассмотрены вопросы своеобразия жанра повести Циолковского, ее художественных особенностей, роль диалогов, экфрасиса. Доказано, что концепция двоемирия древнегреческого философа неизменно прослеживается в сюжетных линиях, пейзажных зарисовках, диалогах героев повести «Вне Земли». Эта идея Платона — краеугольный камень в философии Циолковского. Переселение в космос, по его мнению, означает для человечества приобщение к Космосу — совершенному прекрасному творению. Жизнь в космических поселениях избавит людей от страданий, болезней, войн и подарит им бессмертие. Анализ концептов «Космос» и «Земля» Платона и Циолковского позволяет сделать вывод, что идеалистические воззрения Платона приобрели в творчестве Циолковского техногенное, сугубо материалистическое, реалистическое воплощение и стали стимулом к техническому прогрессу, открытию новых путей для развития человечества.

    Ключевые слова: К.Э. Циолковский, Платон, «Вне Земли», научная фантастика, космос, Земля, космические поселения.

     

    Литература

    1. Кричевский С.В. Искусственная гравитация для людей в космосе: эволюция идей, технологий, проектов // Воздушно-космическая сфера. 2020. № 3 (104). С. 10–21.
    2. Егоров Б.Ф. Циолковский Константин Эдуардович // Русские писатели. 1800–1917: биографический словарь. М.: Нестор-История, 2019. Т. 6: С — Ч. С. 583–586.
    3. Иванов К. Воображаемые космические путешествия в ранней советской научной фантастике // Логос. 2018. № 2 (123). С. 159–224. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/voobrazhaemyekosmicheskie-puteshestviya-v- ranney-sovetskoynauchnoy-fantastike (19.03.2022).
    4. Ковтун Е.Н. Мир будущего в современной научной фантастике: специфика художественной модели. DOI 10.15393/j9.art.2016.3747 // Проблемы исторической поэтики. 2016. № 4. С. 118–135.
    5. Suvin D. Metamorphoses of science fiction: on the poetics and history of a literary Genre. New Haven: Yale University Press, 1979. P. 62.
    6. Levitsky A. Worlds apart: an anthology of Russian fantasy and science fiction. N.Y.: Woodstock; L.: Overlook Duckworth, 2007. P. 9.
    7. Гурленова Л.В. Идеи технократической утопии К. Циолковского в русской литературе 1920–1930-х годов // Международный журнал экспериментального образования. 2009. № 3. С. 62–63.
    8. Гаврюшин Н.К. Космический путь к «вечному блаженству: (К.Э. Циолковский и мифология технократии) // Вопросы философии. 1992. № 6. С.125–131.
    9. Лыткин В.В. К.Э. Циолковский и тюбингенцы: поиски антропологического идеала // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Сер.: Философия. Социология. Право. 2012. № 14 (133). С. 5–15.
    10. Терехов С.В. Роль идей древнегреческой философии в формировании философского мировоззрения К.Э. Циолковского // Булгаковские чтения. 2012. № 6. С. 138–141.
    11. Ковтун Е.Н. Социология фантастики: наблюдения в рамках фантастоведческих курсов в МГУ имени М.В. Ломоносова. DOI 10.24249/2309-9917-2020-39-1-69-96 // Stephanos. 2020. № 1 (39). С. 69–96.
    12. Койре А. Очерки истории философской мысли: о влиянии философских концепций на развитие научных теорий / пер. с фр. Я.А. Ляткера; общ. ред. и предисл. А.П. Юшкевича. Изд. 3-е, стер. М.: УРСС, 2004. 272 с.
    13. Zelinová Z. Plato’s Socrates and a new interpretation of the kosmos // Вестник Санкт-Петербургского университета. Философия и конфликтология. 2021. Т. 37. Вып. 1. С. 53– 63. URL: https://doi.org/10.21638/spbu17.2021.105 (19.03.2022).
    14. Базалук О.А. Философия космоса // К.Э. Циолковский и прогресс науки и техники в XXI веке: материалы Научных чтений, посвященных разработке научного наследия и развитию идей К.Э. Циолковского, Калуга, 21–23 сентября 2021 г. Калуга: ИП Стрельцов И.А., 2021. С. 16–19.
    15. Платон. Филеб; Государство; Тимей; Критий / пер. с др.-греч.; общ. ред. А.Ф. Лосева, В.Ф. Асмуса, А.А. Тахо-годи. М.: Мысль, 1999. 656 с.
    16. Циолковский К.Э. Вне земли. М.: Книжный Клуб Книговек; СПб.: Северо-Запад, 2013. 256 с.
    17. Платон. Федон; Пир; Федр; Парменид / пер. с др.-греч.; общ. ред. А.Ф. Лосева, В.Ф. Асмуса, А.А. Тахо-годи. М.: Мысль, 1999. 528 с.
    18. Лосев А.Ф. Критические замечания к диалогу «Критий» // Филеб; Государство; Тимей; Критий / Платон; пер. с др.-греч.; общ. ред. А.Ф. Лосева, В.Ф. Асмуса, А.А. Тахо-годи. М.: Мысль, 1999. С. 620–823.

     

  10. Optimization and deconstruction of the poetic: Audio performance by Sergey Samoylenko

    UDC 821.161.1.09-1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.106

     

    Gorelov Oleg S.,

    Doctor of Philology,

    Associate Professor of the Russian Philology Department

    Ivanovo State University

    e-mail: og-rus@inbox.ru  

     

    The article is devoted to the problem of adaptation of poetry to media environments unusual for it. For the first time the substantiation and theoretical analysis of the concepts of optimization and deconstruction is presented as a dialectical pair, which makes it possible to evaluate the intermedial phenomena of recontextualization and resemantization. One of the accompanying tasks of the article is to identify the artistic possibilities of optimization, to clarify its significance for cross-modal interactions. The material is an audio performance by Sergey Samoylenko “Poetry on the Market: (Non)Market Values”. As a result, the component composition and design of the project, tasks and results, the use of adaptive technologies (deconstruction, optimization, agreement) were analyzed. It was shown that performance consists of components that take into account possible future optimization, includes an exploratory, critical setting, and therefore deconstructive logic manifests itself, for example, in the choice of material and space. However, the adaptive processes of the performance itself came into conflict with the deconstruction-optimization design of the idea, which showed the need to take into account the natural optimization coming from the recipients themselves, since it is precisely this that is a transgressive element that creates the artistic potential of creative optimization.

    Keywords: poetic audio performance, urban poetic-audio actionism, media, public space, adaptation.

     

    References

    1.         Abasheva M.P., Selivanova A.A. Poeticheskii performans v russkoi poezii na rubezheXX–XXI vv. (D. Prigov, R. Osminkin) // Vestnik Permskogo gosudarstvennogo gumanitarno-pedagogicheskogo universiteta. Ser. 3: Gumanitarnye i obshchestvennye nauki. 2017. No. 1. S. 125–135.

    2.         Adorno T. Muzyka, iazyk i ikh sootnoshenie v sovremennoi kompozitsii / per. s nem. Diany Kim // Al’manakh-ogon’. 2021. URL: http://fajro.abc-group.ru/adorno_musik-sprache.html (10.08.2022).

    3.         Gorelov O.S. Optimizatsiia poeticheskogo: stikhi na stenakh i domakh // “Vakansiia poet”» — 3: materialy Mezhdunar.i nauch. konf. “Krizis ‘poeticheskogo’ / ekspansiia ‘poeticheskogo’”, Voronezh, Voronezhskii gosudarstvennyi universitet, 26–27 noiabria 2021 g. / pod red. A.A. Zhiteneva. Voronezh: NAUKA-IuNIPRESS, 2021. S. 126–144.

    4.         Lipovetsky M., Kukulin I. Teoreticheskie idei D.A. Prigova // Prigov i kontseptualizm: sb. st. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2014. S. 81–103.

    5.         Nesovershennaia publichnaia sfera: istoriia rezhimov publichnosti v Rossii / sost. T. Vaizer, T. Atnashev, M. Velizhev. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2021. 744 s.

    6.         Svarovsky F. Vstrechi s nepodgotovlennymi chitateliami: slova-markery // Novosti literatury. 2011. 13 maia. URL: https://novostiliteratury.ru/2011/05/novosti/kolonka-avtora-fyodor-svarovskij-2/ (20.08.2022).

    7.         Benthien C., Lau J., Marxsen M.M. The literariness of media art. New York; London: Routledge, 2019. 324 p.

  11. Vostokov’s lyrics: Cultural traditions and idiostyle features

    УДК 821.161.1+81`37

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.041 

     

    Патроева Наталья Викторовна,

    доктор филологических наук, профессор,

    заведующая кафедрой русского языка

    Институт филологии

    Петрозаводский государственный университет

    e-mail: nvpatr@list.ru 

     

    Динамика индивидуально-поэтической и отражаемой ею этнической и языковой картины мира на примере творчества выдающихся представителей культуры и литературы того или иного народа позволяет прийти к важным заключениям, касающимся истории национальной семиосферы и концептосферы. Темы и мотивы поэзии А.Х. Востокова, истоки лежащей в ее основе европейской культурной традиции (прежде всего немецкого Просвещения и неоклассицизма) не становились еще предметом специального комплексного рассмотрения, в том числе в аспекте эволюции лирической концептуализации мира, частотности, семантики и синтагматики ключевых лексем — доминант идиостиля, литературного направления и — шире — метода. В работе специально проанализированы активность, традиция употребления и метафорические смыслы лексемы храм на материале стихотворных произведений прославленного компаративиста, историка славянских языков, одного из реформаторов русской метрики Александра Христофоровича Востокова, а также (в сопоставительном плане) на фоне более широкой временно́й перспективы — предшествующих и последующих этапов в развитии русской поэзии XVIII — начала XIX в. Лексема храм демонстрирует максимум активности в классицистической и сентименталистской поэзии, в дальнейшем, с 1820-х гг., значительно уступая в частотности прежним значениям. Поэты вовлекают слово храм в процесс тропообразования, стремясь к расширению привычной синтагматики, особенно в сфере метафор. При разработке храмового мотива А.Х. Востоков, в лирике которого соединяются черты классицизма и сентиментализма, актуализирует сакральные смыслы, соединяет мифологические и библейские аллюзии, в том числе применяя масонскую символику.

    Ключевые слова: образ храма, метафора, рифма, языковые споры архаистов и новаторов, поэтическая традиция, язык и стиль А.Х. Востокова.

     

    Литература

    1. Приемышева М.Н. А.Х. Востоков — лингвист и поэт // Русский язык в школе. 2014. № 2. С. 82–88.
    2. Селиверстова Г.Е. Корреляция научного подхода и художественного опыта поэта в метапоэтике словарного творчества А.Х. Востокова // Вестник Пятигорского государственного университета. 2013. № 3. С. 184–188.
    3. Лотман Ю.М. Поэзия 1790–1810-х гг. // О поэтах и поэзии / Ю.М. Лотман. СПб.: Искусство-СПБ, 2011. С. 324–371.
    4. Из воспоминаний А.Х. Востокова о его детстве и юности // Русская старина. 1899. № 3. С. 658–659.
    5. Срезневский И.И. Обозрение научных трудов А.Х. Востокова, между прочим и неизданных // Филологические наблюдения / А.Х. Востоков. СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1865. С. I–LVII.
    6. Штейн К.Э., Петренко Д.И. Метапоэтика: «размытая» парадигма // Русская метапоэтика: учеб. словарь. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2006. С. 17–36.
    7. Востоков А.Х. Опыты лирические и другия мелкия сочинения в стихах А. Востокова: в 2 ч. Ч. 1. CПб.: в Морской тип., 1805–1806. 104 c.
    8. Востоков А.Х. Опыты лирические и другия мелкия сочинения в стихах А. Востокова: в 2 ч. Ч. 2. CПб.: в Морской тип., 1805–1806. 129 c.
    9. Востоков А.Х. Стихотворения Александра Востокова: в 3 кн. СПб.: Тип. Имп. Рос. акад., 1821. 263 с.
    10. Востоков А.Х. Опыт о русском стихосложении. 2-е изд., доп. и испр. СПб.: в Морской тип., 1817. 174 с.
    11. Батюшков К.Н. Речь о влиянии легкой поэзии на язык, читанная при выступлении в «Обществе любителей российской словесности» в Москве 17 июля 1816 г. // Нечто о поэте и поэзии / К.Н. Батюшков; сост., вступ. ст. и коммент. В.А. Кошелева. М.: Современник, 1985. С. 160–166.
    12. Орлов В. Вольное общество любителей словесности, наук и художеств // История русской литературы: в 10 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941–1956. С. 198–224.
    13. Вяземский П.А. Полное собрание сочинений: в 12 т. Т. 8: Старая записная книжка. СПб.: Тип. М.М. Стасюлевича, 1883. 524 с.
    14. Лотман Ю.М. Метрика и строфика А.Х. Востокова // Русское стихосложение XIX века: материалы по метрике и строфике русских поэтов. М.: Наука, 1979. С. 115–144.
    15. Живов В.М. История языка русской письменности: в 2 т. Т. 2. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2017. 480 с.
    16. Патроева Н.В. Функции и семантика личных местоимений в лирике Е.А. Баратынского // Русская словесность. 1998. № 6. С. 6–10.
    17. Гинзбург Л. О лирике. Л.: Советский писатель, 1974. 408 с.
    18. Патроева Н.В. Oбраз храма в сборнике Е.А. Боратынского «Сумерки» и проблема композиции. DOI 10.20339/PhS.3-21.052 // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2021. № 3. С. 52–58.
    19. Бахтин М.М. Слово в поэзии и прозе // Вопросы литературы. 1972. № 6. С. 54–86.
    20. Корман Б.О. Чужое сознание в лирике и проблема субъектной организации реалистического произведения // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1973. Т. XXXII. Вып. 3. С. 209–222.
    21. Николаева Т.А. Философские искания русского масонства XIX века // Вестник МГТУ. 2010. Т. 13. № 2. С. 403–407.
    22. Пыпин А.Н. Русское масонство XVIII и первая четверть XIX века. Петроград: Огни, 1916. 575 с.
    23. Масонство и русская литература ХVIII — начала XIX века. М., 2000. 272 с.
    24. Серков А.И. История русского масонства XIX века. СПб.: Изд-во им. Н.И. Новикова, 2000. 390 с.
    25. Соколовская Т.О. Материалы по истории русского масонства XVIII–XIX веков. М.: Изд-во ГПИБ России, 2000. 336 с.
    26. Roberts M.M. Masonics, metaphor and Misogyny: A discourse of marginality? // Languages and Jargons: Contributions to a Social History of Language. Cambridge, 1995. Р. 133–154.
    27. Востоков А.Х. Переписка А.Х. Востокова в повременном порядке: с объяснительными примечаниями И.И. Срезневского. СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1873. 504 с.
    28. Словарь языка М.В. Ломоносова / гл. ред. акад. Н.Н. Казанский; сост. Е.А. Захарова, О.С. Лалетина, Е.М. Матвеев; отв. ред. С.С. Волков, Е.В. Хворостьянова. СПб.: Нестор-История, 2011. 1100 с.
    29. Тарановский К.Ф. Шестистопный ямб Ломоносова // Словарь языка М.В. Ломоносова / гл. ред. акад. Н.Н. Казанский; сост., предисл. и примеч. Е.В. Хворостьяновой. СПб.: Нестор-История, 2010. С. 145–166.

     

  12. Archetypical place and the role of the epic “Manas” in the Altai civilization

    УДК 398=512.154:82.1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.100

     

    Бакашова Жылдыз Кемеловна,

    доктор филологических наук, профессор,

    член-корреспондент НАН Кыргызской Республики,

    директор Национального исторического музея Кыргызской Республики

     ORCID: 0000-0002-9031-2651

    e-mail: j.k.bakashova@gmail.com

     

    В работе раскрыто понятие «алтайская цивилизация» и определено место эпоса «Манас» в ней. Проанализированы сходные черты эпосов народов, составляющих алтай-тюркский мир: «Огуз наме», «Коркут-Ата», «Ураал Баатыр», «Ньургун Баатыр». Приведены аргументы в доказательство того, что эти эпосы имеют общие корни. Эпоха создания эпоса «Манас», его объем и художественно-эстетические качества, а главное, ключевая философия, призывающая родственные народы к единству и согласию, имеют большое интеграционное значение. С этой точки зрения эпос «Манас» стал архетипом не только фольклора Алтая — Ала-Тоо, но и в целом алтайской цивилизации.

    Ключевые слова: Алтай — Ала-Тоо, цивилизация, орхон-енисейская письменность, фольклор, «Манас», «Коркут-Ата», «Ньургун Баатыр», эпос, метафора, Абрамзон, Куль-тегин, родственный, вариант, манасчы, Сагымбай, Жусуп Мамай, Центральная Азия.

     

    Литература

    1. Тургуналиев Т. Древняя кыргызская кочевая цивилизация: (по эпосу «Манас»). Бишкек: Турар, 2016. 408 с.
    2. Тойнби А. Цивилизация перед судом истории. М.: Айрис-Пресс, 2003. 592 с.
    3. Фортунатов В.В. История мировых цивилизаций. СПб., 2012. 528 с.
    4. Бердибаев Р. Саркылсмас казына. Алматы: Мектеп, 1983. 248 с.
    5. Абрамзон С.М. Киргизы и их этногенетические и историко-культурные связи. Фрунзе: Кыргызстан, 1990. 480 с.
    6. Мамыров М.Ч. История формирования эпоса «Манас». Бишкек: Бийиктик, 2005. 272 с.
    7. Маргулан Э. Старинные песни и легенды: науч.-исслед. ст. Алматы: Жазушы, 1985. 368 с.
    8. «Манас»: героический эпос кыргызского народа. М.: Наука, 1988. 688 с.
  13. An undertaught aspect of English and translation: In search of the rules governing superlative adverbs

    УДК 811.111`24

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.022

     

    Wróblewski Janusz,

    Senior Lecturer of the Translation Studies and

    Language Pedagogy Department

    Institute of English Studies

    University of Łódź (Poland)

    e-mail: jzwrob@gmail.com 

     

    Обсуждается аспект грамматики английского языка, которым, как правило, пренебрегают некоторые преподаватели английского языка как иностранного и который игнорируется в большинстве учебников по грамматике. Сравнение прилагательных обычно рассматривается детально с точки зрения как формы (флективные и перифрастические формы), так и значения и употребления (различные коррелирующие конструкции и придаточные предложения сравнения). Сравнение наречий обычно упоминается лишь вскользь, как не слишком важный аспект. К сожалению, учебники грамматики, используемые студентами, не очень полезны в этом отношении: в них тщательно и всесторонне объясняется сравнение прилагательных, однако сравнение наречий замалчивается, как второстепенная часть того же общего явления. В результате у студентов возникают проблемы при переводе на английский язык структур, включающих в себя наречия в превосходной степени. В работе предпринята попытка поиска правил, которые регулируют сравнение наречий, в особенности использование определенного артикля перед наречиями в превосходной степени.

    Ключевые слова: сравнение прилагательных, сравнение наречий, преподавание грамматики, превосходная степень прилагательных, превосходная степень наречий, преподавание перевода.

    Литература 

    1. Wiśniewski J.L. . Warszawa: Prószyński i S-ka, 2001. 303 p.

    2. Shakespeare W. / trans. Maciej Słomczyński. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1978. 320 p.

    3. Milne A.A. . London: Methuen, 1980. 146 p.

    4. Quirk R., Greenbaum S. A Concise Grammar of Contemporary English. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1975. 484 p.

    5. / G. Graustein, D. Giering, A. Hoffmann et al. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1982. 406 p.

    6. Shakespeare W. / ed. G.B. Harrison. New York: Harcourt, Brace & World, 1958. 1668 p.

    7. Hardie R.G. English Grammar / eds. Patrick Hanks and Alice Grandison. London; Glasgow: Collins, 1990. 256 p.

    8. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. London: Longman, 1985. 1779 p.

    9. Meiklejohn J.M.D. London: Alfred M. Holden, 1898. 466 p.

    10. A Grammar of Contemporary English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. New York; London: Seminar Press: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1972. 1120 p.

    11. Swan M. Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press, 1980.

    1. : Longman, 2002. 487 p.

    13. Grammar of Spoken and Written English / D. Biber, S. Johansson, G. Leech et al. Harlow, Essex: Pearson Education Limited, 2007. 1204 p.

    14. Swan M., Walter C. (). Oxford: Oxford University Press, 2001. 317 p.

    15. Grzebieniowski T. Morfologia i składnia języka angielskiego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1964. 316 p.

    16. Fisiak J., Lipińska-Grzegorek M., Zabrocki T. An Introductory English-Polish Contrastive Grammar. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1978. 259 p.

    17. Krzeszowski T.P. Gramatyka angielska dla Polaków. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1980. 448 p.

    18. V.L. Kaushanskaya, R.L. Kovner, O.N. Kozhevnikova et al. Leningrad: Prosveshcheniye , 1973. 320 p.

    19. Swan M. . Oxford: Oxford University Press, 2005. 658 p.

    20. Hewings M. Advanced Grammar in Use. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 294 p.

    21. Thomson A.J., Martinet A.V.  ed. Oxford: Oxford University Press, 1991. 383 p.

    22. Frank M. . Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, 1972. 414 p.

    23. Eastwood J. . Oxford: Oxford University Press, 2002. 446 p.

    24. Carter R., McCarthy M. Cambridge Grammar of English:  Comprehensive Guide to Spoken and Written English Usage. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 973 p.

    25. Huddleston R., Pullum G.K. .

    26. Huddleston R., Pullum G.K. .

    27. Milne A.A. The House at Pooh Corner. London: Methuen, 1980. 177 p.

    28. Prejbisz A. Gramatyka języka angielskiego. Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych, 1961. 316 p.

    29. McCawley J.D. Tense and time reference in English / eds. C.J. Fillmore, D.T. Langendoen. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1971. P. 96–113.

    30. Wróblewski J. The Present Perfect Tense and its Polish Equivalents // Acta Universitatis Lodziensis, Folia Linguistica. 1986. Vol. 14. P. 143–165.

     

  14. About a premonition of the writer’s fate. The story of S.D. Dovlatov “Fate”

    УДК 82-94

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.083

     

    Серафимова Вера Дмитриевна,

    кандидат филологических наук, профессор

    кафедра русской литературы и журналистики ХХ–ХХI веков

    Московский педагогический государственный университет

    e-mail: serafimova@yandex.ru

     

    В работе представлены введенные в научный оборот недостаточно исследованные материалы сборника «Малоизвестный Довлатов», воспоминания о нем писателей Александра Гениса, Петра Вайля, переписка С. Довлатова с друзьями (письма к Людмиле Штерн). Рассмотрены типологические схождения в доминантных идеях, поэтике, языке с классиком русской литературы ХХ в. А.П. Платоновым.

    Ключевые слова: Уфа, эвакуация, Сергей Довлатов, Андрей Платонов, Александр Генис, Петр Вайль, рассказ «Судьба», Людмила Штерн.

     

    Литература

    1. Малоизвестный Довлатов: сб. СПб.: АОЗТ «Журнал “Звезда”», 1997. 512 с.

    2. Довлатов С. Собрание прозы: в 3 т. СПб.: Лимбус-пресс, 1995.

    3. Андрей Платонович Платонов: жизнь и творчество: биобиблиографческий указатель произведений Платонова, опубликованных в 1918 — январе 1920 г. / сост.-ред. В.П. Зарайская, науч. консультант Н.В. Корниенко. М.: Пашков дом, 2001. 340 с.

    4. Платонов А.П. Собрание сочинений: в 3 т. / сост. и примеч. В.А. Чалмаева. М.: Советская Россия, 1985.

    5. Довлатов С.Д. Письма к Людмиле Штерн // Малоизвестный Довлатов: сб. СПб.: АОЗТ «Журнал “Звезда”», 1997. С. 294.

    6. Платонов А.П. Записные книжки: материалы к биографии. 2-е изд. / публ. М.А. Платоновой; сост. Н.В. Корниенко. М.: ИМЛИ РАН, 2006. 424 с.

    7. Генис А. «На уровне простоты» // Малоизвестный Довлатов: сб. СПб.: АОЗТ «Журнал “Звезда”», 1997. С. 465–473.

    8. Вайль П. Без Довлатова // Малоизвестный Довлатов: сб. СПб.: АОЗТ «Журнал “Звезда”», 1997. С. 451–454.

    9. Серафимова В.Д. А. Платонов и философско-эстетические искания русской литературы второй половины ХХ века (В. Шукшин. В. Распутин, Л. Бородин): монография. М.: Прометей, 2006. 388 с.

  15. Inter-phrase valence and text relativity

    УДК 81`37

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.011

     

    Бабашова Халида Алаббас гызы,

    доктор философии по филологии, доцент

    Бакинский славянский университет

    e-mail: khalida-9@rambler.ru

     

    Рассмотрена формальная и семантическая взаимосвязь предложений в структуре текста, а именно понятие валентности между предложениями — способность предложений внутри текста соединяться друг с другом. Отмечено, что смысловая завершенность того или иного предложения делает связь предложений более четкой. Валентность между предложениями обусловлена наличием языковых средств, указывающих на логические связи между предложениями. В предложении интерпретируются слова и словосочетания, которые не относятся к средствам связи между предложениями, например элементы, требующие образования валентности. В тексте валентность между вопросительными предложениями и метапредложениями проанализирована с семантической функциональной точки зрения. Между предложениями определены особенности валентности, отличающие ее от валентности, сформированной на других языковых уровнях. Валентность между предложениями имеет признак определения реализуемых структурных свойств текста. Левосторонние и правосторонние междометия описываются как валентные в зависимости от того, находятся ли они в предыдущем или в следующем тексте. Изучены близкие и отдаленные предложения между валентностью, активные и пассивные предложения между валентностью, необходимые и необязательные предложения между валентностью. Валентность между предложениями выполняет функцию отделения текста от текста, обеспечивая смысловые и структурные связи текста.

    Ключевые слова: текст, межфразовая валентность, семантическая неполнота, слово, логическая связь, текстообразующая функция.

     

    Литература

    1. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. 1975. № 6. С. 71–79.
    2. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. С. 396–412.
    3. Инфантова Г.Г. Современные тенденции реализации текстовых категорий цельности, связности и расчлененности // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2008. № 6. С. 74–78.
    4. Сильман Т.И. Структура абзаца и принципы его развертывания в художественном тексте // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Наука, 1975. С. 208–216.
    5. Степанова М.Д. О «внешней» и «внутренней» валентности слова // Иностранный язык в школе. 1967. № 3. С. 9–15.
    6. Чесноков П.В. Логическая основа сверхфразового единства и взаимодействие в нем лексики и грамматики // Лексико-грамматические взаимодействия в системе синтаксических единиц. Ростов н/Д: РГПИ, 1991. С. 3–16.
    7. Чеснокова Л.Д. О факультативности и обязательности компонентов синтаксической структуры // Вопросы синтаксиса современного русского литературного языка. Ростов н/Д: РГУ, 1973. С. 3–12.

     

  16. Brasilia — Brazilian Saint Petersburg?

    УДК 81`42+81`22

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.132

     

    Волкова-Америко Екатерина,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры современных иностранных языков

    Федеральный университет Флуминенсе (Нитерой, Бразилия)

    e-mail: ekaterinamerico@gmail.com

    Америко Эделсио,

    доктор филологических наук,

    преподаватель кафедры восточных языков

    Государственный университет Сан-Пауло (Сан-Пауло, Бразилия)

    e-mail: americo.edelcio@gmail.com

     

    На основании концепции «текст города», сформулированной в работах Ю.М. Лотмана и В.Н. Топорова в рамках исследований тартуско-московской семиотической школы в 1970–1980-е гг., рассмотрено сходство между петербургским текстом русской культуры и текстом столицы Бразилии — города Бразилиа — в бразильской культуре. В частности, речь идет о хронике «У самых истоков Бразилиа» (1970) Клариси Лиспектор, в которой отражены первые впечатления бразильской писательницы от недавно построенной столицы. Тексты Петербурга и Бразилиа представляются нам близкими семиотическими структурами. Можно отметить бинарную оппозицию «город — природа», мифологизацию основания города и его создателей, мотив искусственности и идеальной обозримости. Тем не менее между текстами обеих столиц имеются и существенные различия. Относительно бразильской столицы речь идет о сравнительно недавнем тексте, поэтому произведений, в которых она упоминается, значительно меньше. Существенным различием является и географическое положение: так, Санкт-Петербург — приграничный город, тогда как Бразилиа находится в центре страны. Если в петербургском тексте преобладают эсхатологические мотивы, то в тексте Бразилиа ярко выражена связь между землей и небом, характерная для концентрических городов.

    Ключевые слова: текст города, семиотика культуры, Санкт-Петербург, Бразилиа, Клариси Лиспектор.

    Литература

    1. Топоров В.Н. Петербургский текст русской литературы. СПб.: Искусство-СПБ, 2003. 616 с.

    2. Лотман Ю.М. Символика Петербурга // Семиосфера. СПб.: Искусство-СПБ, 2001. 704 с.

    3. Rama A. A cidade das letras. São Paulo: Editora Brasiliense, 1985. 157 p.

    4. Meletínski E. Os arquétipos literários. São Paulo: Ateliê Editorial, 1998. 320 p.

    5. Eliade M. O sagrado e o profano. São Paulo: Martins Fontes, 1992. 109 p.

    6. Almino J. O mito de Brasília e a literatura // Estudos avançados. 2007. Vol. 21. No. 59. P. 299–308.

    7. Gutemberg C. Brasília… em 300 questões. Brasília: Edições Dédalo, 2002. 192 p.

    8. Berman M. Tudo que é sólido desmancha no ar. São Paulo: Editora Schwartz Ltda, 2010. 472 p.

    9. Lispector C. Nos primeiros começos de Brasília // A descoberta do mundo. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1984. 779 p.

    10. Исупов К. Диалог двух столиц в историческом движении. СПб.: Pro et Contra, 2000. С. 1–73.

    11. Lispector C. A hora da estrela. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1993. 108 p.

    12. Assis Machado de. A semana. 1893. 22 January.

     

    Авторский перевод вышедшей на португальском языке статьи; на русском языке публикуется впервые.

  17. The tradition of N. Hawthorne in the work of I.S. Turgenev: “The Inn” and “The House of Seven Gables”

    УДК 82.091

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.064    

     

    Волков Иван Олегович,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры русской и зарубежной литературы

    Национальный исследовательский Томский государственный

    университет

    е-mail: wolkoviv@gmail.com

     

    Рассмотрена проблема восприятия И.С. Тургеневым творчества Н. Готорна. Для русского писателя рубеж 1840–1850-х гг. оказался временем кризиса художественной манеры, который был связан с обращением писателя к жанру романа и усложнением типа письма. В то время жанровым синтезом и яркой социально-этической направленностью внимание Тургенева привлек роман Н. Готорна «Дом о семи фронтонах». Познакомившись с романом, он, опираясь на обстоятельства и традиции русского быта, создал повесть «Постоялый двор». Схожесть двух произведений просматривается уже на уровне заглавий, в которых выражена суть стремлений героев и их положения в мире. Кроме общности концептуальных названий, сходство романа и повести проявляется в их экспозициях. Именно первые страницы «Дома о семи фронтонах» послужили Тургеневу творческим материалом и центром оформления драматичной истории постоялого двора. Очевидно сходство и в использовании контрастного описания в изображении прошлого и настоящего дома полковника Пинчена и «усадьбы» Наума Иванова, с помощью которого выстраивается этическая оценка произошедших событий. Непохожими представлены и хозяева этих домов: с одной стороны, аристократ, «именитый и влиятельный господин» с «несгибаемой волей», с другой — скромный возделыватель земли, но умелый и ловкий. Тургенев по-своему повторяет это противопоставление, выводя в качестве главных героев крестьянина, смышленого мужика Акима и практичного и расчетливого мещанина Наума. На первый план у Тургенева и Готорна отчетливо выступает социальное неравенство, перерастающее в этический конфликт, причем оба автора показывают, что различия в положении и статусе героев обратно пропорциональны их личным достоинствам.

    Ключевые слова: И.С. Тургенев, Н. Готорн, «Постоялый двор», «Дом о семи фронтонах», «новая манера» письма.

     

    Литература

    1. The Athenaeum. 1851. May 24. No. 1230. P. 545–547.

    2. The Athenaeum. 1852. December 11. No. 1311. P. 1353–1355.

    3. The Athenaeum. 1853. October 22. No. 1356. P. 1253–1254.

    4. Деп Т.Я. <Комментарий к письму И.С. Тургенева П.В. Анненкову от 6 (18) ноября 1852 г.> // Полное собрание сочинений и писем: в 30 т.; Письма: в 18 т. / И.С. Тургенев. М.: Наука, 1987. С. 543–544.

    5. Анненков П.В. Письма к И.С. Тургеневу: в 2 кн. СПб.: Наука, 2005. Кн. 1. 532 с.

    6. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т.; Письма: в 18 т. М.: Наука, 1982.

    7. Готорн Н. Дом о семи шпилях. Часть первая // Современник. 1852. № 9. С. 3–8.

    8. Ж. [Михайлов М.Л.]. Американские поэты и романтики // Современник. 1860. № 10. С. 217–232.

    9. Жилякова Э.М., Волков И.О. И.С. Тургенев — читатель романа Генри Филдинга «История Тома Джонса, найденыша»: (по материалам родовой библиотеки писателя) // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2019. № 62. С. 198–225.

    10. Черкезова О.В. Кризис авторской манеры И.С. Тургенева на рубеже 1840–1850-х гг. // Феномен творческого кризиса: монография. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2017. С. 213–235.

    11. Коренева М.М. Натаниэль Готорн // История литературы США. М.: ИМЛИ РАН: Наследие, 2000. Т. 3. С. 26–113.

    12. Готорн Н. Дом о семи фронтонах: роман; новеллы. Л.: Худож. лит., 1975. 501 с.

    13. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т.; Сочинения: в 12 т. М.: Наука, 1978–1986.

    14. Письма С.Т., К.С. и И.С. Аксаковых к И.С. Тургеневу (1853) // Русское обозрение. 1894. № 9. С. 5–38.

     

    Исследование выполнено при финансовой поддержке РНФ (проект № 21-78-00027).

     

     

  18. The Second international scientific conference “Russian Writers and Medicine: Two Hundred Years Together (1820–2020)”

    УДК 821.161.1+81`42

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.121    

     

    Кибальник Сергей Акимович,

    доктор филологических наук,

    ведущий научный сотрудник

    ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом)

    e-mail: kibalnik007@mai.ru

     

    19–21 сентября 2022 г. в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН прошла Вторая международная научная конференция «Русские писатели и медицина: двести лет вместе (1820–2020)». В работе конференции приняли участие историки литературы и медицины. Исследователями из Беларуси, Венгрии, Великобритании, Германии, КНР и Франции, а также из самых разных регионов России — от Санкт-Петербурга до Благовещенска — было сделано 50 докладов.

    Ключевые слова: писатель, русский, медицина, литература, конференция, ИРЛИ РАН.

     

     

    Работа выполнена при финансовой поддержке РНФ (проект № 21-18-0048).

  19. Verbal image “delight” in the novel “The Brothers Karamazov”

    УДК 821.161.1+81`42

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-23.051

     

    Мехтиев Вургун Георгиевич,

    доктор филологических наук,

    профессор кафедры литературы и журналистики

    Тихоокеанский государственный университет

    ORCID ID: 0000-0001-9071-6528

    e-mail: mextiev@mail.ru

     

    Исследована полифония слова «восторг» в романе «Братья Карамазовы». Доказано, что его употребление находится в подчинении творческой активности автора. Смысловые и ассоциативные поля, возникающие в процессе применения этого слова, позволяют говорить о рождении словесного образа, наделенного драматическим сюжетом и строго продуманной композицией. Достоевский актуализирует почти все словарные значения лексемы, добиваясь его многоголосого звучания; одновременно слово «восторг» благодаря смысловым приращениям обогащается содержанием, принадлежащим исключительно к образу мира писателя. Путем описания и анализа контекстов употребления слова «восторг» даны его ценностные характеристики. Сюжетные и композиционные пределы словесного образа соотнесены с позициями «верха» и «низа». Слово, включенное в диалогическое пространство повествования, с одной стороны, постепенно как бы «опустошается»; под давлением «низа» актуализируются его «маргинальные», пограничные значения в противовес содержанию, которое задается образом старца Зосимы, выполняющего в романе роль носителя авторитетного слова. С другой стороны, слово проходит путь до финального выражения «полу в восторге», разрешающего его драму и подводящего изображенному миру оценочный итог. Картина драматизированного смыслового многоголосия слова «восторг», таким образом, в романе вставлена в оправу единого художественного задания автора.

    Ключевые слова: Достоевский, восторг, слово, диалог, полифония, драматизация.

     

    Литература

    1. Бахтин М.М. Собрание сочинений: в 7 т. Т. 6: Проблемы поэтики Достоевского. М.: Русские словари: Языки славянской культуры, 1963. 341 с.

    2. Будагов Р.А. Слово и его значение. 2-е изд. М.: Добросвет, 2003. 64 с.

    3. Виноградов В.В. О языке художественного произведения. М.: Гослитиздат, 1959. С. 167–258.

    4. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М.: Художественная литература, 1961. 614 с.

    5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: РИПОЛ классик, 2006. Т. 1. 752 с.

    6. Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы: роман: в 4 ч. // Полное собрание сочинений. Л.: Наука, 1976.

    7. Иванчикова Е.А. Пушкин и Достоевский: «мышление литературными стилями» // Слово Достоевского. 2000: сб. ст. / под ред. Ю.Н. Караулова и Е.Л. Гинзбурга. М.: Азбуковник, 2001. С. 32–41.

    8. Караулов Ю.Н. Понятие идиоглоссы и словарь языка Достоевского // Слово Достоевского. 2000: сб. ст. / под ред. Ю.Н. Караулова и Е.Л. Гинзбурга. М.: Азбуковник, 2001. С. 424–444.

    9. Караулов Ю.Н., Гинзбург Е.Л. Язык и мысль Достоевского в словарном отображении // Словарь языка Достоевского: лексический строй идиолекта. Вып. 1: Предисловие. М.: Азбуковник, 2001. С. IX–LXIV.

    10. Словарь русского языка XVIII века / гл. ред. Ю.С. Сорокин. Л.: Наука, 1988. Вып. 4. 258 с.