Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

Том 2022, № 3Выпуск №3 (май)

Опубликован May 1, 2022

Статьи

  1. Specific gender aspect in the families of words

    УДК 81`27

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.017                 

     

    Крупнова Наталья Александровна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры иностранных языков и культур

    Арзамасский филиал

    Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского

    e-mail: krupnova.n.a@yandex.ru

    Власова Каринэ Абрамовна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры иностранных языков и культур

    Арзамасский филиал

    Нижегородского государственного университета им. Н.И. Лобачевского

    e-mail: vlasova-mail@mail.ru

     

    О гендерном аспекте в лингвистике сказано и написано немало. Но до сих пор остаются открытыми вопросы, касающиеся специфики гендерного фактора в словообразовательных гнездах. Поэтому цель настоящего исследования — более точно определить наличие и своеобразие семантической категории пола в словообразовательных гнездах русского языка с вершинами молодой — старый и их эквивалентами в английском и немецком языках. Выявлены различные способы выражения значения женского и мужского пола, определена проблема изучения гендерного аспекта, актуализировано внимание на своеобразии гендерного фактора в словообразовательных гнездах. За основу анализа взяты три гендерных маркера: морфологический, лексический и тематический. Каждый из маркеров рассмотрен на примере лексических единиц, выявленных по гендерному принципу в указанных словообразовательных гнездах. Морфологический гендерный маркер позволил установить лексемы гендерной направленности, образованные такими способами словопроизводства, как конверсия, суффиксальная деривация и словосложение. Лексический маркер определил наличие пяти групп слов различной гендерной семантики. И наконец, с помощью тематического маркера выяснены гендерные образования, связанные со стереотипно «мужскими» и «женскими» темами, имеющими место в определенный период развития общества и страны в целом. Таким образом, доказано, что способы выражения семантического пола в рассматриваемых гнездах различны и обусловлены как морфологическими, так и внеязыковыми причинами, связанными со спецификой языковой картины мира.

    Ключевые слова: гендерный фактор, гендеролог, семантический компонент пола, словообразовательные гнезда, способы словообразования.

     

    Литература

    Горошко Е., Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. 1999. № 1. С. 34–36.

    Кирилина А.В.(а) Гендер: лингвистические аспекты. М.: Институт социологии РАН, 1999. С. 31–33.

    Кирилина А.В.(б) Гендерные исследования в отечественной лингвистике: проблемы, связанные с бурным развитием // Гендер: язык, культура, коммуникация: материалы II Международной конференции, Москва, 22–23 ноября 2001 г. М.: МГЛУ, 2002. С. 5–14.

    Кирилина А.В.(в) Особенности и тенденции развития гендерных исследований в российской лингвистике // Гендер: язык, культура, коммуникация: доклады I Международной конференции, Москва, 25–26 ноября 1999 г. М.: МГЛУ, 2001. С. 32–47.

    Кирилина А.В.(г) Проблемы гендерного подхода в изучении межкультурной коммуникации // Гендер как интрига познания: альманах: пилотный выпуск. М.: Изд-во «Рудомино», 2002. С. 20–27. (Гендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации).

    Кирилина А.В. Развитие гендерных исследований в лингвистике // Филологические науки. 2003. № 5. С. 51–56.

    Климкова Л.А. Нижегородская микротопонимия в языковой картине мира: монография / науч. ред. И.А. Ширшов. Арзамас: АГПИ, 2007. 394 с.

    Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. М.: Русский язык, 1985.

    Халеева И.И. Гендер как интрига познания // Гендер как интрига познания: сб. ст. М.: Издательство «Рудомино», 2000. С. 9–18.

    Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 685 с.

    Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch // Herausgegeben von der Dudenredaktion. 8., überarbeitete Auflage. B. 4. Mannheim, 2009. 1349 s.

    Duden: Duden online. Bibliografisches Institut, 2016. URL: www.duden.de (06.02.2021).

    DWDS: Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache des Jahrhunderts. Berlin-Branderburgische Akademie der Wissenschaften. URL: www.dwds.de (04.02.2021).

    Lakoff R. Language and woman’s place. N.Y., 1975.

    Mauthner F. Beiträge zu einer Kritik der Sprache . Zur Sprache und Psychologie). Stuttgart; Berlin, 1921. B. 1. S. 47–48, 69–71.

    OED. The Oxford English Dictionary. Oxford: Claredon Press, 1961.

  2. French language policy in the XXI century

    УДК 811.133.1:32

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.151             

     

    Ветчинова Марина Николаевна,

    доктор педагогических наук, доцент,

    профессор кафедры иностранных языков

    и профессиональной коммуникации

    Курский государственный университет

    e-mail: marx2003@list.ru

     

    Проанализирована языковая политика французского государства и деятельность общественных институтов по продвижению французского языка в мире. Отмечается, что, несмотря на достаточно широкое распространение французского языка на планете, в настоящее время имеется тенденция к его ослаблению как языка международного общения, поэтому Франция всеми способами стремится укрепить позиции французского языка, разрабатывая и реализуя языковую политику, направленную на его усиление как одного из значительных мировых языков. Рассмотрена деятельность таких организаций, как Генеральная делегация французского языка и языков Франции, Высший совет по французскому языку, Французский альянс, Университетское агентство франкоязычных стран, Международная организация франкоязычных стран, главной целью которых является укрепление роли французского языка как языка всемирного общения. Показана роль СМИ в реализации языковой политики. Высказано предположение о том, что многочисленные усилия французского государства по реализации целенаправленной языковой политики будут способствовать тому, что французский язык укрепит свой статус языка международного общения и станет одним из основных языков мира и активом глобализации.

    Ключевые слова: языковая политика, французский язык, Франкофония.

     

    Литература

    1. L’enseignement du français hors de France. URL: http://fle.asso.free.fr/Polifran/sfm_02.htm (11.05.2021).

    2. Pilhion R. La langue française dans le monde. URL: https://www.mlfmonde.org/tribunes/la-langue-francaise-dans-le-monde (16.06.2021).

    3. Stratégie internationale pour la langue française et le plurilinguisme. URL: https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politique-etrangere-de-la-france/francophonie-et-langue-francaise/l-engagement-de-la-france-en-faveur-de-la-langue-francaise/strategie-internationale-pour-la-langue-francaise-et-le-plurilinguisme (19.07.2021).

    4. 50e anniversaire de la Francophonie. URL: https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politique-etrangere-de-la-france/francophonie-et-langue-francaise/actualites-et-evenements-lies-a-la-francophonie-et-a-la-langue-francaise/actualites-et-evenements-2020-lies-a-la-francophonie-et-a-la-langue-francaise/article/50e-anniversaire-de-la-francophonie-20-mars-2020 (19.10.2021).

    5. La politique linguistique du français. URL: https://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/france-2politik_francais.htm (26.03.2021).

    6. Petite histoire de l’Alliance Française. URL: https://www.franceinter.fr/emissions/terres-d-alliances/terres-d-alliances-02-juillet-2016 (29.03.2021).

    7. Россия и Франция расширяют гуманитарное сотрудничество. URL: https://www.informio.ru/news/id13401/Rossija-i-Francija-rasshirjayut-gumanitarnoe-sotrudnichestvo (23.10.2021).

    Rossiia i Frantsiia rasshiriaiut gumanitarnoe sotrudnichestvo. URL: https://www.informio.ru/news/id13401/Rossija-i-Francija-rasshirjayut-gumanitarnoe-sotrudnichestvo (23.10.2021).

    8. L’Agence Universitaire de la Francophonie. Qui nous sommes. URL: https://www.auf.org (23.01.2021).

    9. Report du XVIIIe Sommet de la Francophonie. URL: https://www.francophonie.org/report-du-xviiie-sommet-de-la-francophonie-1345 (19.01.2021).

    10. La diffusion de la langue française, une priorité de la diplomatie française. URL: https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politique-etrangere-de-la-france/francophonie-et-langue-francaise/article/la-diffusion-de-la-langue-francaise-une-priorite-de-la-diplomatie-francaise (21.10.2021).

    11. L’engagement de la France en faveur de la langue française. URL: https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politique-etrangere-de-la-france/francophonie-et-langue-francaise/l-engagement-de-la-france-en-faveur-de-la-langue-francaise/ (12.08.2021).

    12. Diversité linguistique et langue française au sein des institutions — Remise d’un rapport aux secrétaires d’État à la Francophonie et aux affaires européennes le 20 octobre 2021 (Paris, 22 octobre 2021). URL: https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politique-etrangere-de-la-france/francophonie-et-langue-francaise/actualites-et-evenements-lies-a-la-francophonie-et-a-la-langue-francaise/actualites-et-evenements-2021-lies-a-la-francophonie-et-a-la-langue-francaise/article/diversite-linguistique-et-langue-francaise-au-sein-des-institutions-europeennes (24.10.2021).

    13. Médias francophones à l’international. URL: https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/politique-etrangere-de-la-france/francophonie-et-langue-francaise/medias-francophones-a-l-international/ (20.08.2021).

    14. Maguelonne de Gestas. Le français pourrait (re)devenir une langue influente. URL: https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/le-francais-pourrait-re-devenir-une-langue-influente-20200920 (18.09.2021).

    15. Polleti M.-L., Verluise P., Pilhion R. Francophonie: quelles réalités, contradictions et perspectives? URL: https://www.diploweb.com/Francophonie-quelles-realites-contradictions-et-perspectives.html (23.10.20201).

    16. Emmanuel Macron veut faire du français la première langue d’Afrique et du monde. URL: https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/francophonie/2017/11/28/37006-20171128ARTFIG00273-emmanuel-macron-veut-faire-du-francais-la-premiere-langue-d-afrique-et-du-monde.php (11.06.2021).

    17. Blanchet P. Dynamiques de la langue française au 21ième siècle: une introduction à la sociolinguistique. URL: http://www.sociolinguistique.fr/cours-5-1.html (21.10.2021).

    18. Le français langue étrangère: l’apprendre et l’enseigner en France. URL: https://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Nos-missions/Favoriser-la-maitrise-de-la-langue/Apprendre-le-francais-langue-etrangere/Reperes-2017-le-francais-langue-etrangere-l-apprendre-et-l-enseigner-en-France (12.04.2021).

    19. Pilhion R., Poletti M.-L. Et le monde parlera français. 2017. URL: https://www.lefrancaisdesaffaires.fr/et-le-monde-parlera-francais (28.03.2021).

  3. Realization of the pragmatic potential of stylistic means of the Chinese language in the translation of V. Pelevin’s novel “Chapaev and the Void”

    УДК 81`25=161.1=581

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.079                                 

     

    Коровина Светлана Геннадьевна,

    кандидат филологических наук, доцент,

    доцент кафедры иностранных языков

    Российский университет дружбы народов

    e-mail: svetlanakorovina@list.ru

    Ли Цзин,

    аспирант кафедры иностранных языков

    Российский университет дружбы народов

    e-mail: 654150266@qq.com

     

    Рассмотрены стилистически маркированные средства китайского языка с точки зрения прагматики постмодернистского художественного текста. Отмечено, что лингвопрагматический анализ осложняется включением посредника в процесс взаимодействия между субъектом (автором текста) и адресатом (читателем). Двойственность функции переводчика — носителя китайского языка, который, с одной стороны, является адресатом, воспринимающим текст на иностранном языке, а с другой — субъектом, воспроизводящим иноязычный текст на родном языке, усугубляется спецификой литературно-художественного стиля текста. Любое художественное произведение, в частности роман В. Пелевина, выполняет ряд функций, наиболее значимыми среди которых представляются эстетическая, воздействующая, коммуникативная. Переводчику как полноценному участнику процесса коммуникации необходимо максимально верно выявить интенции автора романа, определить языковые средства русского и китайского языков, наиболее точно реализующие указанные функции. В работе изучены некоторые средства художественной выразительности китайского языка, адекватно отражающие прагматическое содержание китаеязычного перевода романа, — тропы и фразеологизмы китайского языка. Вместе с тем в результате анализа специфики перевода аллюзий отмечено снижение прагматической функции художественного текста в отношении китайского реципиента.

    Ключевые слова: постмодернизм, прагмалингвистика, актуальное коммуникативное значение, эквивалентность перевода, лингвостилистика.

     

    Литература

    1. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: на материале русской прозы XIX–XX вв.: монография. М.: Ленанд, 2020. 294 с.
    2. Halliday M.A.K., Matthiessen C.M.I.M. An introduction to functional grammar. 3d ed. London: Arnold, 2004. 689 p.
    3. Рубцова С.П. Художественный текст как предмет понимания в лингвистике и философии // Вестник ВГУ. Серия: Философия. 2017. № 4. С. 54–68.
    4. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / доп. и коммент. Д.И. Ермоловича. 5-е изд., испр. и доп. М.: Аудитория, 2016. 244 с.
    5. Пелевин В.О. Чапаев и Пустота. М.: АСТ, 2020. 416 с.
    6. 佩列文(著).夏伯阳与虚空. 郑体武译. 上海:上海译文出版社, 2004 [Пелевин (автор). Чапаев и Пустота. Шанхай: Шанхайское издательство переводов, 2004].
    7. Маньковская Н.Б. Постмодернизм в эстетике // Философская антропология. 2018. Т. 4. № 1. С. 192–230.
    8. Ишимбаева Г. «Чапаев и Пустота»: постмодернистские игры Виктора Пелевина // Вопросы литературы. 2001. № 6. С. 314–323.
    9. Безруков А.Н. Философская эстетика постмодернизма: деконструкция стиля и языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 11(65). Ч. 3. C. 14–16.
    10. Finch G. Semantics and pragmatics // Linguistic Terms and Concepts: Palgrave Study Guides. London: Palgrave, 2000. P. 142–187. URL: https://doi.org/10.1007/978-1-349-27748-3_5.
    11. Кривошлыкова Л.В. К определению понятия «дискурс» // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2010. № 3. С. 42–47.
    12. Малюга Е.Н., Попова К.В. Лингвопрагматика речевых стратегий в социальной рекламе // Вестник Московского государственного областного университета: электронный журнал. 2018. № 4. С. 231–241. DOI 10.18384/2224-0209-2018-4-925.
    13. Кечкеш И. Слово, контекст и коммуникативное значение // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2014. № 1. С. 7–18.
    14. Mey J.L. Pragmatics and literature // Foundations of Pragmatics / Wolfram Bublitz, Neal Norrick (eds.). Berlin; New York: W. de Gruyter Mouton, 2011. Р. 511–534.
    15. Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. 6-е изд. М.: URSS, 2021. 240 с.
    16. Королькова С.А. Когнитивная структура алгоритма письменного перевода // Знание. Понимание. Умение. 2014. № 3. С. 319–328.
    17. Кабакчи В.В., Прошина З.Г. Лексико-семантическая относительность и адаптивность в переводе и межкультурной коммуникации // Russian Journal of Linguistics. 2021. Т. 25. № 1. С. 165–193.
    18. Гурулева Т.Л. Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский — русский). Межкультурная лингводидактика: монография. М.: ИД ВКН, 2019. 444 с.
    19. Липатова В.В., Литвинов А.В. Понятия эквивалентности и адекватности в преподавании перевода в высшей школе на современном этапе // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2011. № 4. С. 105–113.
    20. Львовская З.Д. Современные проблемы перевода / пер. с исп. М.: Изд. ЛКИ, 2014. 224 с.
    21. Arif H. A brief sketch on the origin and development of pragmatics // Philosophy and Progress. 2013. Vol. LIII–LIV. Р. 26–41. DOI: 10.3329/pp.v53i1-2.21946.
    22. Жеребило Т.В. Лингвостилистическая парадигма в информационном пространстве современного языкознания // Lingua-universum. 2009. № 6. С. 3–91.
    23. Лунькова Л.Н. Текст: интеллектуальное дежа-вю: монография. 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2017. 238 с.
    24. Никитина А.Ю. Семантико-прагматический анализ фразеологизмов английского языка в художественном тексте // Евразийский союз ученых. Филологические науки. 2016. № 2 (23). С. 133–136.
    25. Ломакина О.В. Употребление фразеологических единиц как черта языковой личности Л.Н. Толстого: из опыта анализа речи автора и персонажей художественных произведений // Cuadernos de Rusistica Española. 2018. № 14. С. 39–47.
    26. Карповская Н.В. К вопросу о роли прагматического потенциала языковых единиц в процессе перевода // Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 2010. № 2. С. 61–69.
    27. 谭颖佳. 中国文化之“天”的含义 // 粤海风 [Значение слова «небеса» в китайской культуре // Гуадианский стиль]. 2016. No. 1. Р. 99–100.

     

     

     

    Исследование выполнено при финансовой поддержке Программы стратегического академического лидерства РУДН

  4. “The war of languages”

    УДК 81`27

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.034                      

     

    Базылев Владимир Николаевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    заместитель главного редактора международного научного журнала «Филологические науки. Научные доклады высшей школы»

    e-mail: v-bazylev@inbox.ru

     

    Рассмотрена актуальная проблема смены языковой политики, активно обсуждаемой учеными-лингвистами в субъектах РФ в последнюю четверть века. Важность поиска решения проблем, связанных с изменением языковой ситуации на постсоветском пространстве, обусловлена межпоколенческими связями, непрерывностью развития и преемственностью культурного наследия. Основное внимание уделено анализу и оценке формирования национальных языков в субъектах РФ и в новых национальных государствах, сопредельных РФ. Исследование предваряется необходимым экскурсом в историю вопроса и оценкой состояния разработанности данной научной проблематики. Предложена критическая оценка значимости отдельных фрагментов языковой политики национальных образований как внутри РФ, так и в сопредельных государствах. Проанализированы основные этапы борьбы за родной языка в формирующихся национальных государствах постсоветского пространства. Результаты исследования важны для принятия адекватных мер в области языковой политики и языкового строительства в РФ, что является залогом сохранения национального и государственного единства.

    Ключевые слова: языковая ситуация, языковая политика, социолингвистика, национальный язык, «война языков», национальное государство, криптофилология.

     

    Литература

    1. Алпатов В.М. 150 языков и политика. 1917–2000. М.: Крафт, 2000. 225 с.
    2. Базылев В.Н. Криптолингвистика. М.: Флинта: Наука, 2012. 288 с.
    3. Базылев В.Н. Русский язык и криптофилология // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2015. № 2. С. 3–10.
    4. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 616 с.
    5. Исаев М.И. О языках народов СССР. М.: Наука, 1978. 222 с.
    6. Киньябулатов И.Ф., Мухтаров Т.Г. Анализ языковой ситуации в Республике Башкортостан. Уфа: Институт истории, языка и литературы УФИЦ РАН, 2018. 22 с.
    7. Коротич С.А., Мандрикова Г.М. Правовой и функциональный статус языков Российской Федерации // Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 3 (10). С. 13–29.
    8. КПСС в резолюциях и решениях съездов, конференций и пленумов ЦК. 1898–1954. Ч. 1: 1898–1924. М.: Госполитиздат, 1954. 832 с.
    9. Курманова Ж.Б. Государственный язык как основа казахстанского общества // Вестник Саратовского государственного технического университета. 2013. № 1. С. 221–225.
    10. Решение национально-языковых вопросов в современном мире / под ред. акад. Е.П. Челышева. СПб.: Златоуст, 2003. 464 с.
    11. Решение национально-языковых вопросов в современном мире. Страны СНГ и Балтии / под ред. акад. Е.П. Челышева. М.: Азбуковник, 2010. 771 с.
    12. Свиржецкий К. Языки в Украине: возродить украинский — защитить русский. Запорожье: Дикое Поле, 2008. 136 с.
    13. Серио П. Структура и целостность. М.: Языки славянской культуры, 2001. 360 с.
    14. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово, 2008. 344 с.
    15. Шимов В.В. Белорусы и проблемы «родного языка» // Современная Европа: журнал общественно-политических исследований. 2012. № 1. С. 97–107.
    16. Эко У. Поиски совершенного языка в европейской культуре. СПб.: Александрия, 2007. 423 с.

     

  5. American literature in the library of I.S. Turgenev

    UDC 82(73)-3:025

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.143            

     

    Volkov Ivan O.,

    Candidate of Philology, Associate Professor

    of the Russian and Foreign Literature Department

    Tomsk State University

    е-mail: wolkoviv@gmail.com

     

    The article is devoted to the study of a particular aspect of the dialogue between Ivan Turgenev and the literature of the United States of America. The piece of research focuses on the Russian writer’s book collection, namely that part of it, which contains the works of American authors in English and French. According to the existing catalogs and inventories all the surviving copies of Turgenev’s library have been identified with maximum details. As a result, the “American Foundation” today consists of four representatives of romanticism: J. Cooper, W. Irving, N. Hawthorne and E. Poe. All discovered books of American literature are carefully described. The object of the description is the publication history of the book, the features of its external design and, which is especially important, the traces left by the reader on the pages, i. e. nail marks and underlines and notes made by a pencil. Thus, the earliest by the date of publication in Turgenev’s library is the novel by J. Cooper “The Pioneers”, published in French as part of the fourth volume of the massive series of Cooper’s works. Several nail marks were left on the pages of the novel, which certainly belong to Turgenev’s reading style. In addition, in the process of studying Turgenev’s library, it was possible to establish that the collection of fantastic fiction stories by E. Poe, translated by S. Baudelaire, which stands farthest in the chronology of publication, did not really belong to a Russian writer and could not be the subject of his reading. As a result, the works of American authors preserved in Turgenev’s library make it possible to reproduce a picture of the direct acquaintance of the Russian writer with the literature of the United States, and the marks and notes on particular books open up the prospect of setting and solving new problems (“I. Turgenev and N. Hawthorne”, “I. Turgenev and J. Cooper”) in the aspects of both the reader’s acquaintance and subsequent creative reflection.

    Keywords: I.S. Turgenev, literature of the USA, American romanticism, the writer’s library.

     

    References

    1. Nikoliukin A.N. Literaturnye sviazi Rossii i SShA. Moscow: Nauka, 1981. 403 s.

    2. Gilenson B.A. Russkaia klassika v mirovom literaturnom protsesse. XIX — nachalo XX veka. Moscow: Vuzovskii uchebnik, 2014. 393 s.

    3. Turgenev I.S. Polnoe sobranie sochinenii i pisem: v 30 t. Pis’ma: v 18 t. T. 1. Moscow: Nauka, 1982. 607 s.

    4. Boyesen H. A visit to Tourgueneff // The Galaxy. 1874. Vol. XVII. No. 4. P. 456–466.

    5. Cooper J. Shpion: Novyi roman, soderzhashchii v sebe podrobnosti amerikanskoi voiny s opisaniem nravov i obychaev sei strany: v 3 ch. Moscow, 1825. Ch. 3. 289 s.

    6. Tvoi drug i mat’ Varvara Turgeneva: pis’ma V.P. Turgenevoi k I.S. Turgenevu (1838–1844). Tula: Grif i K˚, 2012. 584 s.

    7. Cooper J. Izbrannye sochineniia: v 6 t. Moscow: Detgiz, 1962. T. 2. 897 s.

    8. Oeuvres J.F. Cooper / trad. par A.-J.-B. Defauconpret. Paris, 1836. T. 6: Les pionniers. 416 p. // ОГЛМТ. Ф. 1. Оп. 3. ОФ. 325/2031.

    9. Oeuvres J.F. Cooper / trad. par A.-J.-B. Defauconpret. Paris, 1839. T. 10: L’écumeur de mer. 422 p. // ОГЛМТ. Ф. 1. Оп. 3. ОФ. 325/2136.

    10. Cooper J.F. The Pathfinder, or The Inland sea. Paris, 1840. VI p. + 386 p. // ОГЛМТ. Ф. 1. Оп. 3. ОФ. 325/1830.

    11. Faksimile odnoi iz rukopisei Turgeneva // Istoricheskii vestnik. 1884. No. 1. S. 97–99.

    12. Irving W. Oliver Goldsmith: A biography. Leipzig, 1850. XIV p. + 356 p. // ОГЛМТ. Ф. 1. Оп. 3. ОФ. 325/1861.

    13. Hawthorne N. The Scarlet letter. London, 1852. 252 p. // ОГЛМТ. Ф. 1. Оп. 3. ОФ. 325/1872.

    14. Poe E. Histoires extraordinaires. Paris, 1869. 32 p. // ОГЛМТ. Ф. 1. Оп. 3. ОФ. 325/47398.

    15. Turgenev I.S. Polnoe sobranie sochinenii i pisem: v 28 t. Pis’ma: v 13 t. T. 13, kn. 1. Moscow: Nauka, 1968. 619 s.

    16. Poe E. Contes extraordinaires. Paris, [s. a.]. 240 p. // ОГЛМТ. Ф. 1. Оп. 3. ОФ. 325/4402.

    17. Boyesen H. Reminiscens of Tourgueneff // Harper’s Weekly. 1883. Vol. XXVII. No. 1397. P. 615.

  6. Armenian diaspora in Russia: Communicative and emotive picture of mi-grant’s world

    УДК 81`23

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.066                             

     

    Анумян Карпис Саркисович,

    аспирант кафедры иностранных языков

    Российский университет дружбы народов

    Арутюнян Вероника Никитична,

    доктор филологических наук, профессор (Ереван, Армения)

     

    Проанализирована эмотивная картина мира — обязательная составляющая общей картины мира индивида — армянского мигранта в стране приема. Исследование проведено в свете нового направления — эмотивной лингвомиграциологии, на стыке эмотиологии и лингвомиграциологии, двух «молодых» междисциплинарных областей лингвистической научной мысли. На современном этапе развития указанных междисциплинарных исследований, проводимых в свете антропоцентрической научной парадигмы, в центре научного интереса находится человек чувствующий — homo sentiens — со всеми своими переживаниями, ощущениями, чувствами и, конечно, эмоциями. За основу берется положение, что процессы, которые происходят при коммуникации, не отличаются существенно от процессов, имеющих место при функционировании языка вообще. Языковой контакт рассматривается как процесс передачи информации и обмена ею, а в определении общения, наряду с компонентом «обмен мыслями», обозначены такие составляющие, как взаимоотношения, взаимовлияния и взаимодействия людей, их эмотивные/эмоциональные сопереживания, процессы достижения взаимопонимания. Эмпирической базой для настоящей работы послужили результаты проведенного в 2020–2021 гг. анонимного социологического опроса лиц армянской национальности, проживающих в Российской Федерации. Основной целью опроса было выявление некоторых способов представленности эмоции удивление в мигрантоориентированном дискурсе. По итогам проведенного опроса установлено, что у участников анкетирования эмоция удивление в большинстве случаев проявляется косвенным речевым актом с помощью междометий ай, ой, да ну, ого и др.

    Ключевые слова: эмотивность, эмоция «удивление», эмотивная картина мира, мигрант, армянская диаспора, межкультурная коммуникация.

     

    Литература

    1. The problem of “sense — meaning — concept” in the context of modern intercultural communication as a reflection of the processes of globalization and migration / Yu.N. Ebzeeva, I.S. Karabulatova, E.F. Mukhamadieva, K.S. Anumyan // Conference on current problems of our time: the relationship of man and society (CPT 2020). Amsterdam: Atlantis-Press, 2021. P. 357–366.
    2. Беженцев Е.В., Карабулатова И.С., Койше К.К. Тюменская область — Казахстан: специфика государственной этноязыковой политики. Тюмень: Вектор Бук, 2010. 124 с.
    3. Transformation of sexual and matrimonial behaviour of tajik labour migrants in Russia / S.V. Ryazantsev, E.E. Pismennaya, I.S. Karabulatova , S.Y. Akramov // Asian Social Science. 2014. Vol. 10. No. 20. P. 174–183.
    4. Поливара З.В., Карабулатова И.С. К проблеме речевых дисфункций у детей-билингвов в полиэтничном пространстве // Культурная жизнь Юга России. 2011. № 5
    5. Поливара З.В., Карабулатова И.С. Языковая личность в трансформирующемся сообществе: этнолингвистические дифференциации татар-билингвов в иноэтическом окружении. 3-е изд., стер. М.: Флинта, 2019. 152 с.
    6. Karabulatova I.S., Polivara Z.V. Intraethnic installation of Ukrainian labour migrants in the preservation of linguistic and cultural identity // Mediterranean Journal of Social Sciences. 2015. Vol. 6. No. 3. P. 142–148.
    7. Ларина Т.В. Прагматика эмоций в межкультурном контексте // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2015. № 1. С. 144–163.
    8. Denzin N.K. On understanding emotion. New York: Routledge, 2007. 335 p.
    9. Hargreaves A. The emotional practice of teaching // Teaching and Teacher Education. 1998. Vol. 14. No. 8. P. 835–854.
    10. Шаховский В.И. Когнитивная матрица эмоционально-коммуникативной личности // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22. № 1. С. 54–79.
    11. Анумян К.С. Особенности эмотивно-коммуникативных процессов адаптации мигрантов // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. 2020. № 4. С. 58–62.
    12. Тер-Саркисянц А. Из истории формирования армянской диаспоры в России (Х–ХХ вв.) // Iran & the Caucasus. 1999. № 3/4. C. 325–336. URL: http://www.jstor.org/stable/4030798 (28.01.2022).
    13. Karabulatova I.S., Vorontsov K.V. Digital linguistical migrationology and monitoring of the potentially dangerous texts on migration // Proceedings of the XI International Scientific and Practical Forum, Moscow, December 5–6, 2019 / ed. by S.V. Ryazantsev, M.N. Khramova. Moscow: Econ-Inform, 2020. P. 189–204.
    14. Ahmed S. The cultural politics of emotion. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014. 256 p.
    15. Zappettini F., Ponton D. M., Larina T.V. Emotionalisation of contemporary media discourse: A research agenda // Russian Journal of Linguistics. 2021. Vol. 25. No. 3. P. 586–610.
    16. Lerner J., Rivkin-Fish M. On emotionalisation of public domains // Emotions and Society. 2021. Vol. 3. No. 1. P. 3–14.
    17. Matza T. Emotional warfare? Track two diplomacy and the emotionalisation of the Cold Wa // Emotions and Society. 2021. Vol. 3. No. 1. P. 15–33.
    18. Sieben B., Wettergren A. Emotionalizing organizations and organizing emotions. Basingstoke: Palgrave Macmillan UK, 2010. 303 p.
    19. Baumgartner T., Esslen M., Jäncke L. From emotion perception to emotion experience: emotions evoked by pictures and classical music // Inter. J. Psychophysiol. 2006. Vol. 60 (1). P. 34–43.
    20. Федотова Т.В. Тенденции варьирования вокативных форм в молодежной языковой среде // Филологический класс. 2021. Т. 26. № 4. С. 241–248.
    21. Анумян К.С., Карабулатова И.С. Портрет армянского мигранта в стране приема: эмотивно-коммуникативный аспект // V Фирсовские чтения. Современные языки, коммуникация и миграция в условиях глобализации: материалы докладов и сообщений междунар. науч.-практ. конф., Москва, 20–21 октября 2021 г. М.: РУДН, 2021. С. 22–27.
    22. James W., Bakewell C.M. Selected papers on philosophy. London; Toronto: J.M. Dent & Sons, 1918. 273 p.
    23. Damasio A. Descartes’ error: Emotion, reason and the human brain. New York: Grosset Putman, 1994. 314 p.
    24. Киселева Л.А. Современная лингвистика эмоций: постклассический этап // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2020. № 2. С. 11–18. DOI 10.20339/PhS.2-20.011.
    25. Шаховский В.И. Эмоциональная коммуникация как модератор модуса экологичности // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2015. № 1. С. 11–19.
    26. Alba-Juez L., Larina T. Language and emotion: Discourse-pragmatic perspectives // Russian Journal of Linguistic. 2018. Vol. 22 (1). P. 9–37.
    27. Арутюнян В.Н. Полилингвизм как основа современной образовательной системы. URL: http://www.rusnauka.com/33_DWS_2013/Pedagogica/5_145873 .doc.htm (28.01.2022).

     

  7. Gendered perspectives within the space of Virginia Woolf’s novel “Mrs Dalloway”

    УДК 821.161.1-1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.119      

     

    Комуцци Людмила Владимировна,

    доктор филологических наук, доцент,

    профессор кафедры теории и практики перевода

    Севастопольский государственный университет

    e-mail: ltataru@yandex.ru  

    Руденко Наталья Сергеевна,

    кандидат филологических наук, доцент,

    заведующая кафедрой теории и практики перевода

    Севастопольский государственный университет

    e-mail: runa79@yandex.ru

     

    Гендерные аспекты творчества Вирджинии Вулф составляют обширное междисциплинарное поле исследований за рубежом, однако в России эта проблематика изучена мало. В работе рассмотрен гендерный принцип разделения пространства в романе «Миссис Дэллоуэй». На основе ряда марксистских философских и литературоведческих концепций модернистского пространства и главным образом методологии теории нарратива охарактеризована модель соотношений социального и личного пространств в структуре романа в перспективах двух главных героев и коллективного героя — носителя нормативных ценностей постэдвардианской Англии. Рассмотрены общемодернистская и индивидуально-авторская составляющие повествовательной техники В. Вулф. Одна из них заключается в использовании свободного косвенного дискурса, с помощью которого представляются восприятия двух гендерно противопоставленных реальностей: «материальной», привязанной к актуальному миру истории, и ментальной, привязанной к субъективным опытам прошлой жизни героев. Другая составляющая, представляющая собой главный новаторский вклад В. Вулф в традицию феминистского письма, — репрезентация особого, «модернистского тела» через поток сознания главной героини, наполненного значимыми пустотами. Полученные результаты включают в себя определение специфики гендерного структурирования нарративного пространства романа Вулф и переключений двух видов тела в структуре идентичности заглавной женской героини: гендерного тела «для других» и ментального «модернистского тела», свободного от социальных ограничений.

    Ключевые слова: модернистское пространство, В. Вулф, «Миссис Дэллоуэй», повествовательная техника, гендерное тело, модернистское тело.

     

    Литература

    1. Колотов А.А. Художественная структура романов В. Вулф 1920‑х — начала 1930-х годов: автореф. дис. … канд. филол. наук. Красноярск, 2000.
    2. Кравцова М.А. Повествовательная перспектива в романах Вирджинии Вульф // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия: Филология. Социальные коммуникации. 2009. Т. 22 (61). № 3. С. 200–206.
    3. Мамедов А. Интервью с Александром Ливергантом. «Вирджинию Вулф надо читать очень медленно» // Лабиринт. Авторская рубрика Афанасия Мамедова. 2019. URL: https://www.labirint.ru/now/momenty-bytiya/ (30.05.2021).
    4. Прима А.М. Концептуализация понятия «гендер» в романе Вирджинии Вульф «Миссис Дэллоуэй»: автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2009. 22 с.
    5. Руднев В.П. Модернизм // Словарь культуры ХХ века. М.: Аграф, 1999. С. 177–180.
    6. Хасиева М.А. Гендерная проблематика и феминизм в творчестве Вирджинии Вулф (на материале эссе и романов В. Вулф) // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. 2013. № 1 (27), ч. II. C. 202–207. URL: www.gramota.net/materials/3/2013/1-2/46.html (29.05.2021).
    7. Blogging Mrs Dalloway. Reading Virginia Woolf’s novel // Molly Hoff’s blog. URL: http://www.bloggingmrsdalloway.com/ (25.05.2021).
    8. Blogging Woolf. Focusing on Virginia Woolf and the Blooomsbury Group. URL: https://bloggingwoolf.org/ (25.05.2021).
    9. Butler J. Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. New York: Routledge, 1990.
    10. Connor S. Modernism in Midair: a lecture given at the fifth Modernist Studies Association Conference, Birmingham UK, 25 Sept., 2003. URL: http://stevenconnor.com/midair.html (30.05.2021).
    11. Esty J. A shrinking Island: Modernism and national culture in England. Princeton: Princeton University Press, 2004. 285 p.
    12. Harvey D. The condition of postmodernity. Oxford: Basil Blackwell, 1990.
    13. Hite M. Virginia Woolf’s two bodies // Genders 1998–2013 / University of Colorado Boulder. 2000. URL: https://www.colorado.edu/gendersarchive1998-2013/2000/01/10/virginia-woolfs-two-bodies (30.05.2021).
    14. Hoff M. It goes without saying: The rhetoric of omission in “Mrs. Dalloway” // Reading Virginia Woolf’s novel. URL: http://www.bloggingmrsdalloway.com/it-goes-without-saying.html (22.05.2021).
    15. Lefebvre H. The production of space. Oxford: Blackwell, 1991.
    16. Merleau-Ponty M. Phenomenology of perception. London: Routledge, 2002.
    17. Moslehi M., Niazi N. A study of gender in Virginia Woolf’s “Mrs. Dalloway” // Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities 2015. Vol. 5. No. 4. P. 238–248. URL: https://www.researchgate.net/publication/277630712_A_Study_of_Gender_in_Virginia_Woolf%27s_Mrs_Dalloway (25.05.2021).
    18. Payne M. Beyond gender: The example of “Mrs. Dalloway” // College Literature. 1978. Vol. 5. No. 1. P. 1–11. URL: https://www.jstor.org/stable/25111194 (28.05.2021).
    19. Richter H. Virginia Woolf: The inward voyage. Princeton: Princeton UP, 1970.
    20. Rognstad M. The representation of gender in Virginia Woolf’s Orlando and Jeffrey Eugenides’s Middlesex. University of Oslo, 2012.
    21. Sack Domancich G.C. Virginia Woolf’s “Mrs. Dalloway”: Clarissa Dalloway and the spatial reading of literature. San Cristóbal de La Laguna, 2015. URL: https://riull.ull.es/xmlui/handle/915/1376?locale-attribute=en (28.05.2021).
    22. Sacido Romero J., Lojo Rodríguez L.M. Gendered spaces and female resistance. Virginia Woolf’s “The mark on the wall” // Miscelánea: A journal of English and American Studies. 2006. No. 34. P. 93–110.
    23. Thacker A. Virginia Woolf: Literary geography and the kaleidoscope of travel // Moving through Modernity: Space and Geography in Modernism. Manchester: Manchester UP, 2003. P. 152–191.
    24. Woolf V. A writer’s diary: being extracts from the diary of Virginia Woolf / ed. Leonard Woolf. London: Mariner Books, 2003.
    25. Woolf V. Mrs Dalloway. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Editions Limited, 2003.

     

  8. Features of the formation of mining terminology at the Nerchinsk plants in the late XVII–XVIII centuries

    УДК 81`27"16/17"

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.051                         

     

    Игнатович Татьяна Юрьевна,

    доктор филологических наук, доцент,

    профессор кафедры русского языка и методики его преподавания

    Забайкальский государственный университет

    e-mail: ignatovich_chita@mail.ru

    Игумнова Татьяна Владимировна,

    аспирант кафедры русского языка и методики его преподавания

    Забайкальский государственный университет

    e-mail: tatyana.igumnova.84@mail.ru

     

    Работа представлена в контексте современного терминоведения и посвящена особенностям формирования нерчинской горной терминологии конца XVII — XVIII в. — времени формирования русского национального языка, в том числе языка науки и развивающейся промышленности. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения профессионального подъязыка Нерчинских заводов XVII–XVIII вв., когда там добывалось первое русское серебро. В настоящее время терминология Нерчинских заводов конца XVII — XVIII в. остается малоизученной. Цель настоящего исследования — реконструкция профессионального речевого узуса горнозаводских служащих по материалам документов Нерчинских сереброплавильных заводов конца XVII — XVIII в., определение особенностей происхождения горнозаводской терминологии и периодизации ее становления в Забайкалье. Использование сравнительно-исторического метода с приемами этимологического анализа, метода контекстуального анализа терминологической лексики позволило частично реконструировать и определить три генетических источника горнозаводских терминов того периода в Забайкалье: русский народно-разговорный узус, греческую и немецкую терминологии — и соответственно выделить основные этапы формирования горнозаводской терминологии Нерчинского округа. Первый этап — «русский народно-разговорный» конца XVII в. с использованием русских слов через их переосмысление в процессе номинации производственных процессов и объектов; второй — «греческий» в начале XVIII в. с внедрением греческих терминов в связи с приездом греческих специалистов; третий — «немецкий» с 20-х гг. XVIII в., обусловленный общероссийским процессом активного внедрения немецкой терминологии. В дальнейшем горнозаводская терминология в Забайкалье обогащалась новыми терминами, упорядочивалась, систематизировалась и унифицировалась по общерусской формирующейся терминосистеме.

    Ключевые слова: Нерчинские горные заводы, документы XVII–XVIII веков, профессиональный подъязык, горнозаводские термины.

     

    Литература

    1. Фельде О.В. Профессиональные подъязыки и терминологии русского языка как объекты научного изучения // Вестник ТГПУ. 2015. № 4 (157). С. 178–182.
    2. Голованова Е.И. Становление уральской горнозаводской терминологии в XVIII — начале XIX в.: автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 1995. 17 с.
    3. Голованова Е.И. Семантическое терминообразование и модели образной номинации в Уральской горнозаводской терминологии XVIII–XIX вв. // Научный диалог. 2016. № 5/53. С. 22–33.
    4. Саматова Е.К. Специальная лексика горнозаводского производства Среднего Урала XVIII века (на материале челобитных «мастеровых и работных людей»): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1992. 16 с.
    5. Юдина Т.М. Горнозаводская лексика начала XVIII века в номинативной деривационной системе языка // Вестник Поморского университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2009. № 1. С. 123–132.
    6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН; Институт русского языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: ИТИ Технологии, 2003. 944 с.
    7. ГАЗК. Ф. 10. Оп. 1. Д. 15.
    8. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 23.
    9. ГАЗК. Ф. 10. Оп. 1. Д. 6.
    10. Элиасов Л.Е. Словарь русских говоров Забайкалья. М.: Наука, 1980. 471 с.
    11. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 194.
    12. Игумнова Т.В., Мясников А.В. Образность в горнозаводской терминологии Забайкалья XVII–XIX веков // Язык в различных сферах коммуникации: материалы III Международной научной конференции. Чита: Изд-во ЗабГУ, 2019. С. 128–132.
    13. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 5.
    14. Геологические исследования и горнопромышленный комплекс Забайкалья / под ред. Г.А. Юргенсона. Новосибирск: Наука, 1999. 547 с.
    15. Корепанов Н.С. Как на заводах серебро плавили // Нерчинский завод / гл. ред. К.К. Ильковский. Чита: ЗабГУ, 2015. С. 71–76.
    16. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 9.
    17. Спасский Г.И. Горный словарь. Ч. 1: А — Н. М., 1841. 284 с.
    18. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 7.
    19. Грицков В.В. Василий Никитич Татищев — организатор горного дела // Сборник Русского исторического общества. Т. 6 (154): К истории горного дела. М.: Русская панорама, 2003. С. 122–127.
    20. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 6.
    21. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 11.
    22. Большой немецко-русский словарь / сост. Е.И. Лепинг, Н.И. Страхова, Н.И. Филичева, М.Я. Цвиллинг, Р.А. Черфас. Т. 1: А — К. М.: Советская энциклопедия, 1969. 760 с.
    23. Этимологический словарь русского языка / сост. Г.А. Крылов. СПб.: Полиграфуслуги, 2005. 428 с.
    24. ГАЗК. Ф. 31. Оп. 1. Д. 12.
  9. The image of the author in the story of S. Dovlatov “The Reserve”

    УДК 82.161.1-3

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.103  

     

    Геймбух Елена Юрьевна,

    доктор филологических наук, профессор,

    профессор кафедры русского языка и методики

    преподавания филологических дисциплин

    Московский городской педагогический университет

    e-mail: gejmbuh@rambler.ru 

     

    Описан образ автора — основной субъект речи произведения С. Довлатова «Заповедник» как центральная фигура автобиографического повествования. Главное направление исследования — субъектная организация повести, в автобиографическом повествовании теснейшим образом связанная с хронотопической структурой. Хронотоп «Заповедника», согласно типологии М.М. Бахтина, — хронотоп порога: автобиографический герой поставлен перед необходимостью сделать судьбоносный шаг, решить, оставаться ему в стране или эмигрировать. Предметом исследования является одна из сторон бытия автора-повествователя — духовная сфера. Отмечено, что, пытаясь разобраться в своих проблемах («деньги, жена, творчество и государство»), герой никогда не спорит с собой (его оппоненты всегда находятся вовне), хотя может осуждать себя за действия в прошлом. Характерная для автобиографического повествования семантическая множественность «я» (герой в прошлом / в настоящем) увеличивается вследствие различного отношения к порогу (декларируемого автором или выявленного интерпретатором): «я», обличающее себя, свою «ленивую, беспечную жизнь»; «я» деятельное, изменяющееся, способное к решительному шагу — преодолению порога; «я» — человек неизменяющийся, которого, однако, очередная волна жизни переносит через порог.

    Ключевые слова: С. Довлатов, «Заповедник», субъектная структура, семантическая множественность «я», хронотоп порога.

     

    Литература

    1. Довлатов С. Заповедник //  Ремесло / С. Довлатов. СПб.: Азбука-классика, 2005. C. 157–251.
    2. Богданова О.В., Власова Е.А. Интертекст в повести Сергея Довлатова «Заповедник» (Пушкин и русская классика) // Питання літературознавства. 2018. № 98. С. 208–228.
    3. Богданова О.В., Власова Е.А. Пушкинский и постпушкинский интертекст в повести Сергея Довлатова «Заповедник» // Университетский научный журнал. 2018. № 42. С. 15–28.
    4. Власова Е.А. Автоинтертекстуальность в повести «Иностранка» С. Довлатова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 8. С. 26–29.
    5. Букирева Т.А. Аспекты языковой игры: аномальность и парадоксальность языковой личности С. Довлатова: автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2000.
    6. Капиносова М.А., Гладкая Н.В. Средства создания языковой игры в произведениях Сергея Довлатова // Язык и культура: сб. науч. тр. V Республиканской очно-заочной научной конференции (с международным участием). Макеевка: Донбасская национальная академия строительства и архитектуры, 2019. С. 75–78.
    7. Клименчук М.К. Языковые приемы комического и их функции в повести С.Д. Довлатова «Заповедник» // Новейшая филология: итоги и перспективы исследований: сб. ст. Международной научно-практической конференции, посвященной памяти Б.И. Осипова и М.П. Одинцовой / отв. ред. О.В. Золтнер. Омск: Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского, 2019. С. 255–257.
    8. Самыгина Л.В. Ирония как метатекстовый феномен в рассказах С. Довлатова: автореф. дис. … канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2013. 22 с.
    9. Бастриков А.В., Бастрикова Е.М. Языковые приемы идентификации  личности в пространстве художественного текста (на примере творчества С.Д. Довлатова) // Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2018. Т. 160. № 5. С. 1069–1082.
    10. Немыка А.А., Шлаитова М.Н. Языковая личность Сергея Довлатова: коммуникативно-прагматический и аксиологический аспекты // Научное и образовательное пространство: перспективы развития: сб. материалов VI Международной научно-практической конференции. Чебоксары: Общество с ограниченной ответственностью «Центр научного сотрудничества “Интерактив плюс”», 2017. С. 278–280.
    11. Лыткина О.И. «Концепт «свой — чужой» в повести С. Довлатова «Иностранка» // Вопросы русской литературы. 2017. № 3–4 (41–42). С. 27–37.
    12. Хлупина М.А. Прецедентный феномен Пушкина в текстах С.Д. Довлатова // Русский язык в славянской межкультурной коммуникации: сб. науч. тр. по итогам Междунар. науч. конф., посвященной 75-летию со дня рождения д-ра филол. наук, проф. К.А. Войловой / отв. ред. О.В. Шаталова. М.: Московский государственный областной университет, 2018. С. 344–353.
    13. Хлупина М.А. Особенности языковой личности С.Д. Довлатова: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2015. 25 с.
    14. Плотникова А.Г. Традиции русской классической литературы в творчестве С.Д. Довлатова: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2008. 21 с.
    15. Позерт И.Н. «Я хотел бы считать себя рассказчиком…» (особенности идиостиля С. Довлатова) // Русский язык в школе. 2006. № 5. С. 63–67.
    16. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Худож. лит., 1975. URL: http://www.chronos.msu.ru/old/RREPORTS/bakhtin_hronotop/hronotop10.html (10.07.2021).
    17. Николина Н.А. Поэтика русской автобиографической прозы. М.: Флинта: Наука, 2002. 424 с.
    18. Доброзракова Г.А. Поэтика С.Д. Довлатова в контексте традиций русской литературы XIX–XX веков: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2012. 50 с.

     

  10. Cognitive-pragmatic programs theory intentional aspect: from discourse signal to cognitive code. Article 2

    УДК 81`33

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.009               

     

    Иванов Дмитрий Игоревич,

    кандидат филологических наук, доцент,

    профессор Института русского языка

    Сианьский университет иностранных языков (Сиань, Китай)

    e-mail: Ivan610@yandex.ru

    Лакербай Дмитрий Леонидович,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры теории, истории литературы и культурологии

    Ивановский государственный университет

    e-mail: lakomotion@yandex.ru

     

    В рамках осмысления интенционального аспекта оригинальной авторской теории когнитивно-прагматических программ (КПП) исследованы интенциональные и когнитивно-ментальные параметры дискурс-сигнала. Каждый интенциональный дискурс-сигнал имеет четыре программно обусловленных базовых ракурса реализации: целевой («зачем»), самоидентификационный («кто»), инструментально-операциональный («как»), результативно-аналитический («что»). Общая модель дискурс-сигнала субъекта-источника (D(S)1 конституирующий): кто — зачем — как утверждает = что утверждается. Интенциональный и когнитивно-ментальный статусы дискурс-сигнала соотносятся как общее и конкретное. Частные ракурсы, реализованные в структуре конкретного дискурс-сигнала, неравноправны. Каждый из них имеет специфический когнитивно-ментальный статус, что ведет к вариативности распределения статуса когнитивно-ментальных ракурсов (индексов) в структуре дискурс-сигнала. Определение статуса индекса (центральный / условно периферический) позволяет установить тип дискурс-сигнала на конкретном этапе моделирования КПП. При переходе дискурс-сигнала от интенционально-сигнального статуса к статусу когнитивно-ментального кода он проходит второй уровень концептуализации. При этом каждый программный код характеризуется тройственной индексацией, т.е. реализуется в трех основных ракурсах: целевом, самоидентификационном, инструментально-операциональном. Сумма концептуально-смыслового содержания этих ракурсов составляет общее когнитивно-прагматическое содержание программного кода. Дискурс-сигнал — это основа моделирования когнитивного кода, а когнитивный код является базовым элементом формирования когнитивно-прагматической программы и ее свернутой проекцией. Базовая модель прямой концептуализации реализуется по принципу движения от частного к общему, где частное — это система когнитивно-ментальных индексов (индекс-цель («зачем») + индекс-самоидентификация («кто») + индекс-инструмент («как»)), а общее — это индекс-результат (общее концептуально-смысловое содержание кода («что»)). На основе «специализированных» когнитивно-ментальных кодов формируется система когнитивно-прагматических установок КПП.

    Ключевые слова: интенциональность, когнитивно-прагматическая программа, дискурс-сигнал, когнитивный код, концептуализация, индекс-ракурс.

     

    Литература

    1. Иванов Д.И., Лакербай Д.Л. Когнитивная гуманитарная семиотика: в 2 кн. Кн. 2: Терминология. Аналитические портреты. Иваново: ПресСто, 2020. 256 c.

    2. Дридзе Т.М. Социальная коммуникация как текстовая деятельность в семиосоциопсихологии // Общественные науки и современность. 1996. № 3. С. 145–152.

    3. Сёрль Дж. Рациональность в действии / пер. с англ. А. Колодия, Е. Румянцевой. М.: Прогресс-Традиция, 2004. 336 с.

    4. Гаврилов К.А. Интенциональность: структура и семантические эквиваленты // Социологические исследования. 2011. № 10 (330). С. 46–55.

    5. Васильев В.В. Трудная проблема сознания. М.: Прогресс-Традиция, 2009. 272 с.

     

     

  11. Cryptopoetics of Russian literature of modern times

    UDC 82:001.8

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.160                

     

    Kibalnik Sergey A.,

    Doctor of Philology, Leading Researcher

    Institute of Russian Literature (Pushkin House) of the

    Russian Academy of Sciences,

    Professor

    Saint Petersburg State University

    e-mail: kibalnik007@mail.ru

    Gyöngyösi Mária,

    Doctor of Philology, Associate Professor

    of the Russian Language and Literature Department

    Eötvös Loránd University (Budapest, Hungary)

    e-mail: gyongyosi.maria@btk.elte.hu

     

    In February 2022, the International Russian-Hungarian Research seminar “Cryptopoetics of New Russian Literature” was held online at the Institute of Russian Literature (Pushkin House) of the Russian Academy of Sciences. The eight reports of the seminar touched upon such issues as the essence and boundaries of cryptopoetics as a discipline, its scientific apparatus (problems of terminology), methods for creating and deciphering cryptographic texts, sources of cryptography and their relationship with literary text, as well as addressing and verification of cryptography. Theoretical approaches to cryptopoetics were illustrated with examples from different periods in the history of modern Russian literature and different types of literature. During the round table that followed, more detailed presentations on the same topic followed.

    Keywords: cryptopoetics, modern Russian literature, сryptography, subtext, “Aesopian language”, boundaries, work of literature.

     

     

     

  12. Basic conceptual metaphors in the system of Chechen poetic imagination

    УДК 811.351`2482-1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.089                                  

     

    Довлеткиреева Лидия Махмудовна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры русского языка

    Чеченский государственный университет им. А.А. Кадырова;

    ведущий научный сотрудник лаборатории чеченской литературы и фольклора

    Институт чеченского языка

    e-mail: dlida@inbox.ru 

    Расумов Ваха Шаманович,

    кандидат филологических наук, доцент

    кафедры чеченской филологии

    Чеченский государственный университет им. А.А. Кадырова;

    заведующий лабораторией чеченской литературы и фольклора

    Институт чеченского языка

    e-mail: Vakha66@mail.ru

     

    Рассмотрена метафора в соответствии с достижениями когнитивной науки в контексте образной системы чеченской поэзии XX в. На основе анализа поэтических текстов мастеров слова выявлены концептуально значимые для чеченского национального сознания базисные метафоры, т.е. акцент сделан не на окказиональной системе тропов и индивидуально-авторской модели мира, а на том, какую роль в этой системе играет ментально обусловленная метафоризация. Предмет исследования — этнокультурные концепты-метафоры «гора», «башня», «река», «бурка», «папаха», «волк», «орел», «джигит» (къонах) и другие, которые характеризуются на материале классических лирических произведений Ш. Айсханова, А. Дудаева, М. Исаевой, А. Мамакаева, М. Мамакаева. Использована методология литературоведения и когнитивной лингвистики. Результаты проведенного анализа показали, что индивидуальная картина мира находится под бессознательным влиянием национальной образности, являющейся частью национальной языковой картины мира, что позволяет закодировать в поэтическом тексте наиболее значимые для этноса аксиологические понятия «честь», «свобода», «достоинство», «храбрость», «любовь к родной земле», «верность слову» и др., лексико-символическими выразителями которых являются обозначенные концепты-метафоры.

    Ключевые слова: концепт-метафора, национальный образ, мышление, менталитет, базисная метафора, этнокультурные смыслы, этническое мировидение, национальная картина мира.

     

    Литература

    1. Тимофеева О.В. Метафора в художественной репрезентации мира (на материале произведений английских и американских писателей): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2011.
    2. Гридина Т.А, Коновалова Н.Е. Национальная специфика ассоциативного контекста зооморфной метафоры // Уральский филологический вестник. 2018. № 2 (27). С. 131–141.
    3. Попова Т.Г., Курочкина Е.В. Метафора как языковой и ментальный механизм в создании образно-эстетической составляющей художественного произведения // Язык и культура. 2015. № 1(29). C. 45–53.
    4. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. С. 173–204.
    5. Антология чечено-ингушской поэзии / сост. В.А. Дыхаев. Грозный: Чечено-Ингушское книж. изд-во, 1980.
    6. Ахмадов М.М. Чеченская традиционная культура и этика. Грозный: Литературно-художественный журнал «Вайнах», 2006.
    7. Исмаилов А. Дош (Слово). Элиста: Джангар, 2005.
    8. Кучукова З.А. Онтологический метакод как ядро этнопоэтики. Нальчик: Изд-во М. и В. Котляровых, 2005.
  13. System of speech manipulation strategies in electronic text (based on fake viral texts of the first year of the pandemic)

    УДК 81`23

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.024                   

     

    Литвишко Ольга Михайловна,

    кандидат политических наук, доцент,

    доцент кафедры английского языка и профессиональной коммуникации

    Пятигорский государственный университет

    e-mail: olitvishko@yandex.ru

    Моногарова Алина Геннадьевна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры английского языка и профессиональной коммуникации

    Пятигорский государственный университет

    e-mail: alicha2002@mail.ru

     

    Предпринята попытка систематизации приемов и тактик речевого манипулирования, характерных для фейкового вирусного текста. Описаны языковые особенности электронных текстов первого года пандемии COVID-19, выявлены различия между вирусным текстом и фейковым вирусным текстом. Обобщены представленные в новейшей академической литературе методики распознавания/выявления фейков, на основе которых отобраны релевантные для настоящего исследования текстовые маркеры и индикаторы фейковой информации. Проанализированы подходы к определению стратегий и тактик речевого манипулирования, предложенные современными лингвистами. Сделан вывод о том, что актуальными для анализа комплекса стратегий речевого манипулирования в электронном тексте являются коммуникативные технологии, под которыми понимается совокупность разноуровневых приемов и методов оказания коммуникационного воздействия на реципиента с целью достижения намеченных целей коммуникации. На основе анализа фактического материала, текстов фейковых вирусных рассылок первого года пандемии COVID-19, определены наиболее распространенные комбинации приемов, классифицированные авторами как модели, типичные для фейковых вирусных рассылок, посвященных теме пандемии коронавируса. Совокупность выявленных моделей образует систему стратегий речевого манипулирования, характерных для фейкового вирусного текста. Дальнейший анализ корпусов электронных текстов различной тематики позволит установить характерные для отдельных жанров электронного текста стратегии речевого манипулирования.

    Ключевые слова: коронавирус, пандемия, речевое манипулирование, стратегии и тактики, фейковый вирусный текст, электронный текст.

     

    Литература

    1. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. 272 с.
    2. Дейнека О.С., Духанина Л.Н., Максименко А.А. Фейки и особенности их распространения в СМИ и социальных сетях в период инфодемии, вызванной COVID-19 // European Scientific Conference: сб. ст. XX Междунар. науч.-практ. конф., 17 мая 2020 г. Пенза: Наука и просвещение, 2020. С. 326–340.
    3. Купина Н.А. Пандемия коронавируса: метафорическая диагностика тревожной реальности в текстах СМИ // Известия Уральского федерального университета. Сер. 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2020. Т. 26, № 3 (199). С. 513. DOI 10.15826/izv1.2020.26.3.044.
    4. Аксенова Н.В. Особенности английских неологизмов понятийно-тематической области COVID-19 // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. Вып. 9. C. 172–176.
    5. Пешкова Д.Ю. Английская неология: способы пополнения вокабуляра на современном этапе // Известия ВГПУ. Филологические науки. 2019. № 6 (139). С. 155–160.
    6. Старовойт М.В. Лингвостилистические особенности текстов вирусной рекламы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 8, ч. 1 (62). С. 62–68.
    7. Дабежа В.В. Феномен вирусной информации в современных сетевых СМИ: автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2019.
    8. Литвишко О.М., Черноусова Ю.А., Натхо О.И. Модные слова как пример межъязыковой лакунарности в различных видах профессионального дискурса (на материале английского языка) // Актуальные вопросы филологии и педагогической лингвистики. 2020. № 4. С. 104–115.
    9. Кошкарова Н.Н., Бойко Е.С. Фейк, я тебя знаю: лингвистические механизмы распознавания ложной информации // Политическая лингвистика. 2020. № 2 (80). С. 77–82.
    10. Стернин И.А., Шестернина А.М. Маркеры фейка в медиатекстах: рабочие материалы. Воронеж: РИТМ, 2020. 34 с.
    11. Копнина Г.А. Речевое манипулирование: учеб. пособие. М.: Флинта, 2010. 176 с.
    12. Быкова О.Н. Языковое манипулирование // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Вып. 1. Красноярск, 1999. С. 99–103.
    13. Данилова А.А. Манипулирование словом в средствах массовой информации. М.: Добросвет, 2009. 234 с.
    14. Навасартян Л.Г. Языковые средства и речевые приемы манипуляции информацией в СМИ (на материале российских газет): автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2017.
    15. Ковешникова М.Н. Речевая манипуляция и приемы речевого манипулирования // Царскосельские чтения. 2014. № 18. С. 387–394.
    16. Парламентский дискурс: социокультурные практики и языковое воплощение / Т.А. Ширяева, Л.И. Триус, А.Ю. Багиян и др. Казань: Бук, 2020. 148 с.
    17. Кошкарова Н.Н. Пространство конфликтного дискурса в жанре политического интервью // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2010. Вып. 44. № 17 (198). С. 54–59.
    18. Формановская Н.П. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Институт русского языка, 1998. 291 с.
    19. Ширяева Т.А., Черноусова Ю.А., Триус Л.И. Стратегия дискредитации в дискурсе современных британских парламентских дебатов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 7(61), ч. 3. C. 180–184.
    20. Горина Е.В. Коммуникативные технологии манипуляции в СМИ и вопросы информационной безопасности: уч. пособие. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2016. 67 с.

     

     

     

     

    Исследование выполнено при поддержке гранта Президента Российской Федерации (проект № МК-2338.2020.6).

     

     

  14. Pragmatics of interdiscoursivity in the communicative space of mass media

    УДК 81`42

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.129        

     

    Негрышев Андрей Александрович,

    кандидат филологических наук, доцент,

    доцент кафедры второго иностранного языка

    и методики обучения иностранным языкам

    Владимирский государственный университет им. А.Г. и Н.Г. Столетовых

    е-mail: negryshev@inbox.ru

     

    В работе рассмотрена интердискурсивность как явление постмодернистской культурно-философской парадигмы в текстах СМИ. В отличие от художественного дискурса, где она выполняет эстетическую функцию и участвует в конструировании множественной фикциональной реальности, в дискурсе СМИ интердискурсивность используется для решения сугубо прагматических задач. Специфика функционирования интердискурсивности в СМИ раскрывается с позиций дискурсивно-прагматического подхода. Методологическую основу исследования составляет текстоцентрическая модель дискурса, в которой текст представлен на пересечении интенционального, когнитивного, лингвистического и референциального измерений дискурса. Динамика отношений между компонентами дискурсивной структуры описывается через совокупность реализуемых в этих измерениях стратегий: прагматической, когнитивной, лингвистической и референциальной. Интердискурсивность в такой модели определяется как пересечение и взаимное наложение однотипных стратегий различных дискурсов и субдискурсов. Предпринята попытка описания интердискурсивных смещений по выделенным стратегиям между тремя субдискурсами СМИ: новостным, аналитическим и рекреационным. Сделан вывод о преобладании в медиадискурсе воздействующе-манипулятивной функции интердискурсивности, выступающей инструментом усиления суггестивности медиатекста.

    Ключевые слова: интердискурсивность, дискурс СМИ, стратегии дискурса, дискурсивно-прагматический подход, суггестивность медиатекста.

     

    Литература

    1. Белоглазова Е.В. Интердискурсивность // Дискурс-Пи: научно-практический альманах. 2010. № 1–2 (9–10). С. 359–360.
    2. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. 248 с.
    3. Георгинова Н.Ю. Интердискурсивность, интертекстуальность, полифония: к соотношению понятий // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2014. Т. 1. № 1. С. 149–155.
    4. Сметанина С.И. Медиатекст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. 383 с.
    5. Корецкая М.А. Эффект реальности и пустыня реального: медиа и кризис онтологии // Медиафилософия. 2008. Т. 1. № 1. С. 74–83.
    6. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса. М.: Флинта: Наука, 2013. 208 с.
    7. Fairclough N. Language and power. London; New-York: Longman, 1989. 259 p.
    8. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространства, текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: материалы науч. конф. М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 19–20.
    9. Негрышев А.А. Текст в четырехмерном пространстве дискурса // Актуальные проблемы стилистики. 2017. № 3. С. 97–107.
    10. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 5-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 288 с.
    11. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2002. 320 с.
    12. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. М.: Флинта: Наука, 2008. 264 с.
    13. Негрышев А.А. Достоверность новостного медиатекста: опыт макроструктурного анализа // Медиалингвистика. 2021. № 8 (1). С. 4–22. URL: https://doi.org/10.21638/spbu22.2021.101.
    14. Пирогова Ю.К. Имплицитная информация как средство коммуникативного воздействия и манипулирования (на материале рекламных и PR-сообщений) // Scripta linguisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики — 2001 / отв. ред. А.И. Новиков. М.: Азбуковник, 2001. С. 209–227.

     

  15. The artistic concept of “The Past” in the foreign prose of I.A. Bunin

    УДК 811.161.1`42

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.072                               

     

    Сергеева Елена Владимировна,

    доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка

    Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

    e-mail: elena.v.sergeeva@gmail.com

     

    Рассмотрены особенности вербализации художественного концепта «прошедшее» в произведениях И.А. Бунина 1920–1940-х гг. Концепт — универсальное для данного языка вербализованное ментальное образование, осознаваемое языковой личностью как инвариантное значение ассоциативно-семантического поля. Художественный концепт в произведении можно рассматривать и как воплощение основ мировоззрения автора, и как исходную точку динамического формирования текста, и как семантический центр этого текста. Этот эстетический ментальный конструкт выполняет четыре основные функции: текстообразующую, сюжетообразующую, смыслообразующую и собственно образную. Примером подобного феномена является художественный концепт «прошедшее» в прозе И.А. Бунина зарубежного периода его творчества. Художественный концепт «прошедшее», не равный концепту «прошлое», продемонстрирован в качестве примера типичного индивидуально-авторского концепта в художественной картине мира писателя. Отмечено, что художественный концепт и концепт-универсалия — две разновидности концепта, имеющие специфические особенности. Содержание художественного концепта «прошедшее» часто связано со смыслами не только темпоральными, но и идеологическими, локальными, ценностными, а репрезентироваться концепт может как отдельными лексемами и словосочетаниями, так и развернутыми экспликантами — предложениями и микроконтекстами, что характерно именно для концепта художественного. Описаны способы экспликации художественного концепта «прошедшее» в текстах Бунина с помощью лексем, словосочетаний, предложений и целых фрагментов текста. Выводы, сделанные автором, демонстрируют значимость анализа художественного концепта «прошедшее» не только для понимания художественной картины мира позднего И. Бунина, но и для художественной концептологии в целом.

    Ключевые слова: концепт-универсалия, художественный концепт, индивидуально-авторский концепт, художественная картина мира, когнитивная поэтика, художественная концептология.

     

    Источник

    Бунин И.А. Собрание сочинений. Т. 4. URL: https://ruslit.traumlibrary.net/page/bunin.html.

     

    Литература

    1. Антология концептов. Волгоград: Парадигма, 2006. Т. 4. 357 с.

    2. Антология художественных концептов русской литературы XX века. М.: Флинта, 2013. 356 с.

    3. Бабушкин А.П., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика и семасиология. Воронеж: Ритм, 2018. 229 с.

    4. Заботкина В.И., Позднякова Е.М. Репрезентация концепта COUNTERACTION в социально-культурном контексте глобальной угрозы // Вопросы когнитивной лингвистики. 2020. № 4. C. 33–42.

    5. Коканова Е.С., Лютянская М.М. Репрезентация концепта Архангельск в дневниках участников арктических конвоев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2020. № 2. C. 54–63.

    6. Ревзина О.Г. Размышления о когнитивной поэтике // Критика и семиотика. 2019. № 2. URL: https://www.philology.nsc.ru/journals/kis/content.php?vol=37 (10.05.2021).

    7. Чемодурова З.М., Яловенко М.А. Концепт CHILDHOOD в постмодернистском автобиографическом повествовании // Вопросы когнитивной лингвистики. 2020. № 2. С. 41–53.

    8. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Воронеж, 1998.

    9. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.

    10. Миллер Л.В. Художественная картина мира и мир художественных текстов. СПб.: СПбГУ, 2003. 156 с.

    11. Сергеева Е.В. Специфика вербализации художественного концепта «Природа» в произведениях Г. Яхиной // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2020. № 197. С. 147–153.

    12. Бабенко Л.Г., Бабенко В.Г. Когнитивные технологии в филологии: концептуальный анализ художественного текста // Вопросы когнитивной лингвистики. 2019. Вып. 4. С. 135–140.

    13. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. URL: http://lib4all.ru/base/B3571/B3571Part10-40.php# #] (20.05.2021).

    14. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Московского ун-та. Сер. 9: Филология. 1998. № 1. C. 9–24.

    15. Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1987. Т. 3.

     

     

  16. Ethnoregional actualization of axiological aspects of language policy in the republics of Southern Siberia

    УДК 81`27:39

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.042                        

     

    Боргоякова Тамара Герасимовна,

    доктор филологических наук, профессор,

    директор Института гуманитарных исследований и

    саяно-алтайской тюркологии;

    профессор кафедры зарубежной лингвистики и теории языка

    Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова

    e-mail: tamarabee@mail.ru  

    ORCID: 0000-0001-9958-9086

    Гусейнова Аурика Вагифовна,

    кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

    Института гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии

    Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова

    e-mail: aurika_guseynova@mail.ru

    ORCID: 0000-0001-9708-114X

    Покоякова Карина Александровна,

    кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

    Института гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии

    Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова

    e-mail: karina_p.84@mail.ru

    ORCID: 0000-0001-6318-9435

     

    Рассмотрены оценочные аспекты региональной языковой политики в республиках Южной Сибири в контексте этнодемографической структуры населения. Актуальность темы обусловлена продолжающимися процессами языкового сдвига у носителей вторых государственных языков республик Южной Сибири и необходимостью привлечения валидных экспериментальных данных для определения особенностей развития национально-русского билингвизма. Выявленное в целом утвердительное отношение к развитию официального билингвизма выражается в превалировании позитивных языковых установок респондентов относительно государственных языков трех республик. Однако сохраняется заметная этническая дифференциация языковой лояльности и толерантности, коррелирующая с этнодемографическими параметрами структуры их населения. Отмечено, что представители титульных этносов по сравнению с русскими респондентами более заинтересованы в поддержке статуса и функционирования вторых государственных языков республик. Возможность введения их обязательного изучения в школе получает более заметную поддержку со стороны респондентов титульных этносов, чем со стороны русских респондентов. Языковую политику в отношении республиканского языка респонденты титульных национальностей считают эффективной, однако русские респонденты испытывают затруднения в ее оценке. Приведенные результаты имплицитно отражают отношения респондентов к языкам разного статуса, основанного на стереотипах языковой идеологии ассимиляционной направленности по отношению к миноритарным языкам.

    Ключевые слова: языковая политика, языковая лояльность, языковые установки, национально-русский билингвизм, республики Алтай, Тыва, Хакасия.

     

    Конфликт интересов: отсутствует.

    Информация о финансировании: работа выполнена при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-012-00426 «Динамика и перспективы языкового взаимодействия в республиках Южной Сибири».

     

    Литература

    1. Биткеева А.Н. Динамика и перспективы развития языковой ситуации в Российской Федерации // Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири: материалы II Всероссийской научно-практической конференции (Абакан, 24–25 мая 2018 г.) / отв. ред. Т.Г. Боргоякова. Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2018. С. 10–12.
    2. Головко Е.В. Современная языковая политика и проблема сохранения языкового и культурного разнообразия в Российской Федерации // Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири: материалы IV Международной научно-практической конференции (Абакан, 19–20 мая 2016 г.) / отв. ред. Т.Г. Боргоякова. Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2016. С. 9–12.
    3. Алпатов В.М. Языковая политика и родной язык // Социолингвистика. 2020. № 3 (3). С. 114–124. DOI 10.37892/2713-2951-2020-3-3-114-124.
    4. Кибрик А.А. Сохранение языкового разнообразия России: контуры программы // Социолингвистика. 2020. № 1 (1). С. 17–28. DOI 10.37892/2713-2951-2020-1-1-17-28.
    5. Cooper R. Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. 228 p. DOI 10.1017/CBO9780511620812.
    6. Daoust D. Language planning and language reform // The Handbook of Sociolinguistics / ed. Florian Coulmas. Oxford: Blackwell, 2017. Р. 436–452. DOI 10.1002/9781405166256.CH27.
    7. Словарь социолингвистических терминов / отв. ред. В.Ю. Михальченко. М.: Институт языкознания РАН, 2006. 312 с.
    8. Михальченко В.Ю. Нереализованный потенциал социолингвистики XX в. // Социолингвистика. 2020. № 1 (1). C. 29–33. DOI 10.37892/2713-2951-2020-1-1-29-33.
    9. Боргоякова Т.Г. Социолингвистические процессы в республиках Южной Сибири. Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2002. 166 с.
    10. Боргоякова Т.Г. Языковая политика в республиках Южной Сибири: Алтай, Тыва, Хакасия // Языковая политика в контексте современных языковых процессов / отв. ред. А.Н. Биткеева. М.: Азбуковник, 2015. С. 118–132.
    11. Дырхеева Г.А., Цыбенова Ч.С. Языковые установки и языковая лояльность носителей малых языков в условиях национально-русского двуязычия (на примере бурят и тувинцев) // Новые исследования Тувы. 2020. № 1. С. 62–74. URL: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/905 (18.10.2021). DOI 10.25178/nit.2020.1.5 doi: 10.25178/nit.2020.1.5.
    12. Иванова Н.И. Социолингвистические аспекты функционирования якутского языка в г. Якутске: цифры и факты / отв. ред. П.А. Слепцов. М.: Языки Народов Мира, 2017. 260 с.
    13. Языковое сознание и языковые установки жителей приграничных регионов востока России (на примере Республики Бурятия и Забайкальского края) / Э.В. Хилханова, Г.А. Дырхеева, Л.М. Любимова , Д.Б. Сундуева. М.: Наука: Восточная литература, 2016. 174 с.
    14. Borgoiakova T.G., Guseinova A.V. Contextualized bilingualism in the republics of Southern Siberia // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2021. No. 14 (4). Р. 466–477. DOI 10.17516/1997-1370-0734.
    15. Боргоякова Т.Г., Гусейнова А.В. Статус и функционирование тюркских языков Южной Сибири. Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2017. 136 с.
    16. Арутюнова Е.М. Языковые проблемы в представлениях россиян: актуализация и новые контексты // Мониторинг общественного мнения: экономические и социальные перемены. 2020. № 4 (158). С. 521–532. DOI 10.14515/monitoring.2020.4.1266.
    17. Боргоякова Т.Г., Гусейнова А.В. Оценочные аспекты языковой политики в медийном дискурсе республик Южной Сибири // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2021. № 1. С. 21–27. DOI 10.20339/PhS.1-21.021.
    18. Тишков В.А., Акбаев Х.М. «Народ не умирает с языком», или «Язык не живет без народа»? : диалог ученых о конфликте вокруг родного языка // Смерть языка — смерть народа? : языковые ситуации и языковые права в России и сопредельных государствах / отв. ред. Е.И. Филиппова, С.В. Соколовский. М.: Институт этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая РАН: Горячая линия — Телеком, 2019. 260 с. DOI 10.33876/978-5-9912-0836-9-2019-1-259.
    19. Вахтин Н.Б. Условия языкового сдвига (к описанию современной языковой ситуации на Крайнем Севере) // Вестник молодого ученого. 2001. № 1. С. 11–16. URL: http://philology.ru/linguistics1/vakhtin-01.htm (15.10.2021).
    20. Хилханова Э.В. Факторы языкового сдвига и сохранения миноритарных языков: дискурсный и социолингвистический анализ (на материале языковой ситуации в этнической Бурятии): автореф. дис. … д-ра филол. наук. Улан-Удэ, 2009.

     

     

     

    Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ (проект № 20-012-00426).

  17. About the significance of the recipient’s background knowledge factor for the comment text

    УДК 81`42:808.2

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.137          

     

    Акулова Арина Алексеевна,

    независимый исследователь, ведущий редактор

    ООО «Издательский Дом “Нева”»

    e-mail: arina_akulova@mail.ru 

     

    Рассмотрена проблема передачи фоновых знаний реципиенту при составлении текста комментария к художественному произведению. Отмечена необходимость транслировать в комментарии не только референциальные, но и прагматические и экстралингвистические значения текста. Передача экстралингвистических — неязыковых — составляющих является неотъемлемой частью современной практики комментирования при работе с текстом. В лингвистике в отношении переводных текстов такой подход называется прагматическим, однако подчеркнем, что в рамках этого подхода мы рассматриваем комментарий к русскоязычному инокультурному тексту, определяем его функцию в тексте. Особое внимание уделено типологии комментария как текста с позиций лингвистической науки. В рамках текстоцентрической парадигмы анализу подвержены метатексты «художественный текст — комментарий к нему» (исходя из известной классификации межтекстовых и внутритекстовых отношений Ж. Женетта), которые рассмотрены в хронологической последовательности.

    Ключевые слова: комментарий, фоновые знания, прагматика, экстралингвистический, интралингвистический, понимание, межкультурная коммуникация.

     

    Литература

    1.    Понимание — это… Что такое понимание? // Словари и энциклопедии на Академике. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/logic/278 (16.10.2021).

    2.    Лихачев Д.С. О филологии. М.: Высшая школа, 1989. 208 с.

    3.    Лесохина А.М., Мирошниченко С.А. Методические приемы при обучении чтению иноязычных художественных текстов в контексте диалога культур // Русистика. 2015. № 4. С. 176–182.

    4.    Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Национально-культурная специфика художественного текста. М., 1989.

    5.    Губанова Е.О. Неявное знание: сущность и виды // Знание. Понимание. Умение. 2010. № 4. C. 253–256.

    6.    Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. 224 c.

    7.    Фоновые знания — это… Что такое фоновые знания? // Словари и энциклопедии на Академике. URL: https://sociolinguistics.academic.ru/788/Фоновые_знания (07.10.2021).

    8.    Комарова Л.И. Общие фоновые знания автора и читателя как условие понимания текста // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010. № 2. C. 181–187.

    9.    Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. URL: http://tapemark.narod.ru/les/389e.html (07.10.2021).

    10.  Акулова А.А. Содержание термина «комментарий» в научном тексте и в узуальном употреблении // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 2. С. 171–175.

    11.  Карасик В.И. Комментарий как жанр герменевтического дискурса // Язык, коммуникация и социальная среда. 2009. № 7. C. 32–47.

    12.  Хирачев Г. Салам тебе, Далгат! URL: https://bookscafe.net/book/hirachev_gulla-salam_tebe_dalgat-179618.html (09.09.2021).

    13.  Ганиева А.А. Жених и невеста: роман. М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015. 288 с.

    14.  Женетт Ж. Фигуры: в 2 т. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.

    15.  Томахин Г.Д. Реалии — американизмы: пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 1988. 238 с.

    16.  Йоу // Викисловарь. 2018. URL: https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B9%D0%BE%D1%83 (10.10.2021).

  18. Ancient Chinese precedent texts in contemporary Chinese political discourse (based on congratulatory speeches of president Xi Jinping)

    УДК 811.581`42:32

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.058                           

     

    Мельничук Ольга Алексеевна,

    доктор филологических наук,

    профессор кафедры французской филологии

    Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова

    e-mail: mlnchk@mail.ru

    Ци Хунвэй,

    аспирант кафедры французской филологии

    Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова

    e-mail: qihongwei@yandex.ru

     

    Современный китайский политический дискурс с момента своего возникновения находился под сильным влиянием традиционной культурной мысли, идеи конфуцианства об ориентированном на людей и доброжелательном правительстве, даосской идеи атеизма и даосского закона природы, идеи легизма управления по закону и др. Эти концепции оказывают значительное воздействие на язык политического дискурса в новый период. Политические дискурсы различных периодов и династий в древности сказались на политическом языке лидера нового периода Си Цзиньпина. Древнекитайские прецедентные тексты — важный объект исследования в китайской современной лингвистике, поскольку они связаны с системой китайской цивилизации и отражают специфику взаимодействия языка, мышления и традиционной культуры. Они характеризуют китайские традиционные лингвокультуры, репрезентируя различные представления о существующих ценностях и способах восприятия картины мира. Наличие древнекитайских прецедентных текстов является необходимым условием успешного выступления в китайском политическом дискурсе. В результате семантического и контекстуального анализов поздравительных речей в структуре дискурса Си Цзиньпина показана роль прецедентных текстов из «礼记» («Книга ритуалов»), «周易» («Чжоу И»), «道德经» («Дао дэ цзин»), которые функционируют в качестве инструмента не только убеждения и мотивации адресатов к сплочению, но и развития традиционной китайской культуры.

    Ключевые слова: поздравительная речь, древнекитайские прецедентные тексты, политический дискурс, функционирование, характеристики.

     

    Литература

    1. Генералова С.Н. Понятие «политический дискурс» в лингвокультурологической парадигме // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2010. Т. 5. № 1. С. 95–101.
    2. Арутюнова Н.Д. Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцев. 2-е изд. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. С. 136–137.
    3. Касымова О.П., Линник Л.А. «Дискурс» и «текст»: взаимодействие и дифференциация терминопонятий // Вестник Башкирского университета. 2017. Т. 22. № 3. С. 785–789.
    4. Попова З.Д., Стернин И.А. Текст, дискурс и проблема эффективности коммуникации // Текст-дискурс — картина мира: межвуз. сб. науч. тр. / науч. ред. О.Н. Чарыкова. Вып. 1. Воронеж: Истоки, 2005. URL: https://www.vsu.ru/ru/university/structure/communicate/pdf/text-disc/text-disc1.pdf (05.07.2021).
    5. Чернявская В.Е. Фантомы и синдромы дискурсивной парадигмы // Вопросы когнитивной лингвистики. 2014. № 1 (038). С. 54–61.
    6. Гао Дань. Исследование стиля политического дискурса Си Цзиньпина. Университет Чанъань, 2017. 高丹. 习近平政治话语方式研究. 长安大学, 2017. На кит. яз.
    7. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: дис. … д-ра филол. наук. М., 2005. URL: http://irbis.amursu.ru/DigitalLibrary/EBD/10.02.00/020004014.pdf .
    8. Лин Цзияо. Пересмотр стиля системы дискурса Си Цзиньпина // Hundred Schools in Arts. 2016. Vol. 32 (02). P. 12–16. 凌继尧.习近平话语体系的风格再研究[J].艺术百家. На кит. яз.
    9. Морозова Н.В. Роль языка в политическом дискурсе КНР // Историческая психология и социология истории. 2016. Т. 9. № 1. С. 72–85.
    10. Пэн Юаньюань, Пу Цинпин, Мэн Сяоцзюнь. Мысли Си Цзиньпина о нравственном воспитании традиционной культуры и ценности времени // Журнал Чунцинского университета (издание по общественным наукам). 2019. № 25 (2). C. 168–179.
    11. Выступление Си Цзиньпина на торжественном собрании по случаю 60-й годовщины провозглашения пяти принципов мирного сосуществования.习近平在和平共处五项原则发表60周年纪念大会上的讲话(全文. Речи и обращения // Председатель КНР. URL: http://news.12371.cn/2014/06/28/ARTI1403964781935581.shtml (28.06.2014). На кит. яз.
    12. Линь Кунгуан. Путь мира — это общественность. URL: http://theory.people.com.cn/n1/2016/1123/c40531-28889312.html (23.11.2016). На кит. яз.
    13. Выступление на 40-й годовщине публикации «Письма тайваньским соотечественникам». 习近平:在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话 (baidu.com). Речи и обращения // Председатель КНР. URL: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1621520609926088470&wfr=spider&for=pc (02.01.2019). На кит. яз.
    14. Душа народа преображается под влиянием его литературы и выковывается его культурой.国家之魂,文以化之,文以铸之. URL: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1621642323619892772&wfr=spider&for=pc (02.01.2019). На кит. яз.
    15. Председатель КНР Си Цзиньпин выступает с новогодним поздравлением на 2018 год.国家主席习近平发表二〇一八年新年贺词. Речи и обращения // Председатель КНР. URL: http://www.xinhuanet.com/politics/2017-12/31/c_1122192418.htm (31.12.2017). На кит. яз.
    16. Поздравление председателя КНР Си Цзиньпина с наступающим 2018 годом. Речи и обращения // Председатель КНР. URL: ussian.cri.cn/news/homeList/380/20171231/72078.html (31.12.2017). На рус. яз.
    17. Мэн Мань. Классические речи Си Цзиньпина. Девятиэтажная платформа начинается с нуля. URL: https://www.sohu.com/a/300810182_99896257 (01.01.2018). На кит. яз.
    18. Председатель КНР Си Цзиньпин выступает с новогодним поздравлением на 2021 год.国家主席习近平发表二〇二一年新年贺词.  Речи и обращения // Председатель КНР. URL: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1687592269544419363&wfr=spider&for=pc (31.12.2020). На кит. яз.
    19. Председатель КНР Си Цзиньпин выступает с новогодним поздравлением на 2021 год. Речи и обращения // Председатель КНР. URL: https://rg.ru/2020/12/31/novogodnee-obrashchenie-predsedatelia-knr-si-czinpina-2021-goda.html (31.12.2020). На рус. яз.
    20. Гун Ли. Происхождение фразы «Путь не один, мир един». URL: https://www.sohu.com/a/442085292_264540 (02.02.2021). На кит. яз.
    21. Костомаров П.И. Прецедентные тексты в дискурсе личности — носителя немецкого народно-разговорного языка Сибири // Вестник Томского государственного университета. 2010. № 334. С. 15–17.
    22. Аллаберт А.В. Культурные коды китайского социализма. М.: Международная издательская компания «Шанс», 2021. 283 с.

     

  19. Phenomenon of demonic aestheticism in modern Russian rock-poetry

    УДК 82.161.1-1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.111    

     

    Локтевич Екатерина Вячеславовна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры литературно-художественной критики

    Белорусский государственный университет

    e-mail: lichorad.kat@mail.ru

     

    Рассмотрена формально-содержательная структура современных русских рок-произведений в контексте феноменологической эстетики. Поводом для выбранного аналитического подхода стал выявленный в исследуемом материале феномен демонического эстетства, дано его определение, охарактеризована специфика его функционирования и структура, в соответствии с элементами которой выстроена логика статьи. На примере оригинальной рок-поэзии, осмысленной автором как художественная парадигма, близкая литературному течению, обозначены художественные пересечения и индивидуальные маркеры в текстах песен девяти российских рок-групп: «Мельница», «Аффинаж», «Йорш», «Кроу», «Дайте два», «Седьмая раса», «Аборт мозга», «Ангел НеБес», «Lumen». В процессе анализа актуализированы системно-субъектный, структурно-семиотический, феноменологический методы исследования, метод литературной герменевтики и компаративистский подход. Правомерность таких теоретико-методологических ориентиров исходит из специфики исследуемого материала: рок-поэзия как синтетический текст требует применения новых методик изучения, комплексного подхода. Выбранный методологический путь позволил выявить и охарактеризовать такие явления в современной русской рок-поэзии, как игровой экзистенциализм, игровая внесубъектность, клиповость системы образов, экзистенциальный хронотоп и др. Сделан вывод о том, что поэтика современной оригинальной русской рок-поэзии требует дальнейшего осмысления в русле междисциплинарных подходов, отталкивающихся от форм воплощения и реализации творческого сознания, связанных с процессами цифровизации и виртуализации поэтического художественного мира. Предложенная методика анализа может стать отправной точкой, с одной стороны, для других научных размышлений об уникальности русской рок-поэзии как синтетического вида искусства и части рок-культуры, а с другой — для определения ее философско-эстетических оснований и своеобразия субъектно-образной структуры в контексте литературных направлений и течений современного литературного процесса.

    Ключевые слова: русская рок-поэзия, феномен демонического эстетства, лирический герой, субъектная организация, образ, эстетика, экзистенциализм.

     

    Литература

    1. Адорно Т.В. Эстетическая теория / пер. с нем. А.В. Дранова. М.: Республика, 2001. 527 с.

    2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / примеч. С.С. Аверинцева, С.Г. Бочарова. М.: Искусство, 1979. 424 с.

    3. Авдеенко И.А. Проблемы определения понятия «русская рок-поэзия» в литературоведении и языкознании // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 8 (74). Ч. 1. C. 54–57.

    4. Доманский Ю.В. Русская рок-поэзия: проблемы и пути изучения // Русская рок-поэзия: текст и контекст: сб. науч. тр. Вып. 2. Тверь; Екатеринбург: Изд-во УГПУ, 1999. С. 26–38.

    5. Гавриков В.А. «Убежать от филологии»: проблема литературоведческого инструментария к синтетическому тексту // Русская рок-поэзия: текст и контекст: сб. науч. тр. Вып. 11. Тверь; Екатеринбург: Изд-во УГПУ, 2010. С. 6–14.

    6. Локтевич Е.В. Феномен идейно-субъектной пограничности в лирике начала XX века. Гродно: ЮрСаПринт, 2020. 672 с.

    7. Гавриков В.А. К вопросу об авторстве песенной поэзии // Известия ВГПУ. Серия: Филологические науки. 2010. № 6 (50). С. 151–155.

    8. Наумов Л. Александр Башлачёв: человек поющий. 3-е изд., испр. и доп. М.: Выргород, 2017. 608 с.

    9. Гавриков В.А. Литературоведение vs поэтико-синтетический текст: в поисках метода // Русская рок-поэзия: текст и контекст: сб. науч. тр. Вып. 12. Тверь; Екатеринбург: Изд-во УГПУ, 2011. С. 19–28.

    10. Йорш. Счастье. Ч. 2 // GENIUS. URL: https://genius.com/albums/Yorsh/2-happiness-part-2 (20.09.2021).

    11. Аффинаж. Тексты песен и альбомы // GL5.RU. URL: https://www.gl5.ru/a/affinazh/affinazh.html (20.09.2021).

    12. Корман Б.О. Избранные труды по теории и истории литературы / предисл. и сост. В.И. Чулкова. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1992. 236 с.

    13. Бройтман С.Н. Поэтика русской классической и неклассической лирики. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2008. 485 с.

    14. Ингарден Р. Исследования по эстетике / пер. с польск. А. Ермилова и Б. Федорова. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. 552 с.

    15. Яковлев Д.Е. Пути эстетизма // Философия и общество. 2002. № 3. С. 133–148.

    16. Гришин А.А. Феномен ужаса: этико-философский анализ: автореф. дис. … канд. филос. наук. Иваново, 2015.

    17. Гей Н.К. Художественность литературы. Поэтика. Стиль / отв. ред. А.С. Мясников. М.: Наука, 1975. 472 с.

    18. Ортега-и-Гассет Х. «Дегуманизация искусства» и другие работы: эссе о литературе и искусстве: сб. / пер. с исп. С. Васильевой. М.: Радуга, 1991. 639 с.

    19. Аборт мозга. Тексты песен // Megalyrics. URL: http://www.megalyrics.ru/songs/abort-mozgha.htm (20.09.2021).

    20. Седьмая Раса. Тексты песен // Тексты песен. URL: http://slushat-tekst-pesni.ru/7-rasa/ (20.09.2021).

    21. Чебыкина Е.Е. Русская рок-поэзия: прагматический, концептуальный и формосодержательный аспекты: автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2007. 23 с.

    22. Мельница. Манускрипт // Репродуктор. URL: https://reproduktor.net/melnica/manuskript/ (20.09.2021).

    23. Цапффе П. Последний Мессия // Библиотека онлайн-Мета. URL: http://testlib.meta.ua/book/339360/read/ (20.09.2021).

    24. Кроу. Тексты песен // ВКонтакте. URL: https://vk.com/topic-71030992_33600035 (20.09.2021).

    25. Домахина Н.М. Эстетика демонического в русской художественной культуре XIX — начала XX века: автореф. дис. … канд. филос. наук. СПб., 2007. 23 с.

    26. Ангел НеБес. Все тексты (слова) песен, переводы, видео, клипы // 911pesni.ru. URL: https://911pesni.ru/1/Angel-NeBes (20.09.2021).

    27. Дайте Два. Тексты песен // Altwall. URL: https://altwall.net/texts.php?show=daytedva (20.09.2021).

    28. Люмен (Lumen). Тексты песен (слова) // GL5.RU. URL: https://www.gl5.ru/lumen.html (10.09.2021).

    29. Мюшембле Р. Очерки по истории дьявола: XII–XX вв. / пер. с фр. Е.В. Морозовой. М.: Новое лит. обозрение, 2005. 584 с.

    30. Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века / под ред. В.В. Бычкова. М.: Российская политическая энциклопедия, 2003. 607 с.

  20. Is there any life offline, or On the problems of nomination non-virtual reality

    УДК 81`27

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.003             

     

    Шкапенко Татьяна Михайловна,

    доктор филологических наук, доцент, профессор

    Института гуманитарных наук

    Балтийский федеральный университет им. ИКанта

    e-mail: tshkapenko@kantiana.ru

    Милявская Наталья Борисовна,

    кандидат филологических наук, доцент, проректор

    Калининградский областной институт образования

    e-mail: n.milyavskaya@koiro.edu.ru

     

    Проанализированы лексические единицы, используемые в английском и русском языках с целью номинации виртуальной и реальной действительности. Особое внимание уделено изучению способов обозначения человеческой жизнедеятельности вне опосредованных компьютером технологий. Обосновано, что наличие в течение многих тысячелетий только одной формы человеческой жизнедеятельности не вызывало номинативной потребности в присвоении признаковой характеристики явлению, не имеющему онтологической альтернативы. Появление технологизированной виртуальной среды вызвало необходимость растождествления не только двух форм современной жизни, но и двух хронологических пластов: эпохи до интернета и после его изобретения. В результате прилагательное онлайн, характеризующее вторичную форму существования, было использовано как релятивный ономасиологический признак для наименования генетически и хронологически первичных форм бытия. Первоначальная технологическая дихотомия онлайн/офлайн подверглась семантическому расширению, приобрела статус глобальной онтологической дихотомии онлайн-жизнь/офлайн-жизнь. В Новейшее время в английском и русском языках возник целый ряд синонимических единиц, обозначающих виртуальные и реальные формы жизнедеятельности. Кроме заимствований и переводных калек с английского языка, в русском языке широко используются собственные языковые средства и оригинальные номинативные техники, среди которых преобладают процессы неосемантизации и универбации.

    Ключевые слова: лексические единицы, идентификационные маркеры онлайн/офлайн, дихотомия онлайн-жизнь/офлайн-жизнь.

     

    Литература

    1. McLuhan M. Understanding media. The extensions of man. New York: McGraw-Hill, 1964. 359 p.
    2. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. М.: Либроком, 2016. 86 с.
    3.  «Свое» vs «чужое» в дискурсивных практиках современного русского языка: монография / под ред. Н.Г. Бабенко, Т.М. Шкапенко. Калининград: Изд-во БФУ им. И. Канта, 2019. 344 с.
    4. Merriam Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/ (15.07.2021).
    5. Bar Julius. URL: https://www.juliusbaer.com/en/insights/market-outlook/life-in-a-digital-world-from-offline-to-online/ (17.07.2021).
    6. Федотова Т.В. Особенности номинативной ситуации и принципы номинации в зоонимии // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2021. № 4. С. 33–40. DOI 10.20339/PhS.4-21.033.
    7. Lieberman A., Schroeder J. Two social lives: How differences between online and offline interaction influence social outcomes // Current Opinion in Psychology. 2020. Vol. 31. P. 16–21. DOI 10.1016/j.copsyc.2019.06.022.
    8. Floridi L. The onlife manifesto being human in a hyperconnected era. URL: https://sites.wp.odu.edu/cyse-200/wp-content/uploads/sites/14757/2019/05/CYSE200TManifestoNew3.pdf (18.07.2021).
    9. Textologia. Ru. URL: https://ozhegov.textologia.ru (17.07.2021).
    10.  Free Journal. URL: https://ru.freejournal.org/6687522/1/onlayn-i-oflayn.html (17.07.2021).

     

  21. The Muse of Nikolai Nekrasov and Timur Kibirov (parody or pastiche)

    УДК 82`161.1-1

    https://doi.org/10.20339/PhS.3-22.096  

     

    Богданова Ольга Владимировна,

    доктор филологических наук, профессор

    Российский государственный педагогический университет им. А.ИГерцена

    e-mail: olgabogdanova03@mail.ru

     

    Цель настоящего исследования — рассмотрение двух поэтических текстов: «Вчерашний день, часу в шестом…» (1848) Н. Некрасова и «Подражание Некрасову Н.А.» (1999) Т. Кибирова, выявление своеобразия воплощения темы поэта и поэзии (Поэта и Музы) в лирических текстах представителей различных исторических и культурных эпох. Основные ракурсы исследования: актуализация авторской интенции и осмысление традиции восприятия хрестоматийно известного стихотворения Н. Некрасова «Вчерашний день, часу в шестом…» и установление механизма пародии (пастиша? симулякра?), актуализированного в тексте-подражании современного представителя «московского поэтического концептуализма». Научная новизна работы состоит в привлечении в процессе анализа ранее не сопоставлявшихся стихотворных текстов и в определении стратегий иронического соприкосновения современной поэзии с классикой. Как показано в работе, энергия интерсубъективного диалога (межтекстуального диалогизма) позволяет обнаружить сдвиги семантико-смысловых сфер и, как следствие, эксплицировать инверсию сложившихся представлений о роли поэта и предназначении Музы в современном мире.

    Ключевые слова: Н. Некрасов, «Вчерашний день, часу в шестом…», Т. Кибиров, «Подражание Некрасову Н.А.», тема поэта и поэзии, образ Музы, классика и постмодернизм, интертекстуальный диалогизм.

     

    Литература

    1. Дубровский В. Некрасов о Некрасове: интервью с С.М. Некрасовым // Новгородские ведомости. 2021. 4 августа. С. 12.
    2. Ямпольский И.Г. Стихи Некрасова в произведениях других писателей // Некрасовский сборник / отв. ред. Н.Н. Мостовская. Вып. ХI–ХII. СПб.: Наука, 1998. С. 87–104.
    3. Скатов Н.Н. Поэзия Некрасова в трудах В.И. Ленина // «Я лиру посвятил народу своему…»: о творчестве Н.А. Некрасова / Н.Н. Скатов. М.: Просвещение, 1985. С. 161–172.
    4. Примочкина Н.Н. Творчество Н.А. Некрасова в восприятии М. Горького // Литература в школе. 2009. № 8. С. 13–15.
    5. Кралин М.М. Некрасовская традиция у Анны Ахматовой // Некрасовский сборник / отв. ред. Ф.Я. Прийма. Вып. VIII. Л.: Наука, 1983. С. 74–86.
    6. Шпилевая Г.А. Н. Некрасов и В. Высоцкий: о несходстве сходного // Русская литература ХIХ–ХХ вв.: проблемы теории и методологии изучения. М., 2004. С. 373–376.
    7. Некрасов Н.А. Полное собрание сочинений и писем: в 15 т. / редкол. М.Б. Храпченко (гл. ред.) [и др.]. Т. 1: Стихотворения 1838–1855 гг. / подгот. текcта и коммент. В.Э. Вацуро, А.М. Гаркави. Л.: Наука, 1981. 719 с.
    8. Богданова О.В. О поэме Н.А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2021. 195 с.
    9. Бойко М.Н. Лирика Некрасова. М.: Худож. лит., 1977. 115 с.
    10. Бухштаб Б.Я. Н.А. Некрасов: проблемы творчества. Л.: Сов. писатель, 1989. 349 с.
    11. Евгеньев-Максимов В.Е. Творческий путь Н.А. Некрасова. М.; Л.: АН СССР, 1953. 282 с.
    12. Скатов Н.Н. «Я лиру посвятил народу своему…»: о творчестве Н.А. Некрасова. М.: Просвещение, 1985. 175 с.
    13. Уложение о наказаниях уголовных и исправительных. СПб.: Тип. 2 отд. собств. Е. И. В. канцелярии, 1845. URL: https://viewer.rus.neb.ru/ru/rsl01002889696 (20.08.2021).
    14. Кибиров Т. «Кто куда — а я в Россию…»: сб. М.: Время, 2001. 512 с.

     

     

     

    Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ (проект № 20-012-00272).