Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

Том 2017, № 1Выпуск №1 (январь)

Опубликован January 1, 2017

Статьи

  1. Esenin and Emile Verhaeren: creative parallels

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.072

    Воронова Ольга Ефимовна,

    д-р филол. наук, профессор

    Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина

    e-mail: o.voronova@rsu.edu.ru

     

    В статье обращается внимание на черты творческой общности Сергея Есенина и Эмиля Верхарна, проявившиеся, в частности, в теме трагического противостояния города и деревни, природы и цивилизации, а также в использовании приёмов романтической экспрессии и метафоризации при воссоздании военных и революционных событий.

    Ключевые слова: Сергей Есенин и Эмиль Верхарн, творческие параллели, природа и цивилизация, антиурбанизм, поэзия Первой мировой войны, революционно-романтические мотивы.

     

    Литература

    1. Андреев Л. О двух знаменитых бельгийцах / Эмиль Верхарн. Стихотворения. Зори. Морис Метерлинк. Пьесы. — М., 1972. — C. 15–28 (серия «Библиотека всемирной литературы).
    2. Брюсов В. Фламандцам // Русская мысль. — 1914. — Кн. VIII–IХ. — С. 244.
    3. Верхарн Э. Лирика и поэмы. — М. – Л.: ГИХЛ, 1935.
    4. Верхарн Э. Стихи / Пер. с французского. — М. – Л.: ГИХЛ, 1961. — 324 с.
    5. Герасимова И.Ф. В начале Первой мировой войны (стихотворение Есенина «Бельгия» в контексте русской лирики 1914 года) / Проблемы научной биографии С.А. Есенина // Сб. трудов по материалам Международной научной конференции. — М. – Константиново – Рязань: Пресса, 2010. — С. 190–204.
    6. Горький А.М. О литературе. — М., 1955.
    7. Европейская лирика. Переводы поэтов Серебряного века. — СПб.: Паритет, 2009. — С. 157–159.
    8. Есенин С. Бельгия / Песни о Бельгии. Собр. Евгением Вильчинским. Посвящ. Его Величеству королю Бельгии Альберту I. — Пг., 1916.
    9. Есенин С. Полн. собр. соч.: В 7 тт. (9 кн.) / гл. ред. Ю.Л. Прокушев. — М.: Наука-Голос, 1995–2001.
    10. Летопись жизни и творчества С.А. Есенина: В 7 тт. (9 кн.). — М.: ИМЛИ РАН, 2005–2016.
    11. Флор-Есенина Т.П. Илья Эренбург: «Смерть поэта» // Лит. Россия. — 1990, 5 окт. — № 40.
    12. Цинн Ай. Воспоминания о С. Есенине / О С.А. Есенине // Пер. Лю Шэньцю, Жу Сянсюе. — Шанхай: Зарубежная литература, 1982. С. 168. Цит. по: У Даньдань. Есенин и китайский поэт Ай Цинн // Биография и творчество С.А. Есенина в энциклопедическом формате: Сб. трудов Межд. научн. конф. Москва — Рязань — Константиново, 2012. — С. 260–268.
    13. Шубникова-Гусева Н.И. «Объединяет звуком русской песни…»: Есенин и мировая литература. — М.: ИМЛИ РАН, 2014.
    14. Эмиль Верхарн. Биобиблиографический указатель. — М.: Книжная палата, 1988. 
  2. 18th Century Russian Women Translators in the Perspective оf Russian Women’s Writing History

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.050

     

    Демидова Ольга Ростиславовна,

    доктор философски наук, профессор;

    профессор кафедры философии ЛГУ им. А.С. Пушкина;

    профессор Международной программы МАРКА

    Европейского университета в Санкт-Петербурге

    e-mail: ord55@mail.ru

     

     В статье в процедурах историко-культурного сопоставительного анализа и на обширном историко-культурном материале рассматривается переводческая деятельность русских образованных женщин XVIII века, представлявшая собой возможность выхода из узкого семейного круга во внешний и преимущественно мужской мир литературы, находившейся в стадии профессионализации. Функционирование в новом культурном пространстве существенно повышало статус женщин в социальной иерархии, с одной стороны, и подготовило почву для дальнейшего развития русской женской литературы — с другой.

    Ключевые слова: литература, перевод, переводчицы, периодические издания, профессионализм, профессиональная деятельность, любительская деятельность, социо-культурная иерархия.

     

    Литература

    1. А.В. Храповицкий: (Из записок Н.В. Сушкова) // Раут. — М., 1854. Кн. 3.
    2. Аббатство, или Замок Барфордский. Аглинское сочинение. Переведено с французского девицею Марьею Орловой в селе Покровском на Рянзе. Ч. I – II. — Тамбов, 1778. Б.п.
    3. Баренбаум И.Е., Костылева Н.А. Книжный Петербург – Ленинград. — Л.: Книга, 1986. — С. 247–254.
    4. Голицын Н.Н. Библиографический словарь русских писательниц. — СПб., 1889.
    5. Драматический словарь, или показания по алфавиту всех Российских театральных сочинений и переводов, с означением имен известных сочинителей, переводчиков и слагателей музыки, которыя когда были представлены на театрах, и где и в которое время напечатаны. В пользу любящих театральные представления. Точное воспроизведение издания 1787 г. — СПб.: Издание книжного магазина «Нового времени», 1881.
    6. Духовные оды и песни Господина К.Ф. Геллерта, переведенныя в прозе некоторою благородною девицею. — СПб. Печатана в вольной типографии у Шнора, 1782. Б.п.
    7. Духовные оды и песни Господина К.Ф. Геллерта, переведенные в прозе девицею Елизаветою Демидовою. — СПб. Печатано с дозволения Указанного у Шнора, 1785.
    8. Заборов П.Р. «Литература-посредник» в истории русско-западных литературных связей XVIII—XIX вв. / Международные связи русской литературы. — М.; Л.: Наука, 1963. — С. 64–85.
    9. Заборов П.Р. «Ночные размышления» Юнга в русских переводах // Русская литература XVIII века. Эпоха классицизма. XVIII век. Сб. 6. — М.; Л.: Наука, 1964. — С. 269–279.
    10. Заборов П.Р. Театр Л.-С. Мерсье в России / Русская культура XVIII века и западноевропейские литературы. — Л.: Наука, 1980. — С. 63–82.
    11. История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век. Т. I. Проза. — СПб.: Наука, 1995; Т. II. Драматургия. Поэзия / Отв. ред. Ю.Д. Левин. — СПб.: Наука, 1996.
    12. Лаппо-Данилевский К.Ю. К истории русских переводов «Писем об Италии в 1785 году» Ш.-М. Дюпати / XVIII век.: Сб. 23. — СПб.: Наука, 2004.
    13. Левин Ю.Д. К вопросу о переводной множественности / Классическое наследие и современность. — Л.: Наука, 1980. — С. 365–372.
    14. Левин Ю.Д. Восприятие английской литературы в России. — Л.: Наука, 1990. — С. 143–160, 203–230.
    15. Луциллия или арендарка маленького домика, нравоучительная сказочка, переведена с французского. — М., 1781. Посвящено ее превосходительству Шарлотте Михельсоновой. Б.п.
    16. Макаров М.Н. Материалы для истории русских женщин-авторов // Дамский журнал. — 1830. — Ч. 29. — № 10.
    17. Макаров М.Н. Материалы для истории русских женщин-авторов // Дамский журнал. — 1839. — Ч. 39. — № 193.
    18. Московские ведомости. — 1782, 21 декабря. — № 102.
    19. «Мы благодарны любезной сочинительнице…»: Проза и переводы русских писательниц конца XVIII в. / Сост Ф. Гёпферт и М. Файнштейн. Fichtenwalde, 1999 (FtauenLiteraturGeschichte. Bd. 11).
    20. Нуриад, восточная повесть, переведена с французского. — СПб., 1780.
    21. О воспитании девиц. Сочинение Г. Фенелона, архиепископа герцога Камбрийского. Новое издание с прибавлением письма его к одной знатной Госпоже относительно до воспитания ее единородной дочери. Переведено с французского девицею Надеждою Никифоровою Темниковской округи в селе Богородском Новое Мансырово (далее неск. слов не читаются вследствие дефекта страницы. — О. Д.) с указанного дозволения. В Тамбове в вольной Типографии 1794 года. Б.п.
    22. Оленд и Софрония, драма ироическая, с французского на российский переведена кнгн. Ктрн. Мн-шкв. — СПб., 1780.
    23. Пономарев С.И. Наши писательницы. — СПб., 1891.
    24. Рак В.Д. Иностранная литература в русских журналах XVIII века (Библиографический обзор) / Русско-европейские литературные связи. XVIII век. Энциклопедический словарь. Статьи. — СПб.: Факультет филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета, 2008. Приложение 3. — С. 324–329.
    25. Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 1. — Л., 1988.
    26. Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 2.—  СПб., 1999.
    27. Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 3. — СПб., 2010.
    28. Художественный перевод в литературной культуре XVIII века // Русско-европейские литературные связи. XVIII век. Энциклопедический словарь. Статьи. — СПб.: Факультет филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета, 2008. Приложение 2. — С. 297–315.
    29. Dictionary of Russian Women Writers. Ed. by Marina Ledkovsky, Charlotte Rosehthal, Mary Zirin. Greenwood Press: Westport, Connecticut; London, 1994.
    30. Preuss Y. Mariya Vasil’evna Sushkova (1752—1803) – sozio-rulturelle und antropologische Aspekte der Entwicklung einer der ersten russischen Literarinen im 18. Jahrhundert // Antripologische Ronzepte in der russischen Kultur und Literatur (18 – 19. Jahrhunderts). Halle (Saale), 2008.
    31. Rosslyn W. Feats of Agreeable Usefulness: Translations by Russian Women: 1763—1825. Fichtenwalde, 2000 (FrauenLiteraturGeschichte. Bb. 13).
    32. Russische Autorinen von der Mitte bis zum Ausgang des 18. Jahrhunderts. Fichtenwalde, 2007. Bd. I: 1750—1780.
  3. Isaac Babel in the Modern world

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.117  

     

    Ланин Борис Александрович,

    доктор филологических наук, профессор

    Институт стратегии развития образования РАО,

    Институт перспективных гуманитарных исследований

    Московского государственного гуманитарного университета

    имени М.А. Шолохова

    e-mail: 99bbb@mail.ru

     

    Рецензия на сборник научных статей, посвященных различным аспектам литературного наследия Исаака Бабеля.

    Ключевые слова: И. Бабель, «Конармия», рассказ, творчество, литературный процесс, интертекстуальность.

     

     

    Исаак Бабель в историческом и литературном контексте: ХХI век. — М.: Книжники; изд-во «Литературный музей», 2016. — 792 с. — (Чейсовская коллекция) / Отв. ред. Е.И. Погорельская.

    ISBN: 9785995304104

  4. Pragmalinguistic analysis of Russian media critics' texts

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.032

     

    Селиверстова Людмила Николаевна,

    кандидат филологических наук, доцент,

    Гуманитарный факультет

    Таганрогского института управления и экономики

    e-mail: mediashkola@rambler.ru

     

    В статье представлены отдельные результаты прагмалингвистического анализа текстов российских медиакритиков — К.Э. Разлогова, А.П. Короченского и Р.П. Баканова. Обозначены линии их речевого поведения, обусловленные индивидуальным речевым опытом и связанные с нормами жанров научных и публицистических статей, а также с их личностными характеристиками.

    Ключевые слова: медиакритика, прагмалингвистика, речевая стратегия, речевое поведение, речевая ситуация.

     

    Литература

     

    1. Ломова О.Е. Речевое поведение актеров в автобиографических текстах (на материале русского и немецкого языков): автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 2004.
    2. Матвеева Г.Г., Ленец А.В., Петрова Е.И. Основы прагмалингвистики: монография. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. — 232 с.
    3. Матвеева Г.Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. — СПб., 1993.
    4. Матвеева Г.Г., Бутусова А.В., Ломова О.Е. и др. / под ред. Матвеевой Г.Г. Теория и практика анализа текста в аспекте скрытой прагмалингвистики: Монография. — Ростов н/Д: ИУБиП, 2007. — 196 с.
    5. Нечаева Н.В. Речевое поведение монолингвов и профессиональных билингвов-эмигрантов: прагмалингвистический аспект (на материале русскоязычных и англоязычных литературно-критических эссе): автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 2014.
    6. Оберемченко Е.Ю. Прагмалингвистический аспект речевого поведения дипломата (на материале русского и немецкого языков): автореф. … канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 2011.
    7. Ридная Ю.В. Обучение магистрантов технических направлений жанру английской научной статьи // Сибирский педагогический журнал. 2012. — № 7. [URL]: http://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-magistrantov-tehnicheskih-napravleniy-zhanru-angliyskoy-nauchnoy-stati (дата обращения: 22.02.2016).
    8. Сопер Поль. Л. Основы искусства речи. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. — 448 с.

     

     

    Статьи, использованные для анализа

    1. Баканов Р.П. «От борзописца слышу!» Размышление о специфике медийной критики в Республике Татарстан // Журналистика и медиарынок. — 2006. — № 6. — C. 28–29.
    2. Баканов Р.П. Вузовские корры сели за парты // Казанский университет. — 2008. — № 21. — C. 15.
    3. Баканов Р.П. Критика СМИ как форма медиапросвещения населения / Журналистика и информационная политика в регионе: теория и практика функционирования // Сост. Н.Ф. Федотова. — Набережные Челны, 2007. С. 192–196.
    4. Баканов Р.П. Кто в экспертах? Освещение темы наркологии // Журналистика и медиарынок. — 2006. — № 12. — C. 37.
    5. Баканов Р.П. Позитив, а не позерство // Журналистика и медиарынок. — 2007. — № 1. — C. 44–45.
    6. Баканов Р.П. Слагаемые эффективности творческой деятельности медийного критика // Вестник Челябинского государственного университета. — 2013. — № 21 (312) «Филология. Искусствоведение». — Вып. 80. — С. 55–66.
    7. Баканов Р.П. Хроническая критика. Из медиакритики постепенно уходит аналитика // Медиадискурс. — 2008. — № 10. — C. 34.
    8.  Короченский А.П. Гибридизация журналистики и пиара: ее влияние на журналистскую практику / Журналистика в современном обществе: функции, проблемы и методы: сб. материалов междунар. науч.-практ. конф. ИГУМО. — М., 2011. — С. 28–33.
    9.  Короченский А.П. Журналистика «секонд хэнд». Массовики-затейники или исследователи быстротекущей жизни? / Мировая журналистика: история, теория, практика: сб. науч. и публ. работ // Ред.-сост. С.Г. Торчинский. — Белгород, 2015. — С. 205–212.
    10. Короченский А.П. Медиакритика и система медиаобразования / Медиаобразование и медиакомпетентность: слово экспертам // под ред. А.В. Федорова. — Таганрог, 2009. — С. 58–69.
    11. Короченский А.П. Медиакритика как оценочное познание социального функционирования СМИ // Научные ведомости. Серия «Гуманитарные науки». — 2010. — № 18 (89). — Вып. 7. — С. 204–208.
    12.  Короченский А.П. Приглашение в кошмар / Мировая журналистика: история, теория, практика: сб. науч. и публ. Работ // Ред.-сост. С.Г. Торчинский. — Белгород, 2015. — С. 213–222.
    13.  Разлогов К.Э. Киноведение в контексте культурологии // Свободная мысль. — 2014. — № 6. — С. 167–172. [URL]: http://svom.info/entry/510-kinovedenie-v-kontekste-kulturologii/ (дата обращения: 24.02.2016).
    14.  Разлогов К.Э. Кинообразование как миф и реальность / Современное состояние медиаобразования в России в контексте мировых тенденций // Отв. ред. К.Э. Разлогов и А.В. Федоров. — М.: Российский институт культурологии, 2012. — С. 156–159.
    15.  Разлогов К.Э. Культура и культуры в эпоху интернета // Развитие и экономика. — 2011. — № 1, сентябрь. — С. 143.
    16.  Разлогов К.Э. Что такое медиаобразование? // Медиаобразование. — 2005. — № 2. — С. 68–75.
    17.  Разлогов К.Э. Шизореальность и «новые варвары» // Новая газета. — 2014. — Вып. 12 от 5 февраля. — [URL]: http://www.novayagazeta.ru/search/ (дата обращения: 24.02.2016).

     

     

    Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект № 14-18-00014).

     

  5. Poetics of ornithological in the novel “An evening with Claire” by Gajto Gazdanov

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.098   

     

    Александрова Эльмира Камильевна,

    кандидат филологических наук,

    научный сотрудник Отдела Новой русской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук

    e-mail: egumerova@mail.ru

     

    В статье рассмотрены образы воробья и нырка, занимающие одни из главенствующих позиций в системе бестиария «Вечера у Клэр». Анализ образов слуховой памяти и ономастической маркировки персонажей повлек обнаружение целого ряда дополнительных подтекстов, среди которых — интертекстуальные связи газдановского романа с мировыми космогоническими мифами, а также произведениями М. Криницкого и И. Эренбурга. Таким образом, подтверждается полигенетический характер газдановского интертекста, когда, создавая образы даже эпизодических героев, писатель не ограничивается узким кругом интертекстуальных отсылок, а оперирует целыми пластами литературных аллюзий как на мировую классику, так и современную ему литературу.

    Ключевые слова: Газданов, «Вечер у Клэр», интертекст, птицы, говорящие фамилии, Воробьев, Криницкий, Эренбург, нырок, воробей, космогонический миф.

     

    Литература

     

    1. Александрова Э.К. Бестиарное в художественном пространстве романа Гайто Газданова «Вечер у Клэр» (Образы птиц как сигналы интертекста) // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна (Серия 2. Искусствоведение. Филологические науки). — 2016. (В печати)

    2. Газданов Г. Собр. соч.: в 5 т. / Под общ. ред. Т.Н. Красавченко. — М., 2009. — Т. 1. — 880 с.; Т. 5. — 736 с.

    3. Кюршунова И.А. Словарь некалендарных личных имен, прозвищ и фамильных прозваний Северо-Западной Руси XV—XVII вв. — СПб., 2010. — 672 с.

    4. Эренбург И.Г. Собр. соч.: в 8 т. — Т. 2. — М., 1990. — 734 с.

    5. Александрова Э.К. Отзвуки Достоевского в романе Газданова «Вечер у Клэр» / Достоевский: Материалы и исследования. — СПб., 2010. — Т. 19. — С. 353–364.

    6. Александрова Э.К. «Негодяи» Газданова в свете героев Достоевского / Лесная школа: Труды VI Международной летней школы на Карельском перешейке по русской литературе. — СПб., 2010. — С. 253–265.

    7. Толковый словарь названий женщин / Сост. Н.П. Колесников. — М., 2007. — 608 с.

    8. Михайлова М. Отцы пустынники и жены… непорочны? // Гендерные исследования. — 2004. — № 11. — С. 101–113.

    9. Александрова Э.К. Газдановские кухарки в свете русских революций // Статьи и материалы X Международной летней школы по русской литературе // РГПУ им. А.И. Герцена; под ред. А. Кобринского. — СПб., 2014. — С. 111–117.

    10. Александрова Э.К. «Не хочу больше подавать, хочу сама есть…»: «Ленинская кухарка» на страницах «Вечера у Клэр» Газданова // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна. (Серия 2. Искусствоведение. Филологические науки). — 2015. — № 2. — С. 56–59.

    11. Подорога В.А. Двойное время / Феноменология искусства. — М., 1996. — С. 89–114.

    12. Кабалоти С.М. Поэтика прозы Гайто Газданова 20–30-х годов. — СПб., 1998. — 336 с.

    13. Александрова Э.К. Дискурс слуховой памяти в романе Газданова «Вечер у Клэр» // Мир русского слова. — 2010. — № 3. — С. 79–87.

    14. Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. — М., 1987. — 783 с.

    15. Топоров В.Н. Космогонические мифы / Мифы народов мира: Энциклопедия. — М., 1980. — Т. 2. — С. 6–9.

    16. Фрэзер Д.Д. Фольклор в Ветхом Завете. — 2-е изд., испр. — М., 1986. — 511 с.

    17. Березкин Ю.Е. Мифы Старого и Нового Света: Из старого в Новый Свет: Мифы народов мира. — М., 2009. — 448 с.

    18. Шкловский В. Собр. соч.: в 3 т. — М., 1973–1974. — Т. 1. — С. 749 с.

     

     

    Статья написана в рамках проекта РГНФ № 15-34-01013 в «Интертекстуальная поэтика русской художественной прозы XIX—XXI веков и теоретические основы интертекстологии».

     

  6. Phraseologically bound sentences such type as What I only didn't think a lot! in Russian language (main aspects)

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.017  

    Калинин Аркадий Федорович,

    кандидат филологических наук, доцент

    Саратовский аграрный университет (филиал в г. Балашове)

    e-mail: kalininarkadiy@mail.ru

     

    В статье в результате разноаспектного анализа русских фразеологизированных предложений типа Чего я только не передумала! выявлена их формальная и смысловая организация, описана их лингвистическая сущность и охарактеризованы семантические структуры; определено место данных синтаксических единиц в системе простого предложения в русском языке.

    Ключевые слова: русский язык, фразеологизированные предложения, структурно-грамматический аспект, логико-семантический аспект, семантическая структура предложения, двусоставное предложение.

     

    Литература

     

    1. Ксенофонтова Л. Статус синтаксической фразеологии в языке / Русский язык: исторические судьбы и современность: тр. и материалы IV Междунар. конгр. исслед. рус. яз. — М., 2010. — С. 428; Меликян В. Основы теории синтаксической фразеологии. — Saarbrücken, 2011; Меликян В. Синтаксические фразеологические единицы русского языка // Русский язык в школе. — 2010. — № 11. — С. 55–60.

    2. Русская грамматика: в 2 т. — М.,1980. — Т. 2. Синтаксис. — С. 383.

    3. Виноградов В. Основные вопросы синтаксиса предложения / Виноградов В. Исследования по русской грамматике. — М., 1975. — С. 268.

    4. Сидорова М. Синтаксические термины и синтаксические сущности (на примере понятия предикативность) // Русский язык: исторические судьбы и современность: тр. и материалы IV Междунар. конгр. исслед. рус. яз. — М., 2010. — С. 446–447.

    5. Бондаренко В. Виды модальных значений и их выражение в языке // Филологические науки. НДВШ. — 1979. — № 2. — С. 54–61; Золотова Г. О категории модальности / Модальность в языке и речи: новые подходы к изучению. — Калининград, 2008. — С. 16–20.

    6. Шахматов А. Синтаксис русского языка. — М., 2001. — С. 19.

    7. Грамматика современного русского литературного языка. — М., 1970. — С. 543.

    8. Краткий справочник по современному русскому языку. — М., 1995. — С. 353.

    9. Алисова Т. Опыт семантико-грамматической классификации простых предложений // Вопросы языкознания. — 1970. — № 2; Гак В. Высказывание и ситуация / Проблемы структурной лингвистики. — М., 1973; Ломтев Т. Предложение и его грамматические категории. — М., 1972; Москальская О. Вопросы синтаксической семантики // Вопросы языкознания. — 1977. — № 2. — С. 45–56.

    10. Daneš Fr. Semanticka struktura větneho vzorce // Otazky slovanskě syntaxe, II. — Brno, 1968; Арват Н. Компонентный анализ семантической структуры простого предложения (Текст лекций). — Черновцы, 1976; Шведова Н. О соотношении грамматической и семантической структуры предложения / Славянское языкознание. — М., 1973.

  7. Urban space in the poetry of Vladimir Mayakovsky and Emile Verhaeren

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.082  

     

    Крылова Дарья Петровна,

    аспирантка кафедры истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса филологического факультета

    МГУ имени М.В. Ломоносова,

    e-mail: daria.krylatka@gmail.com

     

    В статье проводится сравнительный анализ изображения города в поэзии В. Маяковского и Э. Верхарна. В стихотворных опытах бельгийского символиста и русского футуриста обнаруживаются общие мотивы, такие как конструирование мифа о городе-аде, антропоморфное представление городского пространства и др. Выявляется, таким образом, определенная преемственность между лирикой одного из первых поэтов-урбанистов Верхарна и ранними произведениями Маяковского.

    Ключевые слова: антиэстетизм, антропоморфизм, городское пространство, урбанистическая поэзия, футуризм.

     

    Литература

    1. Верхарн Э. Избранные стихотворения: Сборник / Сост. М.А. Мыслякова. — М.: Радуга, 2002. — 652 с.
    2. Маяковский В. Собр. соч.: В 12 т. / Сост. В.В. Макаров, В.В. Воронцов. — М.: Правда, 1978. — Т. 1. — 432 с.
    3. Терёхина В.Н. Экспрессионизм в русской литературе первой трети XX века: Генезис. Историко-культурный контекст. Поэтика. — М.: ИМЛИ им. А.М. Горького РАН, 2009. — 320 с.
    4. Шенгели Г.А. Маяковский во весь рост / Маяковский В.В.: pro et contra. Т. 2 // Сост., вступ. ст., коммент. В.Н. Дядичева. — СПб.: РХГА, серия «Русский Путь», 2013. — С. 187–238.
    5. Харджиев Н.И. Статьи об авангарде. В 2 тт. Т. 1 / Сост. Р. Дуганов, Ю. Арпишкин, А. Сарабьянов. — М.: Изд-во «RA», 1997. — 391 с.
    6. Данте А. Божественная комедия / Пер. М. Лозинского. — М.: Худ. лит., 1950. — 579 с.
    7. Первый журнал русских футуристов. № 1–2. — М.: тип. и цинк. т/д «Мысль», 1914. — 160 с.
    8. Брюсов В.Я. Данте современности / Брюсов В.Я. Собр. соч.: В 2 т. // Сост. Д.Е. Максимов и Р.Е. Помирчий. — М.: Художественная литература, 1987. — Т. 2. — С. 382–404.
    9. Маяковский В. Собр. соч.: В 12 т. / Сост. В.В. Макаров, В.В. Воронцов.  М.: Правда, 1978. — Т. 11. — 415 с.
  8. The phenomenon of knowledge: Philospophy vs. Semantics

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.003

    Oparina Olga I.,

    Ph.D. (Philology), Senior Lecturer

    CMC faculty, English Department;

    High School of Translation and Interpretation (faculty), the Department of the Theory and Practice of Teaching the English Language

    Lomonosov Moscow State University

    e-mail: oloparina@rambler.ru

     

    The article deals with the notion knowledge from the philosophical and linguistic viewpoint. It considers comparing its meaning and implication diachronically. The materials of various dictionaries are taken as the subject of study to reveal the constant components in its meaning. The results demonstrated similar interpretation of know/ knowledge in philosophy and semantics meanwhile preserving some discrepancy: knowledge-opinion is not preserved in semantics.

    Keywords: knowledge, philosophy, notion, lexical semantics, comparison.

     

    References

     

    1. Philosophy: Encyclopedic Dictionary. A.A. Ivin (Ed.). Moscow: Gardariki, 2004.
    2. The Oxford English Dictionary. Volume V. Oxford, the Clarendon Press,1961.
    3. Online Etymology Dictionary. [URL]: http://www.etymonline.com/ (access date 30.03.2016).
    4. [URL]: http://enc-dic.com/enc_big/Britanskaja-JEnciklopedija-8055/ (access date 30.03.2016).
    5. Webster’s International dictionary of the English language. Springfield, U.S.A., 1902.
    6. Oxford English Dictionary. [URL]: http://slovar-vocab.com/english-russian-english/best-collection-vocab/ (access date 30.03.2016).
    7. Merriam-Webster Collegiate Dictionary. [URL]: http://slovar-vocab.com/english-russian-english/best-collection-vocab/ (access date 30.03.2016).
    8. Longman Dictionary of Contemporary English. [URL]: http://slovar-vocab.com/english-russian-english/best-collection-vocab/ (access date 30.03.2016).
  9. Ossetian muhajir’s confession: about some aspects of general Moussa Kunduhov’s “Memoirs”

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.062  

    Хугаев Ирлан Сергеевич,

    доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник

    Комплексного научно-исследовательского отдела Владикавказского научного центра РАН

    e-mail: shmiksel@rambler.ru  

     

    «Мемуары» генерала Российской армии осетина Муссы Алхастовича Кундухова (1818—1889) уже достаточно хорошо известны в исторической науке; здесь предлагается их общая характеристика по основным литературоведческим параметрам: выявляются их идейно-художественные, композиционные, стилистические особенности и просветительское содержание.

    Ключевые слова: осетинская литература, просвещение, Кундухов, мемуары, Кавказ, мухаджирство, Турция, осетины, чеченцы.

     

    Литература

    1. Джикаев Ш.Ф. Осетинская литература: Краткий очерк. — Орджоникидзе: Изд-во СОГУ, 1980.
    2. Хугаев И.С. Генезис и развитие русскоязычной осетинской литературы. — Владикавказ: Ир, 2008.
    3. Дегоев В.В. Мемуары генерала Муссы-паши Кундухова // Дарьял. — 1994. — № 4.
    4. Кундухов М.А. Мемуары // Дарьял. — 1994. — № 4; 1995. — № 1, 2, 3. — [URL]: http://biblio.darial-online.ru/text/Kunduhov/index_rus.shtml (дата обращения: 01.03.16).
    5. Тотоев Ф.В. Отмена крепостного права в России и проведение крестьянской и других реформ в Осетии / История Северо-Осетинской АССР с древнейших времен до наших дней: В 2 т. // Под ред. А.П. Новосельцева. — Орджоникидзе: Ир, 1987. — Т. 1.
    6. Берозов Б.П. Путь, равный столетию. — Орджоникидзе: Ир, 1986.
    7. Дзагурова Г.Т. Под Российскими знаменами. — Владикавказ: Ир, 1992.
    8. Кантемир А. (Кантемиров А.Г.). Приложения к мемуарам ген. Муса-Паши Кундухова // Кавказ. — 1936. — № 4/28. — [URL]: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1820-1840/Kunduchov_2/biogr.htm (дата обращения: 06.03.16).
    9. Услар П.К. Начало христианства в Закавказье и на Кавказе / Сборник сведений о кавказских горцах. Выпуск II. — Тифлис, 1869. — [URL]: http://apsnyteka.org/816-uslar_p_izbrannye_stati.html#2 (дата обращения: 03.03.16).
    10. Зиссерман А.Л. Двадцать пять лет на Кавказе (1842—1867). — СПб., 1879.
    11. Бадаев С.-Э.С. Чеченское мухаджирство второй половины XIX века как следствие политики самодержавия на Северном Кавказе. — [URL]: http://www.kavkaz-uzel.ru/articles/17415/#s1 (дата обращения: 05.03.16).
    12. Дегоев В.В. Генерал Муса Кундухов: история одной иллюзии // Звезда. — 2003. — № 11. — [URL]: http://magazines.russ.ru/zvezda/2003/11/degoev.html (дата обращения: 08.03.16).

     

  10. Why is it Difficult to Become an Academician in Linguistics

    Уважаемые читатели! Редколлегия журнала представляет новую рубрику — «Филологический авангард», материалы которой призваны знакомить с новейшими парадигмами филологической науки, являющимися пока пилотными (проектными).

    Этой рубрикой журнал, с одной стороны, продолжает одну из лучших традиций отечественной филологии ХХ в. Напомним, что в 1960 г. проф. В.А. Звегинцевым была основана серия продолжающихся изданий «Новое в лингвистике». Каждый выпуск серии посвящался определенной теме или лингвистической школе. Всего вышло 25 выпусков. Данная серия не раз получала высокую оценку ведущих отечественных лингвистов. Так, А.А. Реформатский в беседе 1973 г., вспоминая просветительскую деятельность В.А. Звегинцева, отмечал: «... честь и слава Владимиру Андреевичу, который издавал эту серию. Это очень нужные вещи». Аналогично В.М. Алпатов в 1993 г. говорил о том, что благодаря В.А. Звегинцеву «была сформирована ранее отсутствовавшая целенаправленная система издания переводной лингвистической литературы». Выпуски серии представляли такие актуальные на тот момент парадигмы, как глоттохронология и глоссематика, лингвистика текста и лингвистическая семантика, лингвистическая прагматика и теория речевых актов, логический анализ естественного языка и когнитивные аспекты языка. Особый интерес до сих пор вызывают издания, посвященные проблемам современной тюркологии, теория литературного языка в исследованиях ученых б. Чехословакии, новым открытиям в современной индоевропеистике, а также языкознанию в Китае.

    С другой стороны, мы понимаем, что ХХ в. и его наука — это уже история. Филология как часть науки и культуры постмодернистского общества нацелена на плюрализм, равновесность теорий «языковых игр», критическое переосмысление научного наследия ХХ в.

    В XXI в. нам снова нужна дискуссия по многим проблемам современного состояния науки о языке. Активное участие авторов в новой рубрике журнала — прямой путь к ней. Напомним, что с предыдущей дискуссии прошло уже более семидесяти лет.

    Научной общественности, нашему журналу, как «зеркалу современной филологической науки», читателям нашего журнала приходится находиться в состоянии постоянного внимания: надо чутко улавливать новые актуальные научные тенденции. Нет ничего проще, чем сказать, что постмодернизм (читай, современное состояние отечественной филологии) ужасен, всё это случайность, и мы скоро вернемся к забытому, такому понятному и уже хорошо освоенному старому. Однако постмодернизм неслучаен — в действительности за последние двадцать лет произошли очень серьезные изменения в социологии знания и в его внутренней логике. Слишком велика стала свобода индивида — в том числе думающего, ученого-филолога, и нет ничего удивительного, что эта свобода находит для себя выход в научном творчестве. Накопилось слишком большое количество сомнений, опровержений и разоблачений, касающихся прошлых достижений в отечественной и мировой филологии — и нет ничего удивительного, что нет одной-единственной верной логики, которой можно было бы подчинить упомянутую индивидуальную свободу ученого-филолога. Постмодернизм в сегодняшней науке, в филологии, рассматривается нами как своего рода вызов, предоставляющий очень интересные шансы и альтернативы для дальнейшей эволюции научного филологического знания, а окажется ли это правильным — зависит от того, как мы ими воспользуемся.

    Ведущий рубрики,

    зам. гл. редактора, проф. В.Н. Базылев

     

     https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.043  

     

    Базылев Владимир Николаевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    кафедра общего и прикладного языкознания

    Московский педагогический государственный университет

    e-mail: v-bazylev@inbox.ru  

     

    Статья посвящена историографической рефлексии проблемы «идеологичности» отечественной филологии. Обсуждаются предпосылки современной актуализации вопросов языковой политики, языкового строительства и стимулирования интереса к языку, в том числе к русскому языку. Репрезентируются в жанре этюда авангардные направления современной отечественной филологии.

    Ключевые слова: теория языка, историография лингвистики, постсоветская лингвистика, российская лингвистика, лингвистическая парадигма.

    Литература

     

    1. Алейников А.Г. Креативная лингвистика (обоснование, проблемы и перспективы) / Языковое сознание. Стереотипы и творчество. — М.: ИЯ РАН, 2008. — С. 77–89.
    2. Базылев В.Н. В борьбе за советскую лингвистику. — М.: Изд-во СГУ, 2014.
    3. Базылев В.Н. Наука о языке XXI века. — М.: Гос ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2013.
    4. Базылев В.Н. Российская лингвистика XXI века: традиции и новации. — М.: Изд-во СГУ, 2009.
    5. Базылев В.Н. Сталинские дискуссии: дискурсные параллели // Политическая лингвистика. — 2014. — № 2 (48). — С. 23–29.
    6. Бойм С. Общие места. — М.: Новое литературное обозрение, 2002.
    7. Гадомский А.К. Русская теолингвистика: история, основные направления исследований. — Белгород: БелГУ, 2010
    8. Гируцкий А.А. Нейролингвистика. — Минск: ТетраСистемс, 2010.
    9. Гринев-Гриневич С.В. Основы антрополингвистики. — М.: Либроком, 2008.
    10. Иванов Вяч.Вс. Авангард и наука / Иванов Вяч.Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. — Т. 7. — Кн. 2. — М.: Знак, 2010. — С. 353–364.
    11. Кузьмич В.В., Ревуцкий О.И. Введение в нейролингвистику. — СПб.: СПбГУ, 2000.
    12. Лингвистика креатива: коллективная монография. — Екатеринбург: УрГУ, 2009.
    13. Липкин А.И. О дисциплинарном, полидисциплинарном, междисциплинарном и наддисциплинарном подходах в естественных и социогуманитарных науках // «Стены и мосты»: междисциплинарные подходы в исторических исследованиях: сб. научн. тр. — М.: РГГУ, 2012. — С. 90–99.
    14. Макаров Д.И. Дискурсология: проблемы и вызовы сегодняшнего дня. — Екатеринбург: УрГУ, 2007.
    15. Марр Н.Я. Почему так трудно стать лингвистом-теоретиком / Марр Н.Я. Избранные работы. В 5 т. — Т. 2. Основные вопросы языкознания. — Л.: ГСЭИ, 1936. — С. 399–426.
    16. Нечипоренко В.Ф. Биолингвистика и ее становление. — М.: МГЛУ, 2004.
    17. Пузырев А.В. О системном подходе в лингвистике. — М.: ВНИИгеосистем, 2014.
    18. Синельникова Л.Н. Нанолингвистика / Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: межвузовский сборник научных трудов. — Вып. 10 // отв. ред. А.Г. Пастухов. — Орел: ОГИИК, 2012. — С. 21–30;
    19. Стацюк В. Альтернативная историческая лингвистика. — [URL]: http://alterling2.narod.ru/Rus/ indin. html
    20. Успенский Б.А. Споры о языке в начале XIX в. как факт русской культуры / Успенский Б.А. Избранные труды. — Т. 2. Язык и культура. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — С. 411–573.
    21. Харченко В.К. Лингвосенсорика. — М.: Либроком, 2012.
  11. The lirical subject in Daniel Andreev’s works: relationships of misticism and biography

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.107  

     

    Ратникова Екатерина Николаевна,

    Отдел теории литературы ИМЛИ РАН

    e-mail: rrratnikova@mail.ru

     

     

    В статье ставится вопрос о степени выраженности авторской личности в трансперсональной поэзии. Объектом исследования послужили стихи Даниила Андреева, предметом — отражение в них биографии автора, в том числе его мистических видений. С помощью разных методов исследования — исторического, описательного и сравнительного — автор статьи приходит к выводу, что границы между авторской личностью и «лирическим героем» «мистических» стихотворений не существует. Личность поэта-мистика полностью выражает себя в творчестве, в стихотворениях же отражаются те события биографии автора, которые именно для него оказались наиболее значимыми. Именно поэтому стихи Даниила Андреева, наполненные общеизвестной мистической символикой, содержат немало подробностей из биографии поэта, а также отзвуков услышанного и увиденного им.

    Ключевые слова: лирический герой, мистика, поэзия, русская литература ХХ века.

     

    Литература

     

    1. Торчинов Е.А. Пути философии Востока и Запада: познание запредельного. — СПб.: Азбука, 2007.
    2. Тынянов Ю.Н. Блок / Поэтика. История литературы. Кино. — М.: Наука, 1977.
    3. Блок А.А. Памяти Врубеля / Собрание сочинений в 8-ми тт. Т. 5. М. – Л.: Гос. изд-во художественной литературы, 1962. — С. 421–424.
    4. Андрей Белый. Стихотворения. — Берлин, Петербург, Москва: изд-во З.И. Гржебина, 1923.
    5. Томашевский Б.В. Рецензия на книгу Ю. Тынянова «Проблема стихотворного языка» // Русский современник: Литературно-художественный журнал. М. – Л., 1924. — Кн. 3. — С. 265–268.
    6. Чудакова М.О. Комментарии / Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. — М.: Наука, 1977. — С. 439.
    7. Гинзбург Л.Я. О лирике. — М.: Интрада, 1997.
    8. Гинзбург Л.Я. Пушкин и лирический герой русского романтизма // Пушкин. Исследования и материалы. Т. IV. Изд. АН СССР. — М. – Л., 1962. — С. 140–153.
    9. Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики (Очерки по истории русского реализма. Ч. I). — М.: Интрада, 1995.
    10. Андреева А.А. Жизнь Даниила Андреева, рассказанная его женой / Андреев Д.Л. Собр. соч.: В 4-х тт. Т. 1. — М.: Русский путь, 2006. — С. 5–24.
    11. Касаткина Т.А. Что считать событием биографии? История любви к Мадонне: Пушкин, Достоевский, Блок // Вопросы литературы. — 2016. — № 2. — С. 44–78.
    12. Моравский Е.З. Аполлон Андреевич Карелин (Некролог) / Орден российских тамплиеров. Том I. Документы 1922—1930 гг. // Публ., вступ. статьи, комм., указатель А.Л. Никитина. — М.: Минувшее, 2003. — С. 47–49.
    13. Людвиг Арнольд М. Измененные состояния сознания / Измененные состояния сознания: Природа, механизмы, функции, характеристики: Хрестоматия. — М.: Изд-во «Когито-Центр», 2012. — С. 36–50.
    14. Романов Б.Н. О метаономастике Даниила Андреева / Феномен Даниила Андреева. — М.: Канон+, РООН «Реабилитация», 2015. — C. 10–29.
    15. Розенкрейцеры в советской России. Документы 1922—1937 гг. Публ., вступ. статьи, комм., указатель А.Л. Никитина. — М.: Минувшее, 2004.
    16. Малахиева-Мирович В.Г. Маятник жизни моей: 1930—1954. — М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.
  12. The semantical-grammatical basis of modalation of adverbs in the Russian language

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.024

    Шигуров Виктор Васильевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    заведующий кафедрой русского языка, филологический факультет

    Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва

    e-mail: shigurov@mail.ru

     

    В статье исследуются семантические и морфологические предпосылки, необходимые для транспозиции языковых единиц из класса наречий в межчастеречный семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов и выражений. Выявлено, что модаляции в русском языке подвержены адвербиальные словоформы, входящие в разные семантико-грамматические разряды собственно-характеризующих и обстоятельственно-характеризующих наречий, что позволяет субъекту модуса разноаспектно оценивать передаваемую в высказывании (тексте) информацию. Обращено внимание на то, что модаляты указанного типа характеризуют сообщаемое с точки зрения логической оценки ситуации (наоборот, заодно, вдобавок и др.); категорической и проблематической достоверности информации, ее связи с источником (наверняка, похоже, скорее, по-моему и др.); эмоционально-экспрессивной окраски (по-настоящему, жалко, подозрительно и др.); языковой формы выражения мысли (вообще, короче, проще и др.); степени обычности ситуации, ее отношения ко времени (иногда, часто, редко, обычно и др.).

    Ключевые слова: русский язык, грамматика, транспозиция, модаляция, часть речи, наречие, модальное слово, предпосылки.

     

    Литература

    1. Баудер А.Я. Части речи – структурно-семантические классы слов в современном русском языке. — Таллин: Валгус, 1982. — 184 с.

    2. Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. — Ташкент: Фан, 1978. — 227 с.

    3. Мигирин В.Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке. — Бельцы, 1971. — 199 с.

    4. Муковозова Т.И. Грамматический статус модальных слов: автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 2002.

    5. Орехова Е.Н. Субъективная модальность высказывания: форма, семантика, функции: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. — М., 2011. — 44 с.

    6. Shigurov V.V., Shigurova Т.А. Modalation of verbal adverbs in the Russian language // European journal of natural history. Фундаментальные исследования. Fundamental research, Израиль (Тель-Авив), 16—23 октября 2015 г. — 2015. No. 4. Pр. 57–59.

    7. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Parenthetical-modal type of using finite verbs in the russian language // Asian Social Science / Canadian Center of Science and Education. Vol. 11, No. 8; 2015. Pр. 292–298 [Retrieved from www.scopus.com в SCOPUS'е].

    8. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Theoretical Basics of the Transpositional Grammar of Russian Language //  International Journal of Applied Linguistics and English Literature (ISSN 2200-3592-Australia-Scopus), 591794 / Australian International Academic Centre, Australia. Vol. 5. No. 5; September 2016. Pр. 237–245.

    9. Шигуров  В. В.  Предикативация как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи: Теория транспозиционной грамматики русского языка. — М.: Наука, 2016. — 704 с.

    10. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: монография. — М.: Дрофа, 2000. — 640 с.

    11. Шигуров В.В. Интеръективация как тип ступенчатой  транспозиции языковых единиц в системе частей речи (Материалы к транспозиционной  грамматике русского языка). — М.: Academia, 2009. — 464 с.

    12. Русская грамматика: В 2 т. — М.: Наука, 1980. — Т. 1. — 783 с.

    13. Грамматика русского языка: В 2 т. — М.: Изд-во АН СССР, 1960. — Т. 1. — 719 с.

    14. Воротников Ю.Л. Степени качества в современном русском языке. — М.: Азбуковник, 1999. — 281 с.

     

     

    Работа выполнена в рамках проекта «Комплексное исследование модаляции как типа ступенчатой транспозиции языковых единиц в семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов», выполняемого при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 15-04-00039а).

  13. Painting Mikhail Vrubel in the literary context of the era

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.088   

     

    Михайлова Мария Викторовна,

    доктор филологических наук, заслуженный профессор,

    Филологический факультет. Кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова.

    e-mail: mary1701@mail.ru

     

    В статье раскрываются связи — типологические и контактные — между исканиями в сфере литературы ведущих представителей словесного искусства и художественными новациями, осуществленными Михаилом Врубелем. Особенно внимательно проанализировано восприятие Врубелем образа поэта В.Я. Брюсова, реализованное в портрете поэта.

    Ключевые слова: Врубель, Блок, Брюсов, Нина Петровская, символизм, русская и западная культуры, образ Демона, Пан.

     

    Литература

    1. Антон Крайний. Мятущаяся душа // Отклики. — СПб.,1914. — № 26. Литературное приложение к газете «День», № 178.

    2. Врубель. Переписка. Воспоминания о художнике. — Л. – М., 1963. 364 с.

    3. Давыдова Ольга. Чаяние России. Национальное направление в живописи и графике модерна: альтернативы развития // Русское искусство. — 2012. — № 2.

    4. Дурылин С. Врубель и Лермонтов / М.Ю. Лермонтов // АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — М.: Изд-во АН СССР, 1948. — Кн. II. — С. 541–622. — (Лит. наследство; Т. 45/46).

    5. Зиновьева-Аннибал. Тридцать три урода. — М., 1999. — 495 с.

    6. Иванов В. Огненосцы. Дифирамб / Иванов Вячеслав. Соб. соч.: В 4-х томах. Том. 2. — Брюссель, 1974. — 850 с.

    7. Маковский С. Силуэты русских художников. — М., 1999. — 384 с.

    8. Петровская Нина. Разбитое зеркало. — М., 2014. — 958 с.

    9. Суздалев П.К. Врубель. Музыка. Театр. — М.: Изобразительное искусство, 1983. — 368 с.

    10. Тарабукин Н.М. Врубель. — М., 1974. — 174 с.

    11. Федоров-Давыдов А. Русское и советское искусство. Статьи и очерки. — М.: Искусство, 1975. — 739 с.

    12. Шулятиков В. Несколько слов о литературном «оскудении» // Курьер. — М., 1902. — № 76. — 8 с.

    13. Яремич С.П. Михаил Александрович Врубель. Жизнь и творчество. — М., 1911. — 188 с.

  14. Linguistic world picture as the problem of anthropological linguistics

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-17.009

     

    Киклевич Александр К.,

    доктор филологических наук, профессор (хабилитированный)

    Гуманитарный факультет Институтa журналистики и социальной коммуникацииВарминско-Мазурский университет в Ольштыне (Польша)

    e-mail: akiklewicz@gmail.com

     

    Предметом статьи является теоретический анализ главной проблемы современной антропологической лингвистики — описания языковых картин мира. Автор представляет основные тезисы данного направления языкознания, показывая его ограничения и противоречия. Поводом рефлексии является амбивалентная лингвистическая теория Э. Сепира, который, с одной стороны, был сторонником привлечения лингвистических данных в социологических и антропологических исследованиях, но с другой — был противником применения антропологического подхода в языкознании. Автор рассматривает явление фактуальной детерминации между языком и культурой, показывая невозможность однозначной культурологической интерпретации языковых фактов в области фонетики, морфологии, словообразования, лексики и синтаксиса. Приведено шесть аргументов в пользу того, что культурная интерпретация лингвистических данных без обращения к данным социологии и исторической, а также контрастивной антропологии лишена оснований.

    Ключевые слова: антропологическая лингвистика, лингвокультурология, этнолингвистика, языковая картина мира, язык и культура.

     

    Литература

    1.         Карасик В. Языковые ключи. — Москва: Гнозис, 2009. — 406 с.

    2.         Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — Москва: Прогресс, 1993. — 654 с.

    3.         Kiklewicz A. Edward Sapir kontra lingwistyka kulturowa. O granicach metody antropologicznej w językoznawstwie / Nowożenowa Z. (red.). Tekst jako kultura — kultura jako tekst. — Gdańsk, 2011. — С. 330–341.

    4.         Kiklewicz A. В каком смысле язык детерминирован культурой? О предмете и границах лингвокультурологии (II) // Przegląd Rusycystyczny. — 2016. — 1 (153). — С. 81–109.

    5.         Hofstede G., Hofstede G.J. Kultury i organizacje. Zaprogramowanie umysłu. — Warszawa: Polskie Wydawnictwo Ekonomiczne, 2007. — 408 c.

    6.         Зарецкий Е.В. Безличные конструкции в русском языке: культурологические и типологические аспекты (в сравнении с английским и другими индоевропейскими языками). — Астрахань: Издательство Астраханского университета, 2008. — 564 с.

    7.         Бунчук Т. Хоронить по-репному: к этнолингвистической интерпретации севернорусской фразеологической единицы // Антропологический форум. — 2010. — 13 (Online). — С. 183–190.

    8.         Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — Москва: Изд-во МГУ, 2004. — 350 с.

    9.         Bosco F.M. Cognitive Pragmatics / Brown K. (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics. Amsterdam / Boston / Heidelberg etc., 2006. — Р. 546–552.

    10.       Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. — Москва: Русский язык, 1980. — 320 с.

    11.       Павлова А.В. Можно ли судить о культуре народа по данным его языка? // Антропологический форум. — 2012. — 16 (Online). — С. 3–60.

    12.       Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Москва: URSS, 2013.

    13.       Шмелев А.Д. Язык и культура: есть ли точки соприкосновения? — [URL]: http://www.ruslang.ru/doc/shmelev2013.pdf. – 2016 (дата обращения 03.11.2014).

    14.       Павлова А.В. Лингвокультурология в России: «за» и «против» // Przegląd Wschodnioeuropejski. — 2015. — VII/2. — С. 201–221.