Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Volume 2019, No. 5September 2019

Published September 1, 2019

Articles

  1. Book review: Balakin A.Yu. Searches in the field of biography and creativity of I.A. Goncharov

    Балакин А.Ю. Разыскания в области биографии и творчества И.А. Гончарова / Российская академия наук, Институт мировой литературы им. А.М. Горького, Институт русской литературы (Пушкинский Дом). Москва: Литфакт, 2018. 335 с. (Библиотека «Литературного наследства». Новая серия; вып. 4)

    ISBN 978-5-9500994-7-2

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.105   

     

    Зыкова Галина Владимировна, 

    доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры истории

    новейшей русской литературы и современного литературного процесса

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    e-mailgzykova@mail.ru

     

    В рецензии перечислены основные темы и методологические особенности монографии, посвященной вопросам атрибуции ранних произведений Гончарова, источникам текста, в том числе и для его романов, качеству прижизненных изданий и тому, от чего оно зависело, — биографии Гончарова, особенно последним, относительно плохо изученным годам его жизни, пополнению круга биографических источников, литературным и человеческим связям Гончарова, например с А.Н. Майковым, А.Ф. Кони, М.М. Стасюлевичем, С.А. Никитенко и др. Вызванные в большинстве своем конкретными потребностями в коллективной работе над первым академическим собранием сочинений И.А. Гончарова (ИРЛИ, 1997), исследования А.Ю. Балакина иногда дополняют или корректируют содержание уже вышедших томов собрания, обнаруживая сложность этого продолжающегося проекта и его влияние на современную русскую текстологию. Несмотря на использование материалов из некоторых  ранее опубликованных статей А.Ю. Балакина о Гончарове, книга воспринимается как концептуальное целое, в частности потому, что показывает естественную связь таких, казалось бы, разных типов разговора о писателе, как «сухая», специализированная текстология и почти склоняющаяся к беллетристике биография.

    Ключевые слова: И.А. Гончаров, А.Ю. Балакин, текстология, научная биография, лингвистические методы атрибуции.

  2. Бунин и «Анекдот о Гоголе»

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.075

     

    Кривонос Владислав Шаевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    профессор кафедры русской, зарубежной литературы

    и методики преподавания литературы филологического факультета

    Самарский государственный социально-педагогический Университет

    e-mail: vkrivonos@gmail.com

     

    Рассказ И. Бунина «Жилет пана Михольского» впервые был напечатан в 1932 г. Материалом и литературным источником для него послужила история, будто бы случившаяся с Н. Гоголем в Киеве и пересказанная писателем И. Ясинским, которая в свое время вызвала литературную полемику.

    Ключевые слова: Н. Гоголь, И. Ясинский, биографический анекдот.

     

  3. Нарративные стратегии короткой прозы Хуана Хосе Мильяса в контексте концепций теоретиков постмодернизма Ж.-Ф. Лиотара и Ж. Делёза

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.094   

     

    Хорева Лариса Георгиевна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры романской филологии

    Института филологии и истории

    Российский государственный гуманитарный университет

    e-mail: novella2000@mail.ru

     

    Рассмотрены вопросы нарративной стратегии малой прозы испанского писателя Хуана Хосе Мильяса в свете ее постмодернистской природы. Представлены результаты сопоставительного анализа концепций теоретиков постмодернизма Ж.-Ф. Лиотара и Ж. Делёза и текстов Мильяса, где событием становится любое явление, в том числе и несвершившееся. Следуя теории постмодернизма, изложенной в трудах Лиотара и Делёза, Мильяс заменяет вещный мир его изображением и собственной субъективностью, сквозь призму которого это изображение получает свою интерпретацию. Настаивая  на ценности личного опыта, Мильяс определяет его как основную тему своих произведений. Актуальность исследования обусловлена отсутствием работ по творчеству Хуана Хосе Мильяса в отечественном литературоведении. Испанские теоретики и критики литературы сосредоточивают свое внимание преимущественно на анализе сюжетов, практически не исследуя жанровую природу его произведений. Проведенный анализ показывает: малая проза испанского писателя отвечает всем структурным признакам анекдота, что дает основания определить малую прозу Мильяса как постмодернистские анекдоты. Новизна исследования состоит в том, что представлен ранее неизвестный подход к изучению малой прозы испанского писателя, заключающийся в сопряжении теории инвариантных жанровых стратегий с рассмотрением его бытования в исторически конкретных условиях — эпоху постмодернизма.

    Ключевые слова: Хуан Хосе Мильяс, постмодернизм, анекдот, Ж.-Ф. Лиотар, Ж. Делёз.

     

    Литература

    1. Лиотар Ж.-Ф. Состояние постмодерна: пер. с франц. Н.А. Шматко. М.: Алетейя, 1998. 65 с.

    2. Делёз Ж. Логика смысла. М.: Академический Проект, 2011. 472 с.

    3. Поэтика. Словарь актуальных терминов и понятий. М., 2008.

    4. Шкловский В. Художественная проза. Размышления и разборы. М.: Советский писатель, 1961. 667 с.

    5. Leibowitz J. Narrative purpose in the novella. Paris: Mouton, 1974. 137 p.

    6. Гоффеншефер В. Судьбы новеллы // Литературный критик. 1935. № 6. С. 31–56.

    7. Курганов Е. Анекдот как жанр. СПб.: Академический Проект, 1997. 123 с.

     

               

  4. On the project of institutional history of Soviet literature (1920–1930 years)

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.056   

     

    Московская Дарья Сергеевна,

    доктор филологических наук, главный научный сотрудник,

    заведующая отделом рукописей

    Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН

    e-mail: darya-mos@yandex.ru

     

    Обобщен опыт изучения советских литературных союзов как социальных институций. Рассмотрен вопрос о литературоведческом содержании данного опыта и обоснована применимость институционального подхода к историко-литературному процессу. Предложено изучать писательские объединения как семиотическое пространство, характеризующееся образно-мотивным комплексом созданных ими текстов и диалогизированным, идеологически маркированным словом, пришедшим в них из социально-политических языков и языков поколений.

    Ключевые слова: история советской литературы, историко-литературный процесс, литературное объединение, окололитературный быт, социология литературы, институциональность, реальный комментарий, диалогизированное слово, семиотическое пространство, институциональный подход.

  5. Проблемы билингвальной языковой личности в свете лингвокогнитивистики

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.003

     

    Alefirenko Nikolay F.,

    Doctor of Philology, Professor of the Russian Language

    and Literature Department

    University of Hradec Kralove, Czech Republic

    e-mail: alefirenkon@yandex.ru

     

    Kesner Jindřich,

    Candidate of Philology, Senior Lecturer of the Russian Language

    and Literature Department

    University of Hradec Kralove, Czech Republic

    e-mail: jindrich.kesner@uhk.cz

     

    The article deals with different arguable approaches of Russian and foreign scholars to the question of the influence of bilingualism on the language personality's intellectual development. Arguments about the influence of bilingualism on man's intellectual progress are presented. The unifying idea of he text is the idea that bilingualism has a positive influence on a  language personality's intellectual evolution if the child is motivated to the intellectual and emotional potential of intercultural communication.

    Keywords: bilingualism, diglossia, intellectual  development, thinking, intellectual abilities of a bilingual speaker.

     

    References

     

    1. Krugliakova T.A. Problemy izucheniia bilingvizma: kniga dlia chteniia // Iz istorii izucheniia problem mnogoiazychiia. St. Petersburg: Zlatoust, 2014.

    2. Buslaev F.I. Opyt istoricheskoi grammatiki russkogo iazyka. Ch. 1: Etimologiia. Moscow: Universitetskaia tipografiia, 1858.

    3. Alferov A.D. Rodnoi iazyk v srednei shkole: Opyt metodiki. Moscow: Sotr. shk., 1911.

    4. Shcherba L.V. K voprosu o dvuiazychii // Shcherba L.V. Iazykovaia si-stema i rechevaia deiatel'nost'. Leningrad, 1974. S. 313–318.

    5. Baker C. Foundations of bilingual education and bilingualism. Multi-lingual Matters Ltd., 1993.

    6. Chipongian L. The cognitive advantages of balanced bilingualism. URL: http://www.istp.org/community/resources/CognitiveAdvantagesBilingualism.pdf

    7. Epshtein I. Razmyshleniia o iazyke. 1947.

    8. DVIa — Dvuiazychie i vzaimovliianie iazykov / otv. red. M.M. Mikhailov. Cheboksary: Izd-vo ChGU, 1990.

    9. Bekhterev V.M. Fenomeny mozga. Moscow: AST, 2016.

    10. Vygotskii L.S. K voprosu o mnogoiazychii v detskom vozraste // Sobr. soch. v 6 t. T. 3. Moscow, 1983. S. 329–337.

    11. Bogus M.B. Vliianie bilingvizma na intellektual'noe razvitie lichnosti obuchaemykh // Vestnik Adygeiskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser. 3: Pedagogika i psikhologiia. 2008. No. 4. S. 40–44.

    12. Abdelilah-Bauer Barbara. Le défi des enfants bilingues. Grandir et vivre en parlant plusieurs langues. Paris: La Découverte, 2006.

    13. Weinreich U. Languages in contact. New York, 1953.

    14. Blumfild L. Iazyk: per. s angl. E.S. Kubriakovoi, V.P. Murat. Moscow: Progress, 1968.

    15. Emel'ianova Ia.B. Razlichnye podkhody k otsenke vliianiia bilingvizma na intellektual'noe razvitie lichnosti // Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2010. Vyp. 2. S. 91–102.

    16. Gavranek B. K problematike smesheniia iazykov // Novoe v lingvistike. 1972. Vyp. 6. S. 94–111.

    17. Alefirenko N.F., Nurtazina M.B. Realizatsiia kommunikativno-pragmaticheskogo potentsiala diskursivnogo myshleniia v polilingval'nom obrazovanii // Polilingval'naia shkola: kontseptsiia i model' obrazovatel'nogo protsessa: sb. st. / otv. red. E.A. Zhuravleva. Astana: Izd-vo IP “Dana”, 2017. S. 55–62.

    18. Ferguson Ch.A. Diglossia. 1959. Word 15. P. 325–340.

    19. Bialystok E. Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 2009. No. 34 (4). R. 859–873.

    20. Babykin A.V. Inostrannye iazyki spasaiut ot bolezni Al'tsgeimera // Medicalblog. Blog o zdorovom obraze zhizni. URL: https://medicalblog.ru/?p=6

    21. D'iachkov M.V. Problemy dvuiazychiia (mnogoiazychiia) i obrazova-niia. Moscow: Institut natsional'nykh problem MO RSFSR, 1991.

    22. Salekhova L.L. Bilingvizm i myshlenie. Saarbrucken: Lambert Academic Publishing GmbH&Co.KG, 2012.

    23. Chernigovskaia T.V. Bilingvizm i mozg. Izuchenie inostrannykh iazykov i mozg. Izuchenie vtorogo iazyka. Tver', 1983.

  6. Фрагментация и регенерация эмоций

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.012

     

    Штеба Алексей Андреевич,

    кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии

    Волгоградский государственный социально-педагогический университет

    e-mail: alexchteba@yandex.ru

     

    Рассмотрены процессы языковой категоризации «нетипичных» (смешанных) эмоций. Показано образование новых обозначений для эмоциональных переживаний человека посредством биологической метафоры фрагментации и регенерации. Особое внимание уделено открытию эмотивных валентностей у слов-номинаций эмоций, у которых сохраняется эмоциональная доминанта, но варьируется эмоционально-смысловая составляющая, а также смешанным эмоциям трех видов: моновалентного, поливалентного и амбивалентного кластирования. Предложено определять доминанту смешанных эмоций на основе тема-рематического анализа на уровне микродистрибуции.

    Ключевые слова: смешанные эмоции, аутопоэзис, фрагментация эмоций, регенерация эмоций, эмотивные валентности.

     

    Литература

    1. Маркина М.В. Лингвокультурологическая специфика эмоционального концепта «гнев» в русской и английской языковых картинах мира: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2003.

    2. Никишина И.Ю. Выражение концепта angerгнев») в современной английской и американской художественной литературе: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2008.

    3. Красавский Н.А. Эмоциональный концепт «отвращение» в романе Роберта Музиля «Душевные смуты воспитанника Тёрлеса». Ч. 2 // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 2. С. 114–118.

    4. Красавский Н.А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук.  Волгоград, 2001.

    5. Стефанский Е.Е. Культурные сценарии реализации эмоциональных концептов в художественном дискурсе // Вестник Самарской гуманитарной академии. Сер. Философия. Филология. 2007. № 1. С. 172–182.

    6. Штеба А.А. Структурно-функциональный аспект эмотивных валентностей слова (на примере слова cœur): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2012.

    7. Виноградова В.С. К вопросу о лексико-семантическом уровне и его единицах // Семантико-системные отношения в лексике германских и романских языков. Вып. 2. Волгоград, 1981. С. 62–69.

    8. Матурана У., Варела Ф. Древо познания: биологические корни человеческого понимания: пер. с англ. Ю.А. Данилова. М.: Прогресс-Традиция, 2001.

    9. Харченко В.К. Переносное значение слова. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1989.

    10. Голубева О.В. Теория эвиденциальности выводного знания: психолингвистический подход: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Тверь, 2016.

    11. Plutchik R. The nature of emotions // American Scientist. 2001. Vol. 89. P. 344–350.

    12. Борисова И.В. Семантика эгоцентрических категорий liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Абакан, 2003.

  7. Прецедентные феномены кинотекста: название художественного фильма в аспекте перевода

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.022

     

    Александрова Оксана Ивановна,

    кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН

    e-mail: alexandrova-oi@rudn.ru

     

    Красина Елена Александровна,

    доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН

    e-mail: elena_krassina@mail.ru

     

    Рыбинок Евгений Сергеевич,

    заведующий кабинетом филологических наук им. Л.А. Новикова и Н.М. Фирсовой, филологический факультет РУДН,

    аспирант-соискатель кафедры общего и русского языкознания РУДН

    e-mail: e.rybinok@yandex.ru

     

    В работе отмечено, что современные коммуникативные процессы не ограничиваются вербальными средствами языка и речи и протекают в разных формах, предполагая сложное взаимодействие сенсорных и ментальных механизмов человеческой деятельности. Не обсуждая новейшие IT-технологии рубежа XX–XXI вв., обратимся к рассмотрению текста и кинотекста как наиболее типичных форм поликодовой коммуникации. Объективность  сопоставления художественного текста и кинофильма как кинотекста, т.е. поликодового (креолизованного) текста, обеспечивается их принадлежностью к сфере искусства: оба они представляют собой итог творческой деятельности. Результаты и выводы подтверждены критическим анализом известных теоретических разработок в этой области. Особую роль в кинотексте играют прецедентные феномены, прежде всего прецедентный текст и прецедентное имя. Именно в этом аспекте обсуждены содержание и функции названий фильмов, амбивалентные в отношении к трейлеру — рекламному ролику-анонсу кинофильма и киноповествованию в целом. Функции прецедентных текстов-названий опираются на ролевые составляющие участников производства и восприятие кинотекста зрителями-реципиентами. Сфокусировано внимание на иллюстрации переводческих практик и стратегий в поисках соответствий и решения экстралингвистических задач перевода заголовков кинотекста с английского языка на русский. Переводческие практики основаны на довольно широком спектре стратегий и приемов в диапазоне от транслитерации до модуляции.

    Ключевые слова: текст, кинотекст, поликодовый текст, прецедентный феномен, вербальный компонент, модуляция, трансформация.

     

    Литература

    1. БЭЯ: Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

    2. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 120 с.

    3. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 2001. 128 с.

    4. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. № 3. С. 105–114.

    5. Лотман Ю.С. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

    6. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С. 193–230.

    7. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Наука, 1986. 354 с.

    8. Якобсон Р.О. Язык в отношении к другим системам коммуникации / Якобсон Р.О. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. С. 321–334.

    9. Большакова Л.С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестник СамГУ. 2008. № 4 (63). С. 19–24.

    10. Богин Г.И. Интерпретация как средство выведения к более широкому пониманию. URL: http://university.tversu.ru  (дата обращения: 25.11.2018).

    11. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин: Ээсти раамат, 1973. 140 с.

    12. Слышкин Г.Г., Ефремова М.Е. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа): монография. М.: Водолей Publishers, 2004. 153 с.

    13. Максименко О.И. Адаптация художественного произведения: от романа к комиксу // Вестник МГОУ. Сер. Лингвистика. 2016. № 2. С. 111–116.

    14. URL: https://poisk-ru.ru/s29803t8.html (дата обращения: 15.01.2019).

    15. Иванова Е.Б. К вопросу о языке кино // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. трудов ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2001. С. 151–161.

    16. Лотман Ю.М. Текст как семиотическая проблема // Лотман Ю.М. Избранные статьи: в 3 т. Т. 1: Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллин: Александра, 1992. С. 129–247.

    17. Цивьян Ю.Г. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе // Труды по знаковым системам. Структура диалога как принцип работы семиотического механизма / отв. ред. Ю.М. Лотман. Тарту, 1984. С. 109–121.

    18. Усов Ю.Н. Экранные искусства — новый вид мышления // Искусство и образование. 2000. № 3. С. 48–69.

    19. Эко У. К семиотическому анализу телевизионного сообщения. URL: http://www/nsu/ru/psych/internet/bits/eco.html (дата обращения: 20.11.2018).

    20. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Жизнь в мимолетных мелочах. СПб.: Златоуст, 2006. 66 с.

    21. Высоцкая И.В. Спорные вопросы теории прецедентности // Критика и семиотика. 2013. № 1 (18). С. 117–132. URL: http://www.philology.nsc.ru/journals/kis/pdf/CS_18/cs018vysotskaya.pdf (дата обращения: 11.01.2019).

    22. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.

    23. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре. М.: Гнозис, 2007. 318 с.

    24. Маслова В.А. Лингвистический анализ текста. М.: Юрайт, 2018. 201 с.

    25. Радбиль Т.Б. Прецедентные тексты: язык культуры в речевой деятельности // Язык. Речь. Речевая деятельность. Вып. 2. Ч. 3. Н. Новгород, 1999. С. 11–23.

    26. Радбиль Т.Б. «Прецедентные имена» как элементы «языка культуры» // Ономастика Поволжья: материалы XV Международной научной конференции (Арзамас, 13–16 сентября 2016 г.) / под ред. Л.А. Климковой, В.И. Супруна. Арзамас – Саров: Интерконтакт, 2016. С. 49–54.

    27. Гудков Д.Б. Прецедентная ситуация и способы ее реализации // Язык, сознание, коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 2000. Вып. 11. С. 40–46.

    28. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: Гнозис, 2002. 284 с.

    29. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 366 с.

    30. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика: в 2 кн. Кн. 1: Теория: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2006. 319 с.

    31. Veleva-Borissov A. La théorie interpretative de la traduction et les titre: these de doctiorat. Paris: ESIT, 1993. 609 p.

    32. Нахимова Е.А. О критериях выделения прецедентных феноменов в политических текстах // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 13. Екатеринбург: УрГПУ, 2004. С. 166–174.

    33. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. Изд. 23, стереотип. М.: Русский язык, 1992. 844 с.

    34. Англо-русский словарь. Cambridge University Press, 2019. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/англо-русский/counterpart (дата обращения: 11.03.2019).

     

  8. Journey through the artistic world of E.I. Zamyatin

    Замятинская энциклопедия / Т.Т. Давыдова. Москва: Флинта, 2018. 741 с.

    ISBN 978-5-9765-3810-8

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.108     

     

    Сушилина Ирина Константиновна,

    кандидат филологических наук, доцент

    Высшая школа печати и медиаиндустрии

    Московского политехнического университета

    e-mail: ir.k.s@yandex.ru

     

    Григорьев Николай Юрьевич,

    кандидат филологических наук, доцент

    Московский государственный гуманитарно-экономический университет

    e-mailrawcare@yandex.ru

     

    Рассмотрена первая «Замятинская энциклопедия», подготовленная доктором филологических наук, профессором Т.Т. Давыдовой. Эта персональная литературная энциклопедия — итог многолетней исследовательской работы ее автора. Она составлена с опорой на обширную научную литературу о Евгении Замятине, архивы и эпистолярное наследие. Энциклопедия дает полное научно объективное представление о творчестве и жизни писателя, его эстетических поисках и месте в литературном процессе. 

    Ключевые слова: персональная литературная энциклопедия, словник, структура, контекст, литературный процесс, эпистолярное наследие, вид, неореализм, мотивы.

     

     

  9. Национальный образ мира в русской и украинской литературе в контексте культуры

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.042   

     

    Коршунова Евгения Александровна,

    кандидат филологических наук, докторант кафедры истории современной русской литературы и современного литературного процесса

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    e-mail: zhenyakorshunova@gmail.com

     

    В рамках этнопоэтики исследована малоизученная проблема сопоставления национального образа мира в русской и украинской литературе на материале репрезентативных для этих литератур художественных текстов И. Франко, Л. Украинки, А.П. Чехова, И.С. Шмелева. Рассмотрены отличия украинской и русской картин мира в XIX и ХХ вв. с помощью сопоставления функционирования важных культурных концептов (культурный концепт Пасхи, концепты Закона и Благодати). Приведенные примеры функционирования актуальных для данной сакрально-культурной традиции категорий (Закона и Благодати, пасхальности) свидетельствуют о том, что украинская культура и литература Нового времени выходят из ментального поля Slavia Orthodoxa и начинают тяготеть к другому ментальному типу — типу европейской западной культуры, ориентированной на эвдемонические ценности. Отмечено, что разрыв родного со вселенским переводит украинскую литературу в совершенно иную культурную парадигму.

    Ключевые слова: этнопоэтика, национальный образ, ментальность, культура, пасхальный архетип, картина мира.

     

    Литература

    1. Захаров В.Н. Русская литература и христианство // Евангельский текст в русской литературе XVIII–XX веков. Петрозаводск, 1994. Вып. 1. С. 5–12.

    2. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность. М., 1997. С. 306–316.

    3. Гацак В.М. Этнопоэтика и традиция. М.: Наука, 2004. 431 c.

    4. Есаулов И.А. Категория соборности в русской литературе. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского университета, 1995. 287 c.

    5. Захаров В.Н. Православные аспекты этнопоэтики русской литературы // Евангельский текст в русской литературе XVIII–XX веков. Петрозаводск, 1998. Вып. 2. С. 5–31.

    6. Шешунова С.В. Национальный образ мира в русской литературе: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Дубна, 2006. 368 c.

    7. Люсый А. Дом, квартира, майдан // Вопросы литературы. 2014. № 5. С. 129–155.

    8. Есаулов И.А. Пасхальность русской словесности. М.: Круг, 2004. 559 c.

    9. Енциклопедія життя і творчості Івана Франка. URL: https://www.i-franko.name/uk/Verses/ZVershynINyzyn/GalyckiObrazky/Velykden.html (дата обращения: 29.10.2018).

    10. Енциклопедія життя і творчості Лесі Українки. URL: https://www.l-ukrainka.name/ru/Verses.html (дата обращения: 29.10.2018).

    11. Шмелев И.С. Собр. соч.: в 5 т. Т. 4. Богомолье. М.: Русская книга: Известия, 2004. 560 с.

    12. Енциклопедія життя і творчості Тараса Шевченка. URL: https://www.t-shevchenko.name/uk/Gallery/Works/1845TryLita/194.html (дата обращения: 29.10.2018).

    13. Скиба С. Національний образ світу і художні часово-просторові поезії Лесі Українки // Визвольний шлях. 2000. Кн. 8 (629). С. 48–51.

    14. Яструбецька Г. Концепт «Україна» в поезотворчості Василя Стуса // Слово і час. 2004. № 10. С. 37–43.

    15. Дурылин С.Н. Рассказы, повести и хроники. СПб.: Владимир Даль, 2014. 863 с.

    16. Псалтирь с изъяснением святых отцев и учителей Церкви. Плтава: Мгарский монастырь, 2003. 800 c.

     

  10. Сюжет о загнанной лошади в интерпретации Н.А. Некрасова и Ф.М. Достоевского

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.069

     

    Pecherskaya Tatiana I.,

    Doctor of Philology, Associate Professor, Professor of the

    Russian Literature, Theory of Literature and Methods of

    Teaching Literature

    Novosibirsk State Pedagogical University

    е-mail: ptatiana9@gmail.com

     

    The article considers the semantics and structure of plot about the exhausted horse at the cycle “About weather” (“Before dusk”, 1859) by Nekrasov and the novel «Crime and Punishment» (1866) by Dostoyevsky. On basis of comparison with the recognized source — the poem “The Melancholy” (collection “Contemplations”, 1856) by V. Hugo — traced to methods of variation of images and plot decisions, that allow to consider originality of artistic problems at every stated works. The basic part is devoted to plot about the exhausted horse in first Raskolnikov’s dream. The dreamy specific of organization of plot is of interest: simultaneously structural imposition of basic elements-markers of plot — humiliation over sacrifice, ridicule, unbearable of load, beating, killing — in different semantic и style views: social (realistic), carnival (absurd), evangelic (symbolic). Conclusions of investigation: the article considers poem by Hugo as initial material, important for working out structural part of plot about the exhausted horse. Nekrasov’s plot, which on the face of it used minimally in structural plan, is more significant in semantic plan. In the plot Dostoyevsky keeps of emotional perception of what is going on at present simultaneously and in plan of disgraceful street stage and in plan of plot of Golgotha. It is semantic important both what is going on at present usually — cruelty and injustice in human world (it strengthens dramatic of despair of what is going on at present) and what is going on at present “at eternity” — prototype of way of Golgotha, suffering and atonement (vector of personal choice of way of rescue for hero).

    Keywords: Plot about the exhausted horse, cycle “About weather” by Nekrasov, novel «Crime and Punishment» by Dostoyevsky, poem “The Melancholy” by Hugo, plot of Golgotha, style decision of plot.

     

    References

    1. Nekrasov N.A. Poln. sobr. soch. i pisem: v 15 t. Leningrad: Nauka. Leningradskoe otd-nie, 1981. T. 2.

    2. Serman I.Z. Nekrasov i Viktor Hugo // Russko-evropeiskie literaturnye sviazi: sb. st. k 70-letiiu so dnia rozhdeniia akad. M.P. Alekseeva / red. kollegiia: P.N. Berkov i dr. Moscow – Leningrad: Nauka. Leningradskoe otd-nie, 1966. S. 128–135.

    3. Lapshin I. Estetika Dostoevskogo // F.M. Dostoevskii. Stat’i i materialy / pod red. A.S. Dolinina. Petrograd: Mysl’, 1922. S. 93–152.

    4. Dostoevskii F.M. Poln. sobr. soch.: v 30 t. Leningrad: Nauka. Leningradskoe otd-nie, 1972–1990.

    5. Dostoevskaia A.G. Vospominaniia. Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1971.

     

     

  11. «Маска» как субъектная форма выражения авторского сознания в лирических текстах рубежа XX–XXI веков

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.100    

     

    Арнаутова Виктория Валерьевна,

    аспирант кафедры литературы Института филологии и

    межкультурной коммуникации им. Льва Толстого

    Казанский (Приволжский) федеральный государственный университет

    e-mail: ewich.2793@yandex.ru 

     

    Многие исследователи отмечают, что «маска» является неотъемлемой частью общественной и культурной жизни на протяжении всего существования человечества. Современные ученые выделяют множество толкований данного понятия и, следовательно, большое количество подходов к осмыслению маски. В работе на материале стихотворений Игоря Иртеньева, Бахыта Кенжеева и Тимура Кибирова рассмотрена «маска» как форма образности, а точнее, как средство, формирующее в лирике образ автора.

    Ключевые слова: современная поэзия, авторское сознание, лирический субъект, маска автора, речевая маска.

     

    Литература

    1. Гинзбург Л.Я. О лирике. Л.: Сов. писатель, 1974. 407 с.

    2. Скворцов А.Э. Игра в современной русской поэзии. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2005. 364 с.

    3. Корман Б.О. Лирика Н.А. Некрасова. Ижевск: Удмуртия, 1978. 300 с.

    4. Бичевин А.Г. «Маска» как феномен субъектной структуры в ранней лирике Н.С. Гумилева // Вестник Томского государственного университета. 2014. № 379. С. 5–9.

    5. Иртеньев И. Баллада о здоровом режиме. URL: http://www.irteniev.ru/press.php3?id=gazetaru20060616  (дата обращения: 25.09.2018).

    6. Иртеньев И.М. Избранное. М.: Эксмо, 2005. 384 с.

    7. Осьмухина О.Ю. Авторская маска в русской прозе 1760–1830-х гг.: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Саранск: Изд-во МГПИ, 2009.

     8. Осовский О.Е. Маска авторская // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК «Интелвак», 2001. С. 511–512.

    9. Исаев С.Г. Литературно-художественные маски: теория и практика. СПб.: Дмитрий Буланин, 2012. 336 с.

    10. Божкова Г.Н., Шабалина Н.Н. Лицо и маска в лирике М.И. Цветаевой // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 5 (35). Ч. II. C. 34–36.

    11. Приборов Р. Гражданская лирика и другие сочинения. 1969–2013. М.: ОГИ, 2014. 264 с.

    12. Лебедушкина О. Поэт как Теодор. Бахыт Кенжеев: попытка портрета на фоне осени // Дружба народов. 2007. № 11. URL: http://magazines.russ.ru/druzhba/2007/11/le13.html (дата обращения: 25.09.2018).

    13. Галина М. Бахыт Кенжеев. Невидимые // Знамя. 2005. № 8. URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2005/8/ga12.html (дата обращения: 11.08.2018).

    14. Нурмухамедова Р.А. Лирический субъект Тимура Кибирова и дискурс постмодернистской поэзии // Вестник Вятского государственного университета. 2008. № 2. С. 72–75.

    15. Кибиров Т. Кто куда — а я в Россию / сост. Т. Кибиров. М.: Время, 2001. 512 с.

    16. Кибиров Т. Стихотворения. URL: http://modernpoetry.ru/main/timur-kibirov-stihotvoreniya (дата обращения: 25.09.2018).

    17. Бакиров Р.А. Модификации литературной маски «простака» в творчестве Н.А. Львова: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Казань, 2015. 183 с.

     

  12. «Поединок роковой» в изображении Ф.И. Тютчева и А.А. Ахматовой

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.062

     

    Цзоу Лувэй,  

    аспирант кафедры истории новейшей русской литературы и

    современного литературного процесса

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова,

    e-mail: luvej.czzou@mail.ru

     

    Михайлова Мария Викторовна

    доктор филологических наук, профессор кафедры истории

    новейшей русской литературы и современного литературного процесса 

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова 

    e-mail: mary1701@mail.ru

     

    Предложено осмысление изображения Ф.И. Тютчевым и А.А. Ахматовой любовного «рокового поединка». Понимание любви как «поединка рокового» стало тютчевским открытием, которое во многом унаследовала Ахматова. Кроме того, Ахматова восприняла у Тютчева глубину в передаче любовных переживаний, взгляд участника «поединка» на происходящее «со стороны», сценичность действия. Однако анализ лирических стихотворений обоих поэтов выявил и различия в изображении любовного поединка. Особенно разнятся роли женщин в любовном столкновении. У Тютчева «поединок» всегда оказывается для женщины «роковым», носителем губительного начала выступает мужчина. А женщина, любя и страдая, неспособна найти другого выхода, кроме как самопожертвование и гибель. В ахматовском «поединке» губительницей может выступать и женщина, современная, умеющая преодолеть любовные неудачи и продолжать жить. Ахматовская героиня уже не погибает, а переживает случившееся как определенный жизненный этап и учится находить радость в творчестве. Поэтому любовный «поединок» у Ахматовой уже нельзя назвать «роковым». Более того, женщина из этого поединка может выйти и победительницей и находит в себе силы достаточно жестоко мстить мужчине, чего ни в коем случае не сделает тютчевская героиня, поглощенная любовью и считающая мужчину своим кумиром. Для доказательства этих положений использованы принципы сравнительно-сопоставительного, исторического и герменевтического методов литературоведения, а также гендерный подход к анализу текста, позволяющий раскрыть социально-культурную роль мужчины и женщины в XIX и начале XX вв.

    Ключевые слова: Ф.И. Тютчев, А.А. Ахматова, тема любви, «поединок роковой», жизненная позиция, взгляд «наблюдателя», сценичность действия, женский голос, лирическая героиня как женщина нового времени.

     

    Литература

    1. Гинзбург Л.Я. О лирике. Л., 1974. 409 с.

    2. Тютчев Ф.И. Полное собрание сочинений, письма: в 6 т. М., 2003. Т. 1–2. 640 с.

    3. Чагин Г.В. Женщины в жизни и поэзии Ф.И. Тютчева. СПб., 1996. 192 с.

    4. Касаткина В.Н. Поэзия Ф.И. Тютчева. М., 1978. 176 с.

    5. Лукницкий П.Н. Из дневника и писем // Воспоминание об Анне Ахматовой / сост. В.Я. Виленкин, В.А. Черных. М., 1991. С. 142–178.

    6. Недоброво Н.В. Анна Ахматова // Анна Ахматова: pro et contra / сост. С.А. Коваленко. СПб., 2001. Т. 1. С. 117–137.

    7. Дубовскова Е.Н. Лирика Ф.И. Тютчева: поэтика философского диалога: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2010.

    8. Адамович Г.В. Анна Ахматова // Анна Ахматова: pro et contra / cост. С.А. Коваленко. СПб., 2001. Т. 1. С. 724–729.

    9. Брюсов В.Я. Сегодняшний день русской поэзии // Русская мысль. 1912. № 7. С. 17–18.

    10. Ахматова А.А. Собрание сочинений: в 6 т. М., 1998. Т. 1. 968 с.

    11. Гиппиус В.В. Ф.И. Тютчев // От А.С. Пушкина до А.А. Блока. М. – Л., 1966. С. 201–224.

    12. Гачев Г.Д. Русский эрос // Опыты: литературно-философский сборник. М., 1990. С. 201–246.

    13. Перцов В.О. Читая Ахматову // Анна Ахматова: pro et contra / сост. С.А. Коваленко. СПб., 2001. Т. 1. С. 730–732.

     

  13. Анализ восприятия В.Я. Брюсова в китайском литературоведении

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.082  

     

    Wang Pan,

    Doctoral Student of the Russian Language Faculty

    of the Institute of Foreign Languages

    Wuhan University, China

    е-mail: wangpan0906.pan@yandex.ru  

     

    Zheng Wen dong,

    Doctor of Philology, Professor, Dean of the Russian Language Faculty

    of the Institute of Foreign Languages

    Wuhan University, China

    e-mail: qingqing282@163.com

     

    This article is devoted to the study of Valery Yakovlevich Bryusov’s literary corpus in China. In the modern context, from the point of view of lingua-culturology and world literary communication, the work is highly pertinent. The study of Bryusov’s traditions, his evolution and influence on the work of other writers is now acquiring a more versatile and scientific character due to a change in views on the artistic values of Russian literature throughout the world. The literary aspect of the article is conceived in the Chinese-Russian academic exchange and in the growing research interest in the work of Bryusov both in Russia and in China. In this article it is possible to trace the development of academic thoughts by probing into the various concepts of Russian and Chinese researchers and literary critics. In this article we are trying to figure out the history and trajectory of studies about Bryusov in China and the existing problems and shortcomings in domestic research. In addition to a brief summary of Bryusov, the interim results would also be summarized so that researchers could understand the state of translation and research of the writer’s works in China. This article presents a brief overview of the works of V. Bryusov, based on existing translations and academic journals made in China. The study of the writer's heritage on Chinese scholars was carried out by introducing statistics and graphs, which vividly illustrate an attempt to define the limits of the influence of Russian symbolism on the modern Russian and Chinese literary process. In this article it is possible to trace the development of academic thoughts by probing into the various concepts of Russian and Chinese researchers and literary critics.

    Keywords: the works of Valery Yakovlevich Bryusov, literary communication, Chinese literary criticism, Bryusov studies, symbolism.

     

    References

    1. Makovskii S.K. Na Parnase Serebrianogo veka. Moscow: XXI vek. Soglasie, 2000.

    2. Berdiaev N.A. Sud'ba Rossii: kniga statei. Moscow: Eksmo, 2007.

    3. Chen' Tszian'khua. Istoriia issledovaniia russkoi i sovetskoi literatury v Kitae. T. 1. Moscow: Izd-vo Chuntsin, 2007. S. 4–5.

    4. Maksimov D.E. Russkie poety nachala veka. Leningrad: Sovetskii pisatel', 1986.

    5. Sokolov A.G. Istoriia russkoi literatury XIX – nachala XX veka: ucheb. dlia bakalavrov. 5-e izd., pererab. i dop. Moscow: Iurait, 2016. 271 s.

    6. Zolian S.T., Aleksanian E.A. Neizvestnyi Briusov (publikatsii i re-publikatsii). Erevan: Lingva, 2005.

    7. Shen' Ian'bin. Svodnaia biografiia 30 sovremennykh rossiiskikh pisatelei // Ezhemesiachnyi zhurnal “Khudozhestvennaia proza”. 1912. No. (12). S. 26.

    8. Cherkasskii L.E. Novaia kitaiskaia poeziia (20–30-e gody). Moscow, 1972. S. 59–60.

    9. Briusov V.Ia. Vchera, segodnia i zavtra russkoi poezii: per. Gen Tszichzhi // Ezhemesiachnyi zhurnal “Khudozhestvennaia proza”. 1923. T. 14. No. 7.

    10. Tsun Iui. V.Ia. Briusov // Ezhemesiachnyi zhurnal “Khudozhestvennaia proza”. 1924. T. 15. No. 12.

    11. Briusov V.Ia. V zerkale: per. Iu Chzhiu // Ezhemesiachnyi zhurnal “Khudozhestvennaia proza”. 1930. T. 21. No. 12.

    12. Fan Iuan'. Izbrannye sochineniia V.Ia. Briusova: v 2 t.: per. s russkoi versii 1955 g. Moscow; Pekin: Izd-vo VARLI, 1989.

    13. Zhen Imin, Tszia Chzhifan. Dnevniki V.Ia. Briusova. Moscow; Tian’tszin’: Literatura i iskusstvo Baikhua, 1992.

    14. Briusov V.Ia. Poslednie stranitsy iz dnevnika zhenshchiny: per. Khuan Khoutszian. Moscow; Pekin: Izd-vo Khua Sia, 1994.

    15. Chzhu Zhishun, Chzhen Tiu. Avtobiografiia i memuary V.Ia. Briusova. Moscow; Shankhai: Izd-vo Siue Lin', 1999.

    16. Li Khaochzhi. Izbrannye stikhi V. Briusova. Moscow; Shankhai: Shankhaiskii perevodcheskii izdatel'skii dom, 2000.

    17. Briusov V.Ia. Ognennyi angel: per. Chzhou Tsichao, Liu Kaikhua. Moscow; Kharbin: Kharbinskii izdatel'skii dom, 1994.

    18. F. Sologub, V.Ia. Briusov, A. Belyi. Respublika Iuzhnogo Kresta // Izbrannye proizvedeniia russkogo simvolizma: per. Liu Kaikhua, Chzhou Tsichao. Moscow; Khanchzhou: Izd-vo literatury i iskusstva Chzhetszian, 2017.

    19. Lian' Tszia. O russkoi simvolicheskoi poezii // Sovetskaia literatura. 1988. No. 1.

    20. Iue Fenglin, ChzhaoDunfan. Deviat' rannikh stikhov Valeriia Briusova // Inostrannaia literatura. 1988. No. 3.

    21. Chzhou Tsichao. Issledovaniia russkoi literatury Serebrianogo veka. Moscow; Pekin: Izd-vo Pekinskogo universiteta, 2003.

    22. Lavrov A.V. Proza poeta: Zametki k proze V.Ia. Briusova // Lavrov A.V. Russkie simvolisty. Etiudy i razyskaniia. Moscow: Progress-Pleiada, 2007.

    23. Chzhou Tsichao. Ognennyi angel i V.Ia. Briusov // Otsenka izvestnykh proizvedenii. 1992. No. 2.

    24. Chzhen Tiu. V.Ia. Briusov — lider russkogo simvolizma // Inostrannaia literatura. 1992. No. 1.

    25. Chzhou Tsichao. Suzhdenie o khudozhestvennom iskusstve v rasskaze-polozhenii poeta-simvolista Briusova // Issledovaniia zarubezhnoi literatury. 1993. No. 1.

    26. Danielian E.S. Valerii Briusov. Problemy tvorchestva. Erevan: Lingva, 2002.

    27. Grossman J.D., Chzhao Iali. Moi Pushkin — issledovanie V.Ia. Briusova o A.S. Pushkine // Inostrannaia literatura. 1998. No. 4.

    28. Litvin E.S. V.Ia. Briusov o Pushkine: Briusovskie chteniia 1963 g. Erevan, 1964.

    29. Chzhou Tsichao. Shedevry russkogo Serebrianogo veka: Figury znamenitostei. Moscow; Pekin: Izd-vo VARLI, 1998.

    30. Chu Cheni. Analiz “Altaria Pobedy” // Russkaia literatura i iskusstvo. 1999. No. 4.

    31. Chu Cheni. V.Ia. Briusov // Russkoe obuchenie. 2000. No. 3.

    32. Agenosov V. Russkaia literatura Serebrianogo veka. Moscow, 2001.

    33. Maksimov D. Russkie poety nachala veka. Moscow: Sovetskii pisatel', 1986.

    34. Van Min'tszi. Vozhd' epokhi, lider literaturnogo dvizheniia — Briusov i ego tvorchestvo // Vestnik Datsinskogo pedagogicheskogo instituta. 2005. No. 3.

    35. Van Min'tszi. Khudozhestvennoe issledovanie poezii russkogo simvolizma. Osobaia rol' Briusova i ego tvorchestva v literature Serebrianogo veka // Kitaiskaia nauchno-tekhnicheskaia informatsiia. 2005. No. 6.

    36. Briusov V. Letopis' istoricheskikh sudeb armianskogo naroda. Erevan; Moscow, 1940.

    37. Van Min'tszi. Khudozhestvennyi dialog mezhdu voobrazheniem i real'nost'iu: Sravnitel'noe issledovanie Briusova i ego poezii // Otsenka izvestnykh proizvedenii. 2006. No. 16.

    38. Shi Iun'ian'. Russkii poet-simvolist Briusov i ego tvorchestvo // Sibirskie issledovaniia. 2007. No. 1.

    39. Shi Iun'ian'. Znamenosets simvolizma, lider literaturnogo dvizheniia — V.Ia. Briusov-poet Serebrianogo veka // Kheiluntszianskaia nauchno-tekhnicheskaia informatsiia. 2010. No. 4. 

    40. Lin Tszian'khou, Ian Bo. Antonimy v poezii V.Ia. Briusova // Vestnik Instituta inostrannykh iazykov NOAK. 2008. No. 2.

    41. Li Chun'lin'. Lu Sin' i Briusov // Vostochnyi forum. 2015. No. 6.

    42. Aref'eva N.G. Traditsii drevnegrecheskoi literatury i mifologii v tvorchestve V.Ia. Briusova. Moscow: Knorus; Astrakhan': AGUID “Astrakhanskii universitet”, 2016.

    43. Mints Z.G. Poetika russkogo simvolizma. Moscow: Iskusstvo-SPb., 2004.

  14. Поэтическое своеобразие чеченской народной свадебно-обрядовой поэзии

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.051   

     

    Расумов Ваха Шаманович,

    кандидат филологических наук, доцент

    кафедры чеченской филологии

    Чеченский государственный университет

    e-mail: Vakha66@mail.ru

     

    Проведено исследование свадебно-обрядовой поэзии чеченцев. Выбор темы настоящей статьи обусловлен недостаточной изученностью чеченской народной свадебно-обрядовой поэзии. На основе опубликованных работ и полевых материалов рассмотрены поэтические особенности песен, относящихся к традиционному свадебному обряду чеченцев. Проанализированы тематика и образная система свадебных песен и плачей, их художественные особенности.

    Ключевые слова: свадебный обряд, свадебно-обрядовая поэзия, свадебные плачи, брачный ритуал, лирическая песня.

     

    Литература

    1. Мадаева З.А., Мужухоев М.Б., Попов А.Г., Хасиев С.-М.А. Семейно-бытовая обрядность вайнахов: сб. научных трудов ЧИИИСФ. Грозный, 1982. 83 с.

    2. Аммаева А.А. Жанры и поэтика лакской народной лирической поэзии: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Махачкала, 2005. 19 c.

    3. Джамбеков О.А., Джамбекова Т.Б. Чеченское устное народное творчество: учеб. пособие: в 2 ч. Махачкала, 2012.

    4. Далгат Б.К. Родовой быт и обычное право чеченцев и ингушей: исследование и материалы 1892–1894 гг. М., 2008. 382 с.

    5. Расумов В.Ш. Из истории записи и публикаций чеченских народных лирических песен // Гуманитарные исследования. 2013. № 3.

    6. Джамбеков О.А. Чечено-ингушские народные песни в переводе на русский язык // Русская художественная культура и вопросы духовного наследия чеченцев и ингушей. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1982.

    7. Яковлев Н.Ф. Вопросы изучения чеченцев и ингушей. Грозный, 1927. 75 с.

    8. Мальсагов А.О. Образцы народной поэзии чеченцев и ингушей в творчестве Л. Толстого // Л.Н. Толстой и Чечено-Ингушетия. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1978. 137 с.

     

  15. Мотивационные и деривационные тенденции в образовании прозвищ современной молодежи

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.017

     

    Федотова Татьяна Васильевна,

    доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры

    русского языка и речевой коммуникации

    Кубанский государственный аграрный университет им. И.Т. Трубилина

    е-mail: Fedotova66@mail.ru

     

    Проанализированы актуальные тенденции в выборе мотива и способа образования прозвищных наименований, функционирующих в студенческой среде. Отмечено, что прозвища являются дополнительным именем, которое отражает как физиологические и ментальные свойства человека, так и нейтральную позицию в зависимости от наличия или отсутствия фатической функции. Характеристика прозвищ  в мотивационном аспекте  позволяет определить главный принцип для создания онимов — контактное или дисконтактное употребление прозвища между коммуникантами. В свою очередь, механизм корреляции формирующихся прозвищ основывается на двух уровнях: фонетико-фонологическом и деривационном. На основе анализа прозвищных единиц в аспекте частотности формирования и функционирования сделан вывод о том, что онимы дисконтактного использования наиболее активны, так как не служат для коммуникации, не выполняют фатической функции, следовательно, позволяют активно выражать свою оценку человека через прозвище. Отсюда следует, что внешние данные — самый распространенный мотив при создании прозвища в молодежной среде, который часто является результатом трансонимизации сленговой единицы. В соответствии с принципами мотивации выделено несколько способов формирования прозвищ с позиции активности функционирования: онимизация апеллятивов; трансонимизация; усечение; телескопическое словообразование. Результатом исследования явилось понимание того, что прозвища — богатейший материал для изучения менталитета современной молодежи, их вкусов, идеалов, творческого потенциала, а формирование онимов (в аспекте отражения тех или иных признаков человека) зависит и от самой структуры общества, и от того социального коллектива, в котором прозвище появилось.

    Ключевые слова: антропоним, прозвище, мотивация, деривация, фатическая функция, онимизация, трансонимизация, усечение.

     

    Литература

    1. Никитина Т.Г. Проблемы лексикографической репрезентации сленгового прозвища // Вестник НовГУ. 2009. № 54. С. 51‒54.

    2. Межуева О.В., Щербак А.С. Региональные прозвища: вторичная номинация // Вестник ТГУ. 2010. № 10. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/regionalnye-prozvischa-vtorichnaya-nominatsiya (дата обращения: 10.08.2018).

    3. Федотова Т.В. Универсальность зоонимов в аспекте отражения картины мира человека // Филологические науки. 2018. № 3. С. 23‒29.

    4. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал: монография. Волгоград, 2000. 172 с.

    5. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988.

    6. Мадиева Г.Б., Супрун В.И. Антропонимы как средство выражения национальной культуры // Известия ВГПУ. 2010. № 6. С. 96‒102.

    7. Щербак А.С. Проблемы изучения региональной ономастики. Ономастикон Тамбовской области: монография. Тамбов, 2006. С. 147‒168.

    8. Шостка Е.С. Современные прозвища, соотносимые с древнерусскими // Вестник ТГУ. 2009. № 6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennye-prozvischa-sootnosimye-s-drevnerusskimi (дата обращения: 10.07.2018).

    9. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований) / под ред. Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой. М., 1977. С. 129‒221.

  16. Г.Э. фон Шпилькер — переводчик «Сатир» Антиоха Кантемира (переводческий опыт в лингвокультурном контексте эпохи)

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.112   

     

    Базылев Владимир Николаевич,

    доктор филологических наук, профессор

    Московский государственный лингвистический университет

    e-mail: v-bazylev@inbox.ru

     

    Первый полный перевод «Сатир» А.Д. Кантемира на немецком языке вышел в 1752 г. Он был инициирован Готтшедом и осуществлен Г.Э. фон Шпилькером. В статье прослеживается история создания и специфика немецкоязычного издания Сатиры 1. Исследование включает в себя несколько аспектов: биографию Г.Э. фон Шпилькера как литератора-переводчика в контексте эпохи; опыт Г.Э. фон Шпилькера в контексте переводов кантемировских сатир на европейские языки; творческие проблемы перевода Г.Э. фон Шпилькера, в том числе общефилософские предпосылки, проблемы содержания и сохранения художественно-национального образа, проблему формы. В результате исследования сделан вывод о том, что перевод, ориентированный на конкретную культурно-языковую аудиторию, в целом адекватен оригинальному тексту. Установлено, что сведения о России восходят к устным источникам, а в ряде случаев содержат клише о России, типичные для Европейской России эпохи Просвещения. Перспективой исследования должны стать 17 неизданных писем Шпилькера к Готтшеду из архива библиотеки Лейпцигского университета, посвященных процессу перевода «Сатир» Кантемира. Публикация и филологический комментарий к переписке могут стать следующим важным шагом в исследовании процессов культурного обмена между Германией и Россией, начавшихся в XVIII в.

    Ключевые слова: лингвокультура, транслатологическая практика, Сатира 1, перевод силлабики, художественно-национальные образы, персоналии — А. Кантемир, Г.Э. фон Шпилькер.

     

    Литература

    1. Spilcker H.E. Freye Uebersetzung der Satyren des Prinzen Kantemir. Berlin, 1752.

    2. Гуковский Г.А. Русская литература в немецком журнале XVIII века // XVIII век. 1958. Т. 3. С. 380–415.

    Gukovskii G.A. Russkaia literatura v nemetskom zhurnale XVIII veka // XVIII vek. 1958. T. 3. S. 380–415.

    3. Grasshoff  H. Antioch Dmitrievic Kantemir und Westeuropa. Berlin, 1966.

    4. Шмидт Х.-В. Русская тема в научной публицистике г. Галле и Галльского университета в середине XVIII века // Памяти Павла Наумовича Беркова (1896–1969): сб. науч. ст. СПб., 1999. С. 108–118.

    5. Heinrich Eberhard Freiherr von Spilcker, Königl. preuß. Oberstleutnant und Flügeladjudant.  URL: https://gw.geneanet.org/heermann? lang= en&pz=johann&nz=heermann&ocz=0&p=heinrich+eberhard+freiherr+ von&n=spilcker (дата обращения: 10.02.2019).

    6. Neue Genealogisch-Historische Nachrichten. Bd 85. Leipzig, 1857.

    7. Щеглов Ю.К. Антиох Кантемир и стихотворная сатира. СПБ., 2004.

    8. Довгий О.Л. Сатиры Кантемира как код русской поэзии. Опыт микрофилологического анализа. Тула, 2018.

    9. Андреев Ю.А. Российские университеты XVIII – первой половины XIX веков в контексте университетской истории Европы. М., 2009. 648 с.

    10. Гаспаров М.Л. Русский силлабический тринадцатисложник // Гаспаров М.Л. Избранные статьи. М.: НЛО, 1995. С. 9–31.

    11. Beam Jacob N. Die ersten deutschen Übersetzungen englischer Lustspiele d. XVIII Jahrh // Theatergeschichtliche Forschungen. 1906. B. XX. S. 59–61.

     

  17. Базовые дискурсивно-семантические фигуры в пространстве литературно-критического дискурса

    https://doi.org/10.20339/PhS.5-19.034  

     

    Юдина Татьяна Владимировна,

    доктор филологических наук, профессор,

    профессор кафедры психологии языка и преподавания

    иностранных языков

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    e-mail: twyudina@rambler.ru

     

    Федоровская Виктория Олеговна,

    кандидат филологических наук, доцент,

    доцент Института лингвистики и межкультурной коммуникации

    Первый Московский государственный медицинский университет им. И.М. Сеченова

    e-mail: v.fedorovskaja@inbox.ru

     

    Рассмотрен корпус различных видов текстов и медийных продуктов, относящихся к сфере литературно-критического дискурса. Анализ проведен с позиции семантики дискурса — подхода, разработанного в немецкой германистике Д. Буссе с опорой на теорию дискурса М. Фуко. Выявлены способы языковой репрезентации «сегментов знания», для обозначения которых используется понятие «базовая дискурсивно-семантическая фигура». Базовые дискурсивно-семантические фигуры определяются как содержательные элементы, структурирующие дискурс. Возможности семантики дискурса впервые продемонстрированы применительно к литературно-критическому дискурсу современной Германии, на формирование которого значительное влияние оказал ведущий литературный критик страны Марсель Райх-Раницкий. Описано функционирование одной из ключевых для данного дискурса дискурсивно-семантических фигур «Verreißer» («беспощадный критик»), связанной с деятельностью Райх-Раницкого. Определены этапы ее развития от дискурсивного события до условия возможности. Установлены образуемые фигурой внутри- и междискурсивные связи. На основе полученных результатов сделан вывод о том, что понятие «Verreißer» становится с определенного момента дискурсообразующим.

    Ключевые слова: дискурс, семантика дискурса, лингвистический дискурс-анализ, базовая дискурсивно-семантическая фигура, литературно-критический дискурс, Марсель Райх-Раницкий как литературный критик.

     

    Литература

    1. Angermuller J. Diskursforschung als Theorie und Analyse. Umrisse eines interdisziplinären und internationalen Feldes // Diskursforschung. Ein interdisziplinäres Handbuch. Bd. 1: Theorien, Methodologien und Kontroversen / J. Angermuller, M. Nonhoff, E. Herschinger, F. Macgilchrist, M. Reisigl, J. Wedl, D. Wrana, A. Ziem (Hg.). Bielefeld: transcript, 2014. S. 16–36.

    2. Warnke I.H. Diskurslinguistik nach Foucault. Theorie und Gegenstände. Berlin; New York: de Gruyter, 2007.

    3. Busse D. Historische Semantik. Stuttgart: Klett-Cotta, 1987.

    4. Busse D., Teubert W. Ist Diskurs ein sprachwissenschaftliches Objekt? Zur Methodenfrage der historischen Semantik // Begriffsgeschichte und Diskursgeschichte. Methodenfragen und Forschungsergebnisse der historischen Semantik / D. Busse, F. Hermanns, W. Teubert (Hg.). Opladen: Westdeutscher Verlag, 1994. S. 10–28.

    5. Jung M. Öffentlichkeit und Sprachwandel: Zur Geschichte des Diskurses über die Atomenergie. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1994.

    6. Niehr Th., Böke K. Einwanderungsdiskurse. Vergleichende diskurslinguistische Studien. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 2000.

    7. Wengeler M. Topos und Diskurs. Begründung einer argumentationsanalytischen Methode und ihre Anwendung auf den Migrationsdiskurs (1960–1985). Tübingen: Niemeyer, 2003.

    8. Spitzmüller J., Warnke I. H. Diskurslinguistik. Eine Einführung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse. Berlin; New York: de Gruyter, 2011.

    9. Roth K.S., Spiegel S. Angewandte Diskurslinguistik. Felder, Probleme, Perspektiven. Berlin: Akademie Verlag, 2013.

    10. Wengeler M., Ziem A. Diskurs, Wissen, Sprache: Linguistische Annäherungen an kulturwissenschaftliche Fragen. Berlin; New York: de Gruyter, 2018.

    11. Foucault M. Was ist ein Autor? // Michel Foucault. Schriften zur Literatur / D. Defert, E. François, J. Lagrange (Hg.). Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2003. S. 234–270.

    12. Lyotard J.-P. Das postmoderne Wissen: Ein Bericht. Wien: Passagen, 2015.

    13. Habermas J. Erläuterungen zur Diskursethik. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1992.

    14. Wodak R., Cillia R., Reisigl M., Liebhart K., Hofstätter K., Kargl M. Zur diskursiven Konstruktion nationaler Identität. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1998.

    15. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук: пер. с франц.  СПб.: A-cad, 1994.

    16. Busse D. Begriffsgeschichte – Diskursgeschichte – Linguistische Epistemologie. Bemerkungen zu den theoretischen und methodischen Grundlagen einer Historischen Semantik in philosophischem Interesse anlässlich einer Philosophie der ‘Person’ // Diskurse der Personalität: Die Begriffsgeschichte der 'Person' aus deutscher und russischer Perspektive / A. Haardt, N. Plotnikov (Hg.). München: Fink, 2008. S. 115–142.

    17. Busse D. Historische Diskurssemantik. Ein linguistischer Beitrag zur Analyse gesellschaftlichen Wissens // Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht. 2000. Heft 86. S. 39–53.

    18. Foucault M. Archäologie des Wissens. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1981.

    19. Фуко М. Порядок дискурса // Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет: пер. с франц. М.: Касталь, 1996. С. 47–96.

    20. Busse D. Das Eigene und das Fremde: Annotationen zu Funktion und Wirkung einer diskurssemantischen Grundfigur // Die Sprache des Migrationsdiskurses. Das Reden über “Ausländer” in Medien, Politik und Alltag / M. Jung, M. Wengeler, K. Böcke (Hg.). Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. S. 17–35.

    21. Федоровская В.О. Марсель Райх-Раницкий: жизнь, метод, дискурс: монография. 2-е изд. M.: ФЛИНТА: Наука, 2017.

    22. Лепинг Е.И., Цвиллинг М.Я., Филичева Н.И. Большой немецко-русский словарь: в 2 т. / ред. В.Н. Смирнова. 12-е изд., испр. М.: Дрофа, 2010. T. 2.

    23. Reich-Ranicki M. Lauter Verrisse. München: Pieper, 1970.

    24. Der Spiegel. 04.10.1993. Nr. 40.

    25. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. University of Chicago Press, 1980.

    26. “Der Verreißer”: Marcel Reich-Ranicki im Gespräch // “SPIEGEL-THEMEN” (VOX, 06.10.1993). URL: http://www.spiegel.tv/videos/149662-marcel-reich-ranicki-im-gespraech

    27. Bourdieu P., Schwibs S. Soziologische Fragen. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1993.

    28. Erinnerung an den Stürmer. FOCUS Magazin. 1993. Nr. 43. URL: https://www.focus.de/kultur/medien/medien-erinnerung-an-den-stuermer_aid_142738.html

    29. Ladendorf O. Historisches Schlagwörterbuch. Verreißen. URL: https://www.textlog.de/schlagworte-verreissen.html

    30. Der Spiegel. 21.08.1995. Nr. 34.

    31. Walser M. Tod eines Kritikers. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2002.

    32. Reich-Ranicki M. Martin Walser. Aufsätze. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 1996.

    33. Schirrmacher F. Lieber Martin Walser, Ihr Buch werden wir nicht drucken. Der neue Roman von Martin Walser: Kein Vorabdruck in der F.A.Z. Frankfurter Allgemeine Zeitung. 29.05.2002. Nr. 122. S. 49.