Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Volume 2018, No. 2March 2018

Published March 1, 2018

Articles

  1. The study of ordinary metalinguistic consciousness in modern Russian linguistics

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.027

     

    Голев Николай Данилович,

    доктор филологических наук, профессор

    кафедра русского языка

    Кемеровский государственный университет

    e-mail: ngolevd@yandex.ru

     

    В статье дается очерк основных проблем и задач, стоящих перед исследователями обыденного метаязыкового сознания, и общая характеристика достижений российских лингвистов в этой области. Представляются активно работающие в данной сфере исследователи и научные школы. Описываются прикладные аспекты исследований — лексикографический и лингводидактический.

    Ключевые слова: обыденное метаязыковое сознание, наивная лингвистика, лингвистический интерпретационизм, лингвистические мифы, народные словари, словари обыденных толкований.

     

    Литература

    1. Баранова А.С. Критерии выбора рода несклоняемых неодушевленных существительных рядовыми носителями языка (на материале метаязыковых комментариев) // Вестник Томского ГУ. — 2016. — № 4. — С. 12–21.
    2.  Бондаренко Е.Д. Наивная лингвистика диалектоносителей: этносоциолингвистический аспект: автореферат дис. … канд. филол. наук. — Екатеринбург, 2016.
    3. Голев Н.Д. О словарях народных этимологий и мотивационных ассоциаций как отражении онтологических свойств лексических единиц русского языка // Вопросы лексикографии. — 2015. — № 2. — С. 38–64.
    4. Ефремов В.А. Мифы о русском языке, или о формах наивной лингвистики в интернете // Чуждоезиково обучение. — 2016. — Т. 43. — № 4. — С. 491–496.
    5. Ким Л.Г. Вариативно-интерпретационное функционирование текста. — М.: ЛЕНАНД, 2013. — 280 с.
    6. Мельник Н.В. Деривация русского текста: лингвистические и персонологические аспекты. — М.: ЛЕНАНД, 2014. — 280 с.
    7. Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты: Коллективная монография: В 4‑х ч. / Под ред. Н.Д. Голева. — Кемерово: Кемеровский ГУ, 2009—2012.
    8. Шумарина М.Р. Язык в зеркале художественного текста (метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы). — М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. — 328 с.
    9. Язык о языке: сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д. Арутюновой. — М.: Языки русской культуры, 2000. — 624 с.
  2. The Revolution of 1917th in the Mirror of Modern Mass Literature

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.085

     

    Черняк Мария Александровна,

    доктор филологических наук, профессор,

    профессор кафедры русской литературы

    Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

    e-mail: ma-cher@yandex.ru

     

    Статья посвящена проблеме актуализации изображения революции 1917 г. в текстах современной отечественной и зарубежной массовой литературы. Тема представлений о прошлом в массовом сознании входит в проблемное поле культурологии, литературоведения, лингвистики, социологии. Массовая культура занимается своеобразным «формированием памяти», в рамках которого национальные истории интегрируются в «глобальную», и основным источником представлений о прошлом становятся мифы, легенды, фантастические допущения. Приложение размышлений о революции 1917 г. к господствующим эталонам массовой литературы ведет к упрощению языка и превращается в определенный культурный миф. В рамках художественной матрицы литературы 1920-х гг. современная массовая литература не только заимствует сюжетные ходы, темы, типы героев, но и сообщает ему важный мифологический потенциал.

    Kлючевые слова: современная русская литература, массовая литература, революция 1917 года, альтернативная история, жанр.

     

    Литература

     

    1. Маяковский В.В. Полное собрание сочинений: В 13 т. / АН СССР. ИМЛИ им. А.М. Горького. — М.: Худ. лит., 1955—1961. — Т. 2.
    2. Моретти Ф. Дальнее чтение. — М.: Изд-во Института Гайдара, 2016.
    3. Михайлова О. Проклятая русская литература. URL: https://www.litres.ru/olga-nikolaevna-mihaylova/proklyataya-russkaya-literatura/ (дата обращения: 11.07.2017).
    4. Бреева Т.Н., Хабибуллина Л.Ф. «Русский миф» в славянском фэнтези. — М.: Флинта. Наука. 2016.
    5. Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров: Статьи, исследования, заметки. — СПб.: Искусство-СПБ, 2004.
    6. Бердяев Н. Судьба России. — М.: Худ. лит., 1990.
    7. Быков Д. Один. — М.: АСТ, 2017.
    8. Толстой А.Н. Хождение по мукам. — М.: Наука, 2012.
    9. Барякина Э. Аргентинец. — М.: Рипол-Классик, 1997.
    10. Барякина Э. Интервью. URL: https://vk.com/public47492250 (дата обращения: 23.04.2017).
    11. Вербицкая А. Дух времени. — СПб.: Северо-Запад, 1993.
    12. Юденич М. Сент-Женевьев-де-Буа. — М.: Эксмо, 2000.
    13. Колина Е. Мальчики да девочки. — М.: АСТ, 2014.
    14. Франкфурт Г.Г. К вопросу о брехне: Логико-философское исследование. — М.: Европа, 2008.
    15. Акунин – Чхартишвили. Аристономия. — М.: Захаров, 2012.
    16. Золотоносов М. Акунин и боязнь революции. URL: http://www.dal.by/news/2/24-06-12-16 (дата обращения: 20.06.2017).
    17. Латынина А. Семейный роман и клетчатая тетрадь. Заметки о романе Акунина – Чхартишвили «Аристономия» // Новый Мир. — 2012. — № 12.
    18. Лобин А.М. История и революция в творчестве Б. Акунина // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. — 2014. — № 10. — C. 148–154.
    19. Лобин А.М. Литература и история: к вопросу о методах изображения истории в современной беллетристике // Личность. Культура. Общество. — 2009. — Т. 11. — Вып. 4 (№ 51—52). — С. 453—457.
    20. Монтефиоре С. Сашенька. — Белгород: Клуб семейного досуга, 2008.
    21. Белый А. Революция и культура / Белый А. Критика. Эстетика. Теория символизма: в 2 т. — Т. 2. — М.: Искусство, 1994. — С. 450–499.

     

  3. Linguocultureme “bread” and phraseological expressions with component “bread” in Russian and Persian languages

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.012

     

    Синячкин Владимир Павлович,

    доктор филологических наук, профессор,

    заведующий кафедрой русского языка и международной коммуникации РУДН, Москва  e-mail: word@list.ru

    Шафаги Марьям,

    старший преподаватель

    Университет им. Алламе Табатабаи, Тегеран, Иран

    e-mail: maryam.shafaghi@mail.ru

    Тамимдари Ахмед,

    профессор персидского языка и литературы

    Университет им. АлламеТабатабаи, Тегеран, Иран

    e-mail: a_tamimdari@yahoo.com

     

                Данная статья посвящена осмыслению универсального концепта человеческой культуры «хлеб». На основании его сравнительно-сопоставительного анализа в русской и персидской лингвокультурах авторы выделяют устойчивые (базовые) семантические компоненты (лингвокультуремы) макроконцепта, которые выступают в лингвокультурах двух языков как этносоциальные детерминанты, т.е. обусловливают максимы поведения, коммуникативные эталоны, базовые ценности того или иного коллектива. Несмотря на то что представленные языковые системы гетерогенны как типологически, так и ментально, концепт «хлеб» имеет в них ряд сходных значений, что свидетельствует о его универсальности.

    Ключевые слова: лингвокультура, концепт «хлеб», лигвокультуремы «хлебосольство», «кусок хлеба».

     

    Литература

     

    1. Вежбицкая А. Семантические универсалии и базисные концепты. — М.: Языки славянских культур, 2011. — 568 с.

    2. Воробьев В.В. Лингвокультурология: монография. — М.: РУДН, 2008. — 336 с.

    3. Кириллова Н.Н., Афанасьева А.Л. Практическое пособие по лингвокультурологии: французский язык. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2008. — 212 с.

    4. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. — М.: Гнозис, 2002. — 284 с.

    5. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72 500 слов и 7500 фразеол. выражений / Российская АН. Ин-т рус. яз.; Российский фонд культуры. — М.: Азъ Ltd., 1992. — 960 с.

    6. Максимов С. Куль хлеба. — М.: Книжная лавка РТР, Терра, 1996. — 238 с.

    7. Маслова В.А. Лингвокультурология. — М.: Изд. центр «Академия», 2001. — 208 с.

    8. Молотков А.И. (ред.) Фразеологический словарь русского языка. — М.: Советская энциклопедия, 1968. — 543 с.

    9. Полное собр. русск. летописей (ПСРЛ). Т. III. 1-e изд. — СПб., 1841. 320 с. — С. 168.

    10. Синячкин В.П. Концепт «Хлеб» в русском языке, лингвокультурологические аспекты описания: автореферат дис. ... канд. филол. наук. — М., 2002.

    11. Словарь Академии Российской. Т. IV. СПБ: Императорская Академия наук, 1793. — 639 с. URL: // http://it-claim.ru/Projects/ESAR/SAR/PDFSAR/Framesetpdf.htm

    12. Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Институт русского языка // Под ред. А.П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981–1984. — Т. 4. С‑Я, 1984. — 794 c.

    13. انوری حسن. فرهنگ بزرگ سخن (8 جلدی). جلد 8. (ن – و – ه - ی). تهران: سخن، 1381

    (Анвари Хасан. Большой толковый словарь Сохан). Т. IIX. Тегеран: изд-во «Сохан», 2002).

     

  4. Flying world pictures Marc Chagall: overcoming space and time (Based on a book of poems D. Simanovich “Vitebsk. Chagall. Love”)

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.069

     

    Муратова Елена Юрьевна,

    доктор филологических наук, доцент,

    кафедра общего и русского языкознания

    Витебский государственный университет им. П.М. Машерова,

    Республика Беларусь

    E-mail: mouratova@tut.by

     

    Статья посвящена жизни и творчеству М. Шагала, нашедшим отражение в поэзии Д. Симановича. Дается общая характеристика современных тенденций развития русского поэтического текста. Описывается старый Витебск нач. ХХ в. — времени юности М. Шагала, архитектура города, быт и нравы горожан. Подчеркивается любовь художника к родному городу. Рассматриваются основные образы картин М. Шагала, переданные в поэтических текстах; анализируется сложное равновесие двух миров — реального и воображаемого в живописи М. Шагала; выявляются основные языковые средства, при помощи которых передается летящий мир картин художника.

    Ключевые слова: М. Шагал, Витебск, творчество, искусство, ирреальность, полет, метафоричность.

     

    Литература

    1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Событие. Оценка. Факт. — М.: Наука, 1988.

    2. Симанович Д. Витебск. Шагал. Любовь. — М.: ПИК ВИНИТИ, 2002.

    3. Маршак С.Я. В начале жизни (Страницы вопоминаний). Собр. соч. в 8 тт. Т. 6. — М.: Художественная литература, 1971.

    4. Эренбург И. Люди, годы, жизнь. — М.: Вагриус, 2006.

    5. Шагал М. Моя жизнь. — М., 1994.

    6. Гранин Д. Церковь в Овере / Тринадцать ступенек: Повести, эссе. — Л.: Сов. писатель, 1984.

    7. Поэтические течения в русской литературе конца ХIХ – начала ХХ века: литературные манифесты и художественная практика: хрестоматия / Сост. А.Г. Соколов. — М.: Высшая школа, 1988.

    8. Цветаева М. Собрание сочинений: в 7 т. / Сост., подгот. текста и коммент. А. Саакянц и Л. Мнухина. — М.: Эллис Лак, 1994—1995.

    9. Волков О. Художественный текст и символика авторских проекций / Структура и семантика художественного текста. Сборник докладов. — М., 1999.

    10. Подлипский А. Марк Шагал.

  5. Magazine “Smes’” and novel “El Criticón” by Baltasar Gracián

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.051

     

     

    Трахтенберг Лев Аркадьевич,

    кандидат филологических наук, доцент

    кафедры истории русской литературы

    филологического факультета

    Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова

    e-mail: Lev_A_T@inbox.ru

     

    Впервые продемонстрирована связь сатирического журнала «Смесь» с аллегорическим романом Бальтасара Грасиана «Критикон». Показано, что две статьи в «Смеси» представляют собой переводы фрагментов «Критикона». Непосредственным источником текста, по-видимому, послужил не испанский оригинал, а французский перевод. При этом статьи «Смеси» отступают от источника в некоторых существенных деталях, и это меняет смысл текста. В одной из статей, «Нам всегда льстит самолюбие…», образный ряд приближается к привычному для русской сатиры. Другая статья, «Письмо, полученное от моего друга», благодаря произведенным в тексте изменениям соотносится с актуальным историческим контекстом русско-турецкой войны 1768–1774 гг.

    Ключевые слова: русская литература XVIII века, международные литературные связи, сатирические журналы, аллегория.

     

    Литература

     

    Источники на русском языке

    1. Пухов В.В. Кто же издавал журнал «Смесь»? // Русская литература. — 1981. — №. 2. — С. 159–162.

    1. Рак В.Д. Гипотезы об издателе журнала «Смесь» / XVIII век. — Л., 1989. — Сб. 16: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — С. 76–103.

    3. Смесь, новое еженедельное издание. — [СПб., 1769].

    4. Солнцев В.Ф. «Смесь». Сатирический журнал 1769 года // Библиограф. — 1893. — Вып. 1. — С. 21–42.

    5. Рак В.Д. Иностранная литература в русских журналах XVIII века (Библиографический обзор) / Русско-европейские литературные связи: XVIII век. Энциклопедический словарь. — СПб., 2008. — С. 316–410.

    6. Пинский Л.Е. Жизнь и творчество Бальтасара Грасиана / Пинский Л.Е. Магистральный сюжет: Ф. Вийон, В. Шекспир, Б. Грасиан, В. Скотт. — М., 1989. — С. 207–296.

    7. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725–1800. — Т. 1: А–И. — М., 1962.

    8. Корконосенко К.С. Испано-русские литературные связи / Русско-европейские литературные связи: XVIII век. Энциклопедический словарь. — СПб., 2008. — С. 79–91.

    9. Грасиан Б. Карманный оракул. Критикон / Изд. подг. Е.М. Лысенко и Л.Е. Пинский. — М., 1981. (Лит. памятники).

    10. Рак В.Д. Русские литературные сборники и периодические издания второй половины XVIII века: (Иностранные источники, состав, техника компиляции). — СПб., 1998.

    11. Всякая всячина. — [СПб., 1769].

    12. Пыпин А.Н. В.И. Лукин / Лукин В.И., Ельчанинов Б.Е. Сочинения и переводы // Под ред. П.А. Ефремова. — СПб., 1868. — С. I–LXXII.

    13. Полезное с приятным. Полумесячное упражнение на 1769 год. — [СПб., 1769].

    14. Берков П.Н. История русской журналистики XVIII века. — М.; Л., 1952.

    15. Петров А.Н. Война России с Турцией и польскими конфедератами с 1769–1774 год. — Т. 1: Год 1769. — СПб., 1866.

    16. Санкт-Петербургские ведомости. — [СПб., 1769].

    17. Трутень, еженедельное издание, на 1769 год. — СПб., [1769].

     

    Зарубежные источники

    18. Gordon, L.S. Gabriel-François Coyer et son œuvre en Russie. Revue des études slaves, 1963, Vol. 42, Fasc. 1–4, P. 67–82.

    19. Hoch, P. Baltasar Gracián dans la culture française: approche historique et bibliographie: mémoire présenté pour le diplôme supérieur de bibliothécaire. Villeurbanne, 1985. URL: http://www.enssib.fr/bibliotheque-numerique/documents/63479-baltasar-garcian-dans-la-culture-francaise-approche-historique-et-bibliographie.pdf (free).

    20. [Gracián, B.] El Criticon. Segvnda parte. Ivyziosa cortesana filosofia, en el otoño de la varonil edad. Por Lorenzo Gracian. Huesca, 1653.

    21. Martino, A. Lektüre und Leser in Norddeutschland im 18. Jahrhundert: zu der Veröffentlichung der Ausleihbücher der Herzog-August-Bibliothek Wolfenbüttel. Amsterdam; Atlanta, GA, 1993. (Chloe: Beihefte zum Daphnis. Bd. 14).

    22. Gracian, B. L’Homme detrompé, ou Le Criticon. Traduit de l’Espagnol. Vol. 2. La Haye, 1708.

    23. Gracian, B. Criticòn über die Allgemeinen Laster des Menschens, Welche demselben in der Jugend, in dem männlichen und hohen Alter ankleben… Welches aus der Frantzösischen Sprache in die Teutsche übersetzet worden ist I. II. III. Theil. Franckfurt und Leipzig, 1710.

    24. Diccionario de la lengua castellana… compuesto por la Real Academia Española. Vol. 1. Madrid, 1726.

    25. The Tatler / Edited with introduction and notes by G.A. Aitken: In 4 vols. London, 1898–1899.

    26. The Spectator. A new edition with introduction, notes, and index by H. Morley: In 3 vols. London, 1891.

     

     

    Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект № 16-04-50083.

  6. Encyclopedia of linguo-ethno-culturology. Book review on Vedenina L.G. Person in the linguo-ethno-cultural space

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.113

     

    Хайруллин Владимир Ихсанович,

    доктор филол. наук, профессор,

    заведующий кафедрой «Иностранный язык» Уфимского государственного

    нефтяного технического университета,

    профессор кафедры международного права и международных отношений

    Башкирского государственного университета, г. Уфа

    e-mailvladikh@yandex.ru

    Веденина Л.Г. Человек в лингвоэтнокультурном пространстве. — М.: Языки славянской культуры, 2017. — 664 с.

     

    ISBN 978-5-94457-274-5

     

     

  7. Russian Culture and Russian Language in the Eurasian Context

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.033

     

    Веденина Людмила Георгиевна,

    доктор филологических наук, профессор

    Московский государственный институт

    международных отношений (МГИМО – Университет)

    Лауреат Государственной премии в области образования,

    кавалер ордена Французской республики «Пальмовая ветвь»

    e-mail: lvedenina@mail.ru

     

    Статья содержит исследование проблематики, связанной с соотношением (взаимовлиянием) культуры и языка. Оно выполнено на материале сопоставления культур трех ареалов — Востока (Корея, Китай, Япония, арабо-мусульманские страны), Запада (Испания, Франция, Италия, а также Великобритания, Германия) и России. В центре внимания — русский этнос в его связях с рассматриваемыми культурами Запада и Востока.

    Автор разделяет точку зрения ученых, которые считают лингвистический анализ фактов культуры одним из наиболее объективных (документированных, по словам А. Вежбицкой) подходов к изучению столь гетерогенного явления, которое представляет собой культура.

    Введение в культурологический аппарат исследования лингвистической составляющей — текстов (фразеологизмы, пословицы, афоризмы, мифы, легенды, притчи, поэтические произведения) — привносит в проведенные наблюдения документированность, выявляя ряд характеристик, скрытых от исследователя при других подходах.

    Проведенный анализ дает возможность утверждать, что Россия не Европа и не Азия, Россия — это Россия, страна со свойственными только ей этническими и геополитическими особенностями, своим языком, историей, самобытной культурой.

    Ключевые слова: межкультурный, сходство, различие, идентичность.

     

     

    Литература

     

    1. Баранов С.Д., Конов Д.В. Русская нация. Современный портрет. — М.: Миттель пресс, 2009.

    2. Будаков Р.А. Сходства и несходства между родственными языками. Романский лингвистический материал. — М.: Наука, 1987.

    3. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки русской культуры, 1999.

    4. Власова В. Этническая идентичность как специфика этноса / Анатомия этнополитики: колл. монография под науч. ред. Л.В. Савинова. — Новосибирск: Сибирский институт управления, 2015. — С. 89–98.

    5. Гумилёв Л.В. Этногенез и биосфера земли / Этносфера. История людей и история природы. — М.: Экопрос, 1993.

    6. Зеньковский В.В. Россия и православие / Н.Г. Федоровский (сост.) // В поисках своего пути. Россия между Европой и Азией. Хрестоматия по истории российской общественной мысли 19–20 вв. — М.: Логос, 1997. — С. 307–311.

    7. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — 2-е изд. — М.: МААЛ, 1999.

    8. Кравцов С.М. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта поведение человека). — Ростов на Дону, 2008.

    9. Мадариага С. де. Англичане, французы, испанцы. — СПб.: Наука, 2003.

    10. Пинкер С. Язык как инстинкт. — М.: Едиториал УРСС, 2004.

    11. Стефаненко T.Г. Этнопсихология. — М.: Аспект Пресс, 2008.

    12. Топоров В.Н. Пространство культуры и встречи в нем. — М.: Восток и Запад. Выпуск 4. — М.: Наука, 1989.

    13. Топоров В.Н. Мировое древо. Универсальные знаковые комплексы. — М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2010. — Т. I, II.

    14. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. — М.: Прогресс, 1995.

    15. Фомина З.Е., Чечётка В.И. Концепт человек в древнегерманском мифоэпосе / Лингвострановедение: методы анализа технологии обучения. IV Межвузовский семинар по лингвострановедению 14–15 июня 2006 // Ч. II. Концепт человек в аспекте лингвострановедения. — М.: Изд-во «МГИМО – Университет», 2007. — С. 62–68.

    16. Юнг К.Г. Психология восточного мировоззрения. — М.: Современный гуманитарный университет, 2001.

    17. Lacroix M. De la Politesse Essei sur la  littérature du savoir vivre. — P.: Julliard, 1990

     

  8. Pushkin as a meme: (the image of the poet in television series and movies of 2016/2017th)

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.094

     

     

    Савкина Ирина Леонардовна,

    кандидат филологических наук, доктор философии,

    университетский лектор

    Отделение русского языка, культуры и переводоведения

    факультета коммуникационных наук

    Университет Тампере, Финляндия

    e-mail: irina.savkina@staff.uta.fi

     

     

     

    Целью статьи является рассмотреть, каким образом современная российская массовая культура использует классическое наследие и авторитетные фигуры канона и, в частности, проанализировать, что происходит в настоящее время с рецепцией пушкинского мифа, кем является Пушкин для авторов и зрителей сериалов и изобретателей интернет-мемов, использующих «пушкинскую символику». Анализ двух телевизионных сериалов («Пушкин» и «Выйти замуж за Пушкина») 2016 г. и фильма «Спасти Пушкина» 2017 г., снятых в жанре комедии о современности, а также материалов интернета позволяет, по мнению автора статьи, прийти к выводу, что в популярной культуре идет активный процесс фамильяризации образа Пушкина, «оживления памятника». В проанализированных текстах массовой культуры условная фигура Пушкина предстает прежде всего как воплощение всего хорошего и «нашего», как образец внеидейной человеческой нормальности. Пушкин по-прежнему «наше все», но такой статус в современной массовой культуре всё меньше связывается с подробностями и деталями: его творчества, биографии, взглядов и др. Пушкин в современной поп-культуре не кумир, не памятник, он — мем.

    Ключевые слова: популярная культура, рецепция классики, пушкинский миф, комедийный телесериал, интернет-мем.

     

    Литература

     

    1. Загидуллина М.В. Пушкинский миф в конце XX века. Челябинск: Изд-во Челябинского университета, 2001.

    2. Каспэ И. Классика как коллективный опыт: литература и телесериалы / Классика и классики в социальном и гуманитарном знании. — М.: Новое лит. обозрение, 2009. С. 452–489.

    3. Дубин Б. Классика, после и вместо: о границах и формах культурного авторитета / Классика и классики в социальном и гуманитарном знании. — М.: Новое лит. обозрение, 2009. — С. 437–451.

    4. Grossberg, L. Introduction. Re-placing the Popular. Dancing in Spite of myself. Essays on Popular Culture. L. Grossberg, Durham & London: Duke University Press, 1997, рр. 1–26.

    5. Дубин Б. Массовое признание и массовая культура. Классика, после и рядом. — М.: Новое литературное обозрение, 2010. — С. 76–83.

    6. Зверева В. Предисловие. Массовая культура: современные западные исследования / Отв. ред. В. Зверева. — М.: Фонд научн. исследований «Прагматика культуры», 2005. — С. 10–18.

    7. Соколова Н.Л. Популярная культура в эпоху «новых» медиа: социальный анализ культурных практик. Автореф. дис. докт. философ. наук. Самара, 2010. URL: http://www.dissercat.com/content/populyarnaya-kultura-v-epokhu-novykh-media-sotsialnyi-analiz-kulturnykh-praktik [дата обращения 21.08.2017].

    8. Черняк М. «Наше всё» образца XXI века / Черняк М. Актуальная словесность XXI века. Приглашение к диалогу: уч. пос. — М.: Флинта-Наука, 2015. — С. 105–115.

    9. Якобсон Р. Статуя в поэтической мифологии Пушкина / Якобсон Р. Работы по поэтике. — М.: Прогресс, 1987. — С. 145–180.

    10. Терц Абрам. Прогулки с Пушкиным. — СПб.: Всемирное слово, 1993.

    11. Муравьева О.С. Образ Пушкина: Исторические метаморфозы / Легенды и мифы о Пушкине. — СПб.: Академический проект, 1994. — С. 109–128.

  9. Comparative Turns in the Works of V.A. Peczukh

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.020

     

    Тищенко Ольга Викторовна,

    Координатор проектов Ассоциации

    «Российский национальный комитет Международной торговой палаты — Всемирной организации бизнеса», Москва

    e-mail: oltis@yandex.ru

     

    Предметом рассмотрения данной статьи являются сравнения в произведениях В.А. Пьецуха. Анализ проводится на материале книг автора, включая сборник «2016. Рассказы. Повести. Эссе» (2017). Пьецух использует различные типы сравнений для подчеркивания парадоксальностей жизни, усиления художественной впечатлительности, создания неповторимого авторского стиля.

    Ключевые слова: В.А. Пьецух, идиостиль, сравнение, концептуальная сфера, метафора, функция.

     

    Литература

     

    Первичные источники

    1. Пьецух В.А. Деревенские дневники. — М.: Глобулус, 2007. — 240 с.
    2. Пьецух В.А. Дурни и сумасшедшие. Неусвоенные уроки родной истории. — М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2006. — 216 с.
    3. Пьецух В.А. Жизнь замечательных людей: Повести и рассказы. — М.: Глобулус; ЭНАС, 2006. — 280 с.
    4. Пьецух В.А. Левая сторона. Рассказы. — М.: Глобулус; ЭНАС, 2008. — 256 с.
    5. Пьецух В.А. Плагиат. Повести и рассказы. — М.: Глобулус; ЭНАС, 2006. — 304 с.
    6. Пьецух В.А. Русская тема. — М.: Глобулус, 2008. — 352 с.
    7. Пьецух В.А. Собрание сочинений в семи томах. Т. 1. — М.: Зебра Е. — 544 с.
    8. Пьецух В.А. Суть дела: эссе, повести, рассказы. — М.: ЭНАС, 2011. — 256 с.
    9. Пьецух В.А. Я и прочее: Циклы; Рассказы; Повести; Роман. — М.: Худож. лит., 1990. — 335 с.
    10. Пьецух В.А. 2016. Рассказы. Повести. Эссе. — М.: Зебра Е, 2017. — 416 с.

     

    Вторичные источники

    1. Девятова Н.М. О местоимении подобный и его месте в системе языка // Вестник МГПУ. Сер. «Филологическое образование». — 2010. — № 1 (4). — С. 13–20.
    2. Девятова Н.М. Сравнение в простом предложении: об особенностях субстантивной модели и ее месте в синтаксическом поле сравнения // Вестник МГПУ. Сер. «Филологическое образование». — 2009. — № 1 (2). — С. 28–33.
    3.  Драйсави Х. Сравнение в поэтическом идиостиле (на материале поэзии С. Есенина и В. Маяковского): автореф. ... дис. канд. фил. наук. — Воронеж, 2014. — 24 с.
    4. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. — М.: УРСС, 2015. — 192 с.
    5. Трегубчак А.В. Семантика сравнения и способы ее выражения: автореф. ... дис. канд. фил. наук. — М., 2008. 23 с.
    6. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции в русском языке. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. — 272 с.

     

    Справочные издания

    1. Первый толковый БЭС. — СПб.: Норинт; М.: ИД «РИПОЛ классик», 2006. — 2144 с.

     

  10. Morphology of modern Russian Novel: what has changed?

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.076

     

    Prof. Donatella Possamai

    Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL)

    Università degli Studi di Padova, Italia

    e-mail: donatella.possamai@unipd.it

     

    In Morphology of modern Russian Novel: what has changed? the author focuses on the dynamics characterizing the Russian literary field of the new millennium, and particularly on the changes undergone by an extremely metamorphic genre like that of the novel. Stemming from the Global Novel theory conceived by S. Calabrese, the author identifies in uchronian novels, analyzed through the prism of Magical Historicism — in A. Etkind’s formulation — one of the salient features of contemporary Russian literature. To this end, some recent works as Telluria by V. Sorokin and Aviator by E. Vodolazkin are taken into examination.

    Keywords: contemporary Russian literature, the novel as genre, global novel, magical historicism, uchronia.

     

    References

    1. Aleksievich, S. Nobelevskaya lektsiya Svetlany Aleksievich. URL: https://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2015/alexievich-lecture_ry.html (access date: 24.05.2017).
    2. Bashkatova, A. Novoe utro utopii. Oktyabr', 2014, no. 8. URL: http://magazines.russ.ru/october/2014/8/10basch.html (access date: 04.06.2017).
    3. Vizel', M. Iz teni v svet pereletaya (interv'yu s E. Vodolazkinym). URL: https://rg.ru/2016/04/06/evgenij-vodolazkinaviator-roman-o-drugoj-istorii.html (access date: 18.06.2017).
    4. Dubin, B., Zorkaya, N. Chtenie i obshchestvo v Rossii 2000-kh godov. Vestnik obshchestvennogo mneniya, 2008, no. 6 (98), pp. 30–53.
    5. Latynina, A. Crazy quilt Vladimira Sorokina. Novyy mir, 2014, no. 3 URL: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2014/3/13l.html (access date: 18.07.2017).
    6. Chuprinin, S. Zvonom shchita. Znamya, 2004, no. 11. URL: http://magazines.russ.ru/znamia/2004/11/chu13-pr.html ( access date: 31.07.2017).
    7. Bauman, Z. Globalizzazione e glocalizzazione. Saggi scelti. Roma: Armando editore, 20051. 415 p.
    8. Calabrese, S. www.letteratura.global. Il romanzo dopo il postmoderno. Torino: Einaudi, 2005. 286 p.
    9. Calabrese, S. Il romanzo della globalizzazione. Roma: Istituto Enciclopedico Italiano Treccani, 2009, pp. 417–425. URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/il-romanzo-della-globalizzazione_(XXI-Secolo) (access date: 28.07.2017).
    10. Etkind, A. Magical historicism. In: Russian Literature since 1991. Cambridge: Cambridge University Press, 2015, pp. 104–120.
    11. Fiedler, L. Cross the border — close the gap. Playboy. 1969. December no. 16, pp. 151, 230, 252–254, 256–258.
    12. Franzen, J. Perchance to Dream. Harper's Magazine. 1996, April, pp. 15–54.
    13. Jenkins, H. Transmedia Storytelling 101. URL: http://henryjenkins.org/2007/03/transmedia_storytelling_101.html (access date: 22.07.2017).
    14. Magris, C. È pensabile il romanzo senza il mondo moderno? In: La cultura del romanzo. Torino: Einaudi, 2001, pp. 869–880.
    15. Possamai, D. “Uno scrittore è scrittore là dove viene letto…”. Il caso Kurkov. In: Nel mondo degli Slavi. Incontri e dialoghi tra culture. Studi in onore di Giovanna Brogi Bercoff. Firenze: Firenze University Press, 2008, pp. 459–468.
    16. Possamai, D. Una letteratura fluida in una vita fluida? In: Disappartenenze, Figure del distacco e altre solitudini nelle letterature dell'Europa Centro-Orientale. Bari: Stilo, 2016, pp. 175–187.
    17. Robertson, R. Globalization: Social Theory and Global Culture. London: Sage, 19921, 211 р.
    18. Vargas Llosa M. È pensabile il mondo moderno senza il romanzo? In: La cultura del romanzo, Torino: Einaudi, 2001, pp. 3–19.

     

  11. Actualization of ideas of L.V. Shcherba (author's comments)

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.003

     

    Болотов Владимир Иванович,

    Доктор филологических наук, профессор

    г. Краснодар

    e-mail: vladbol1931@mail.ru

     

    Рассматривается ряд положений из статьи Л.В. Щербы «Языковая система и речевая деятельность» и даются авторские комментарии к ним. Анализ данной статьи показал, что Л.В. Щерба является родоначальником в России изучения речевой деятельности (психолингвистики).

    Ключевые слова: речевая деятельность, индивидуальная языковая система, социальное поле, дискурс, текст, концепт, мышление, окружающая среда, отрицательный языковой материал.

     

     

    Литература

    1. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974. — С. 24–39 (Памяти учителя И.А. Бодуэна де Куртенэ).

    2. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. — Ташкент: Фан, 1981. — С. 15–17 и сл.

    3. Леонтьев А.А. Речевая деятельность / Основы теории речевой деятельности. — М., 1974. — С. 21–28.

    4. Болотов В.И. Уровни языка, язык-речи, речи, речевой деятельности, их единицы и функции / Фонемика, семантика и речевая деятельность. — Краснодар, 2011. — С. 186–190.

    5. Хомский Н. Синтаксические структуры. — М., 1962.

     

  12. Precedent Names and Texts of Russian Literature in the Works of Olga Fokina

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.060

     

    Петров Андрей Васильевич,

    доктор филологических наук, доцент,

    профессор кафедры русского языка и речевой культуры

    Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова.

    Архангельск, Россия

    e-mail: avpetrov@atknet.ru

     

     

    В качестве яркого выразительного средства в поэзии Ольги Фокиной используются прецедентные имена и тексты русской литературы: упоминания, цитаты, аллюзии, эпиграфы, посвящения. Анализ их употребления помогает лучше понять особенности творческого мира самобытной поэтессы, широко известной как представитель народного направления современной русской литературы, ее поэзия основывается на подлинно народном мировосприятии, буквально пронизана фольклорными мотивами, насыщена элементами живой речи. Наиболее значительное влияние на формирование О.А. Фокиной как мастера художественного слова оказало творчество А.С. Пушкина и Н.А. Некрасова, чьи имена и произведения чаще всего упоминаются в ее стихотворениях. Героем ранней лирики поэтессы становится В.В. Маяковский. Важными и знаковыми для О.А. Фокиной являются творческие переклички с такими поэтами и писателями, как А.Я. Яшин, Ф.А. Абрамов, Н.М. Рубцов.

    Ключевые слова: поэзия Ольги Фокиной, прецедентное имя, прецедентный текст, интертекстуальность, аллюзия.

     

    Литература

    1. Рубцов Н.М. Подснежники Ольги Фокиной // Фокина О.А. Буду стеблем: стихотворения и поэмы. — М., 1979. — С. 3–4.
    2. Викулов С.В. «Чтоб вышел с людьми разговор» // Фокина О.А. Избранное: Стихотворения и поэмы. — М., 1985. — С. 3–18.
    3. Галимова Е.Ш. Поэзия Архангельского Севера XX—XXI веков: учебное пособие. — Архангельск, 2014. — 246 с.
    4. Петров А.В. Глагольные дефисные конструкции в поэзии Ольги Фокиной // Вестник Череповецкого государственного университета. — 2015. — № 4. — С. 111–115.

     

  13. Review of the 14th volume collected works of D.S. Merezhkovsky in 20 volumes

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.116

     

    Баликова Мария Сергеевна,

    аспирант кафедры

    истории новейшей русской литературы

    и современного литературного процесса

    филологический факультет

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    e-mail: masha.balickova@yandex.ru

    Михайлова Мария Викторовна,

    профессор кафедры

    истории новейшей русской литературы

    и современного литературного процесса,

    заслуженный профессор

    филологический факультет

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    e-mailmary1701@mail.ru

     

    Обращение к данному изданию обусловлено тем, что оно открывает собой готовящееся собрание сочинений выдающегося деятеля рубежа XIX—XX веков и первой трети двадцатого столетия Д.С. Мережковского, дающее наиболее полное представление о наследии этого художника и мыслителя. Особую ценность в нем представляет справочный аппарат, в котором исправлены те погрешности, которые имели место даже в таких выверенных изданиях, как «Литературные памятники».

    Ключевые слова: Д.С. Мережковский, символизм, миф, история, мистика, древние цивилизации.

    Мережковский Д. Собрание сочинений: В 20 т. Т. 14: Тайна Трех: Египет и Вавилон. Тайна Запада: Атлантида — Европа / Сост., подг. текста, послесл., коммент. О.А. Коростелёва и Е.А. Андрущенко при участии А.В. Журбиной. — М.: Дмитрий Сечин, 2017. — 807 с.

    ISBN 978-5-904962-55-5 (общ.)

    ISBN 978-5-904962-52-4 (Т.14)

     
  14. Russian Language and Main Tendencies of it’s Development in Russian Literature Classics’ Vision of 18—19th centuries

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.045

     

    Ivanova Lyudmila P.,

    Doctor of Philology, Professor of Russian language Department at Foreign Philology Institute

    National Pedagogical Dragomanov University, Kiev, Ukraine

    e-mail: lupiv@mail.ru

     

    Analyzed the writers’ of the golden age evaluation of the earliest stages of development of the Russian language. N.M. Karamzin’s periodization is demonstrated: Peter’s epoch, “Lomonosov’s and Sumarokov’s era”, “Catherine’s the Great time”, the beginning of the XIX century. Each of the periods is described with the base on N. Karamzin’s, A. Pushkin’s, N. Gogol’s journalistic and epistolary texts. The writers’ mentioned vision of the ways of the development of the Russian literary language is characterized. The article concludes with a comparison of assessments described and the state of the Russian language of the XXI century.

    Keywords: Russian, periodization, development, Dictionary, French, Peter I, M.V. Lomonosov, A.P. Sumarokov, Catherine II, E.R. Dashkova, N.M. Karamzin, A.S. Pushkin, N.V. Gogol.

     

    References

     

    1.           Gogol', N.V. Collected works in 6 vois. Vol. 6. Selected articles and letters. Moscow, 1950, 359 p.

    2.           Princess E.R. Dashkov’s notes. Reprint edition. Russia XVIII c. in editions of Vol'noy russkoy tipografii by A.I. Gertsen & N.P. Ogarev. Moscow: Nauka, 1990, 528 p.

    3.           Karamzin, N.M. Works in 2 vols. Vol. 2. Criticism. Publicism. Chapters from the “History of the Russian State”. G.P. Makogonenko, G.P. Makogonenko (Eds.). Leningrad, 1984, 456 p.

    4.           Pushkin, A.S. Collected works in 10 vols. Vol. VI. Criticism. Publicism. Moscow, 1962, 590 p.

    5.           Fonvizin, D.I. Letters and diaries. Collected works in 2 vols. Vol. 2. Moscow – Leningrad, 1959, 742 p.

     

  15. Literature in the Age of Media Convergence

    https://doi.org/10.20339/PhS.2-18.103

     

    Абашев Владимир Васильевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    заведующий кафедрой журналистики и массовых коммуникаций

    Пермский государственный национальный исследовательский университет

    e-mail: vv_abashev@mail.ru

     

    Абашева Марина Петровна,

    доктор филологических наук, профессор

    Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, кафедра новейшей русской литературы

    Пермский государственный национальный исследовательский университет

    кафедра журналистики и массовых коммуникаций

    e-mail: m.abasheva@gmail.com

     

    В статье рассматривается влияние на современную русскую литературу  трансмедиальных практик, определяющих сегодня развитие и функционирование массовой культуры. Массовая культура оказывается проводником процессов медиаконвергенции в иные сферы, что влечет парадигмальные сдвиги системы культуры в целом. В работе анализируются механизмы влияния новых медиальных практик в прозе Ольги Славниковой, Алексея Иванова, Дмитрия Глуховского. Исследуются эволюционные трансформации разных уровней авторской поэтики — от инкорпорирования визуальных кодов в литературный стиль до формирования трансмедийных нарративов, включающих сценарий, фильм, компьютерную игру и др. Распространение медиальных стратегий массовой культуры ведет к стиранию граней между массовым, элитарным, авангардным сегментами искусства. В современном тексте путем взаимодействия различных культурных кодов создаются новые формы: универсальные мультиплатформенные художественные миры, основанные на принципах энциклопедизма, мультимедийности, сериальности и интерактивности.

    Ключевые слова: массовая культура, современная русская литература, медиаконвергенция, трансмедиа сторителлинг, Ольга Славникова, Алексей Иванов, Дмитрий Глуховский.

     

    Литература

     

    1. Бабицкая В. Алан Черчесов. Дон Иван // OpenSpace.ru. — 31.01.2012. URL: http://os.colta.ru/literature/events/details/33892/ (дата обращения 12.11.2017).

    2. Славникова О. 2017: Роман. — М.: Вагриус, 2007.

    3. Иванов А. Тобол, Игра престолов и другие… [интервью К. Пульсон]. URL: http://chitaem-vmeste.ru/interviews/tobol-igra-prestolov-i-drugie/ (дата обращения 18.05.2017).

    4. Иванов А. Писательское слово получило иной статус [интервью С. Князеву] // Интернет-журнал «Питерbook». — 13.07.2017. URL: https://krupaspb.ru/zhurnal-piterbook/intervyu-1493993221/aleksey-ivanov-pisatelskoe-slovo-poluchilo-inoy-status.html (дата обращения 20.10.2017).

    5. Иванов А. Мы еще не нашли адекватный времени язык [интервью А. Роговой] // Известия. — 19 декабря 2016. URL: http://izvestia.ru/news/651781 (дата обращения 18.05.2017).

    6. Иванов А. Иисус Христос — ужасающий лузер [выступление в Ельцин Центре перед участниками VII форума молодых библиотекарей России записала В. Найданова] // Интернет-газета «It`s My City». — 16.09.2017. URL: http://itsmycity.ru/blog/post/id/6817 (дата обращения 04.11.2017).

    7. Jenkins H. Convergence Culture. Where Old and New Media Collide. — NY & London: New York University Press, 2006.

    8. Иванов А. Пока в России есть частная собственность, будут помнить и лихие девяностые… [интервью Д. Ефремовой] // Культура. — 03.02.2016. URL: http://portal-kultura.ru/articles/books/128289-aleksey-ivanov-poka-v-rossii-est-chastnaya-sobstvennost-budut-pomnit-i-likhie-devyanostye/ (дата обращения 18.05.2017).

    9. Писатель Алексей Иванов раскрыл тайны проекта «Тобол» [интервью В. Жаровой] // Собеседник. — 22.05.2015. URL: https://sobesednik.ru/kultura-i-tv/20150522-pisatel-aleksey-ivanov-raskryl-tayny-proekta-tobol (дата обращения 10.11.2017).

    10. Иванов А.В. «Я сразу вижу нервы территорий» [интервью А. Солнцевой] // Огонёк. — 12.12.2016. URL: https://www.kommersant.ru/doc/3162191 (дата обращения 18.05.2017).

    11. Ryan M.-L. and Thon J.-N. Storyworlds across Media / Storyworlds across Media: Toward a Media-Conscious Narratology. — Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2014.

    12. Иванов А.В. Трудно жить на ледоходе [интервью К. Пульсон] // Российская газета. — 22.09.2016. URL: https://rg.ru/2016/09/22/ivanov-pisatel-vidit-mir-kak-istorii-kotoryj-on-sposoben-rasskazat.html (дата обращения 18.05. 2017).

    13. Метропедия. URL: http:// ru.metro.wikia.com/wiki (дата обращения 12.11.2017).

    14. Eco U. Casablanca: Cult Movies and Intertextual Collage / Travels in Hyperreality: Essays. — NY, 1986.