Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Volume 2018, No. 1January 2018

Published January 1, 2018

Articles

  1. Cинтаксическая сочетаемость глаголов в турецком языке

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.027

     

    Гениш Эйюп,

    кандидат исторических наук, доцент,

    заведующий кафедрой турецкого языка факультетa иностранных языков

    Московский государственный гуманитарно-экономический университет

    e-mail: eyupgenis@inbox.ru  

     

    Статья посвящена анализу проблем синтаксической сочетаемости глаголов в турецком языке. Анализируются модели грамматической сочетаемости, формирующиеся или как общие (правила соединения простых предложений в составе сложного, правила сочетания членов простого предложения и др.), или как схема сочетаемости отдельного слова (например, схема управления конкретного глагола).

    Ключевые слова: управление глаголов, сочетаемость глаголов, глагол, падеж, залоги, турецкий язык.

     

    Литература 

    1. Yazykoznanie. Bol'shoy entsiklopedicheskiy slovar'. V.N. Yartseva (Ed.). Moscow, 2000.

    2. Genish, E. Slovar' turetskikh glagolov: upravlenie glagolov v turetskom yazyke. Moscow, 2008.

    3. Türk Dili Kurumu. Türkçe Sözlük. Ankara, 2005.

    4. Büyük Türkçe-Rusça Sözlük. İstanbul, 1994.

    5. Örnekleriyle Türkçe Sözlük. İstanbul, 2004.

    6. Ayverdi İ. Misalli Büyük Türkçe Sözlük. İstanbul, 2008.

    7. Lebedeva, M.N. Slovar'-spravochnik sintaksicheskoy sochetaemosti glagolov. Moscow, 2006.

    8. Demir T. Türkçe Dilbilgisi. Ankara, 2006.

  2. Two “Vines” of Ivan Shmelev (metamorphoses of vivid symbolics in work of writer to and after revolution 1917 year)

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.084

     

    Наталья Николаевна Примочкина,

    доктор филологических наук,

    ведущий научный сотрудник

    Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, Москва

    e-mail: nprim47@yandex.ru

     

    В статье сопоставляются два рассказа с одинаковым названием «Виноград», созданные И.С. Шмелёвым в 1913 и 1936 г., устанавливается, как изменилось символическое содержание образа винограда в его творчестве до и после революции 1917 г., как из символа цветущей, вечно обновляющейся жизни этот лейтмотивный образ превратился в символ народного горя и слез. Сопоставительный анализ двух произведений позволяет прийти к выводу, что совпадения и переклички между ними неслучайны. Шмелёв сознательно заострил на них внимание, чтобы нагляднее продемонстрировать читателю, что сталось с прежней цветущей жизнью и простыми русскими людьми в результате революции, чтобы вынести беспощадный приговор губителям России — большевикам и не менее строгий — равнодушным и корыстолюбивым европейцам.

    Ключевые слова: Два рассказа Шмелёва «Виноград», образ-символ винограда, приговор художника, губители России.

     

    Литература

    1. Черников А.П. Проза И.С. Шмелёва: Концепция мира и человека. — Калуга: Калужский областной институт усовершенствования учителей, 1995. 342 с.

    2. Шмелёв. Ив. Сочинения: В 8 т. Т. 2. — СПб.: Издательское т-во писателей, 1914.

    3. Шмелёв И.С. Собрание сочинений: В 5 т. Т. 2. — М.: Русская книга, 1998.

     

  3. Towards the development of the information retrieval system “Electronic dictionary of the Dargwa language”

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.014

     

    Mutalov Rasul O.,

    Doctor of Philology, Professor, Chief Researcher at the Department of Caucasian Languages at the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Moscow

    e-mail: mutalovr@mail.ru

     

    Mutalov Magomed R.,

    Chief of the department of web technologies,

    Dagestan State University, Makhachkala, Russia

    e-mail: mutalov@gmail.com

     

    This article deals with the basic principles of creating and utilizing the information retrieval system — “Electronic dictionary of the Dargwa language”. In the article the phases of development of this resource are described. The development of a subsystem for parsing is discussed, as well as the input of dictionary entries in the database and the web interface for locating, displaying and searching entries. The format according to which dictionary entries are built up is described and also the lexical and grammatical information they display. The aim of the dictionary is to provide quick access to lexical and morphological information on Dargwa for different categories of users. The module that was created for converting dictionary entries to text files in the database can be used as a base for the creation of similar dictionaries for other closely related languages.

    Keywords: Caucasian languages, Dargwa, lexicography, electronic resources, databases, software tools.

     

    References

    1. Abdullaev, S.N. (1954). A Grammar of the Dargwa (phonetics and morphology [Grammatika darginskogo jazyka (fonetika i morfologija)]. Makhachkala, 1954.
    2. Korjakov, J. B. (2006). Atlas of the Caucasian languages [Atlas kavkazskih jazykov]. Moscow: Piligrim.
    3. Selegej, V.P. (2003). The Electronic Dictionaries and Computer lexicography [Jelektronnye slovari i komp'juternaja leksikografija]. URL: http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegey_a1.asp
    4. Kibrik, A.E. (ed.) (2008). A Small Languages and traditions: existence on the verge [Malye jazyki i tradicii: sushhestvovanie na grani]. Iss. 2. Teksty i slovarnye materialy. Moscow: MGU.
    5. Mutalov, R.O., Mutalov M.R. (2016). The Electronic Dictionary of the Dargwa Language [Elektronnyj slovar' darginskogo jazyka] // El’Manuscript-2016 international conference Textual Heritage and Information Technologies / Conference material. Vilnius, pp. 185–188.
    6. Van den Berg, H.E. (2001). Dargi folktales. Leiden: Research School CNWS.
    7. Sumbatova, N.R., Mutalov, R.O. (2003). A grammar of Icari Dargwa. München: LINCOM EUROPA.
    8. Musaev, M.-S.M. (2009). А Lexicon and word formation in Dargwa [Leksika i slovoobrazovanie darginskogo jazyka]. Mahachkala: IPC DGU.

     

    This research was carried out with financial support from the RFH; project number 15-04-12013в Information retrieval system “Electronic dictionary of the Dargwa language”.

  4. Features of functioning of an archetype of a trikster in F.M. Dostoyevsky's story “Double”

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.067

     

    Васильев Денис Владимирович,

    аспирант

    Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург

    e-mail: vasiljevden@yandex.ru.

     

    В настоящей статье рассматривается специфика функционирования мифологического архетипа трикстера в повести «Двойник» Ф.М. Достоевского. Функциональная парадигма архетипа трикстера в повести Достоевского анализируется на трех сюжетно-фабульных уровнях текста: первый уровень — это внутренняя диалектика личности Голядкина; второй — конфликт героя с упорядоченной системой социальных отношений; третий — противостояние между Голядкиным-старшим и его двойником. В статье доказывается: в повести Голядкин подвергается испытанию бессознательной трикстерской силой, исход которого зависит исключительно от личностной самобытности и сопротивляемости героя. В ходе исследования делается вывод, что эта внутренняя сопротивляемость заимствуется не из традиций и правил социума, не из бытовой реальности, а черпается из внеэмпирического, инобытийного источника, из реальности духовной.

    Ключевые слова: архетип, трикстер, миф, «Двойник», Достоевский.

     

    Литература

     

    1. Абрамян Л.А. Первобытный праздник и мифология. Ереван: Изд-во АН Армянской ССР, 1983. — С. 122–156.
    2. Аверинцев С.С. Аналитическая психология К.Г. Юнга и закономерности творческой фантазии / О современной буржуазной эстетике. — М.: Искусство, 1972. — С. 10–15.
    3. Бахтин М.М. Искусство и ответственность / Бахтин М.М. Философская эстетика 1920-х годов. Собр. соч.: в 7 т. Т. 1. — М.: Русские словари, 2003. — С. 8–50.
    4. Ветловская В.Е. Ф.М. Достоевский / Русская литература и фольклор. Вторая половина XIX века. — Л.: Наука, 1982. — С. 13–56.
    5. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. — М.: Наука, 1976. — С. 111–145.
    6. Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 28 (1): Публицистика и письма. — Л.: Наука, 1985. — 554 с.
    7. Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: в 30 т. Т. 20: Публицистика и письма. — Л.: Наука, 1980. — 434 с.
    8. Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: в 30 т. Т. 1: Художественные произведения. — Л.: Наука, 1972. — С. 109–230.
    9. Евзлин М. Космогония и ритуал. — М.: Радикс, 1993. — С. 67–98.
    10. Кереньи К.К. Трикстер и древнегреческая мифология // Радин П. Трикстер. Исследование мифов североамериканских индейцев. — СПб.: Евразия, 1999. — С. 241–262.
    11. Кукс, А.В. Функционирование «речевой маски» в юмористическом выступлении. [URL]: http://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-rechevoy-maski-v-yumoristicheskom-vystuplenii
    12. Леви-Стросс К. Структурная антропология. — М.: Наука, 1985. — С. 199–204.
    13. Мелетинский Е.М. Палеоазиатский мифологический эпос. Цикл Ворона. — М.: Наука, 1979. — С. 125–130.
    14. Мелетинский Е.М. О литературных архетипах. — М.: Наука, 1994. — С. 90–135.
    15. Мочульский К.В. Достоевский. Жизнь и творчество. — Paris: YMCA-PRESS, 1980. — С. 50–125.
    16. Постникова Е.Г. Феномен власти в «Двойнике» Ф.М. Достоевского // Известия Уральского федерального университета. Серия 2. «Гуманитарные науки». — 2013. — С. 197–209.
    17. Родина Т.М. Достоевский. Повествование и драма. М.: Наука, 1984. С. 82–125.
    18.  Скафтымов А.П. Поэтика художественного произведения. М.: Высшая школа, 2007. С. 186–225.
    19. Топоров В.Н. Петербургский текст. — М.: Наука, 2009. С. 391–453.
    20.  Филатова Е.А. Коды праздничного ритуала // Вестник Гуманитарного университета. — 2013. — № 2 (2). — С. 132–135.
    21. Чернявская Ю.В. Трикстер, или путешествие в хаос. [URL]: http://tnu.podelise.ru/docs/index-340554.html
    22. Шпильман М.В. Коммуникативная стратегия «речевая маска» (на материале произведений А. и Б. Стругацких). Автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Новосибирск, 2006.
    23. Шумарина М.В. Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы. [URL]: http://www.universalinternetlibrary.ru/book/65538/chitat_knigu.shtml
    24. Юнг К.Г. Душа и миф. Шесть архетипов. — Киев: Государственная библиотека Украины, 1996. С. 127–387. 
  5. European Ideologie and the Problem of the loss of national identity in contemporary German-language literature

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.053

     

    Слесарев Алексей Георгиевич,

    кандидат филологических наук

    Факультет журналистики

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    e-mail: alexej_slessarew@mail.ru

     

     

    В статье рассматривается отображение кризиса идентичности в современной немецкоязычной литературе, причину которого следует искать в современной европейской идеологии. В качестве механизмов распространения идеологических доминант в наши дни выступают в первую очередь СМИ и английский язык как информационно-коммуникационная система, обслуживающая новое обобщенное культурное пространство. Социальный индивидуализм, толерантность и личная свобода создают нового глобального человека и нового героя литературы.

    Ключевые слова: национальная идентичность, идеология, европейские культурные доминанты, политика перевоспитания.

     

    Литература 

    1. Frisch, Max: Homo faber. Ein Bericht. Frankfurt a.M., 2007.
    2. Hein, Jakob: Mein erstes T-Shirt. München, 2005.
    3. Hein, Jakob: Wurst und Wahn. Ein Geständnis. Galiani Verlag, Berlin 2011.
    4. Ransmayr, Christoph:  Morbus Kitahara. Frankfurt a.M., 1997.
    5. Schlink, Bernhard:  Liebesfluchten. Geschichten. Zürich, 2008.
    6. Schnell, Ralf : Geschichte der deutschsprachigen Literatur seit 1945. Stuttgart-Weimer, 2003.
    7. Schulze, Hagen: Kleine deutsche Geschichte. München, 2005.
    8. Stamm, Peter: Blitzeis. München, 2001.
    9. Thomas Evangelium. N.T. Biblia. Das Evangelium nach Thomas, Koptisch und Deutsch. Von J. Leipoldt. Berlin,1967.
    10. Zayas, Alfred M.: Die Anglo-Amerikaner und die Vertreibung der Deutschen. Vorgeschichte, Verlauf, Folgen. München, 1979.
    11. Бурлак С. Происхождение языка: Факты, исследования, гипотезы. — М.: Астрель, 2011.
    12. Чертенко, Олександр. «Кожного разу ставати достотним …» (Проблематика романів Макса Фріша) // Вікно y свiт, 1 (16) / 2012, Київ.
    13. Вестник. — 2001. —19 июня. — № 13 (272). Перевод Самсона Мадиевского [Vestnik, 2001, 19 june, no. 13 (272). Perevod Samsona Madievskogo]. URL: //http://www.vestnik.com/issues/2001/0619/koi/bell.htm
    14. Brok, Elmar: Europäische Werte – die Grundlage für die Zukunft Europas//http://www.owep.de/artikel/70/europaeische-werte-grundlage-fuer-zukunft-europas
    15. FAZ, из интервью [from an interview], 12.08.2006. URL: http://www.perlentaucher.de/link-des-tages/guenter-grass-die-ss-das-bekenntnis.html
    16. http://www.dw.de/das-grass-gedicht-und-die-folgen/a-15868633-1
    17. http://ru.wikipedia.org/wiki/Потерянная_честь_Катарины_Блюм
  6. “Culture goods: modern popular literature of contemporary Russia between letters and digits”

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.105

     

    Chernyak Maria А.,

    Dr. Sci. in Philology, Professor of Russian Literature

    Herzen State Pedagogical University of Russia, St. Petersburg

    e-mail: ma-cher@yandex.ru

     

    This article is about the International scientific and practical conference “Culture goods: modern popular literature of contemporary Russia between letters and digits” which took place in May in Saint Petersburg. More than 60 scientists from different countries and regions of Russia took part in it. The main issue of the conference was the actual and demanding  serious discussion problems of existing of modern popular literature in the context of globalization and the challenges of the digital era. Participation in the conference of philologists, philosophers, sociologists, librarians, publishers, writers ensured the interdisciplinary approach to the topic. The article briefly presents the main ideas of the reports presented at the conference.

    Keywords: modern literature, mass culture, popular literature, genre, series, digital era.

  7. Political communication: The formation of an interdisciplinary research paradigm in Russia

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.033

     

    Bouchev Alexandre B.,

    Doctor of Philology, Professor,

    Department of Journalism, Advertising and Public Relations

    Tver State University

    E-mail: alex.bouchev@list.ru

     

    Thе article sumps up political communication approach as it combines linguistic, psychological and political studies approaches. The political communication approach sheds light upon campaign advertising and actual political discourse. The case study presents the gender-marked political campaigning during the presidential campaign in 2016 in the USA.

    Keywords: political communication studies, new technologies, political discourse, mass media, discourse.

     

     

    References

     

    1.           Bazylev, V.N. Obshchee yazykoznanie. Moscow, 2007, 256 p.

    2.           Baranov, A.N., Mikhaylova, O.V., Satarov, G.A., Shipova, E.A. Politicheskiy diskurs: metody analiza tematicheskoy struktury i metaforiki. Moscow, 2004, 94 p.

    3.           Bushev, A.B. Global'nyy mediadiskurs i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. Monografiya. Saarbrücken: Palmarium Academic Publishing, 2016, 383 p.

    4.           Grachev, M.N. Politika. Politicheskaya sistema. Politicheskaya kommunikatsiya. Moscow, 1999.

    5.           Dmitriev, A.V., Latynov, V.V., Khlop'ev, A.T. Neformal'naya politicheskaya kommunikatsiya. Moscow, 1996.

    6.           Duka A.V. Politicheskiy diskurs oppozitsii v sovremennoy Rossii. Zhurnal sotsiologii i sotsial'noy antropologii, 1998, no. 1, pp. 91–113.

    7.           Il'in, M.V. Slova i smysly. Opyt opisaniya klyuchevykh politicheskikh ponyatiy. Moscow, 1997, 432 p.

    8.           Internet-SMI. Teoriya i praktika. M.M. Lukina (Ed.). Moscow, 2010.

    9.           Kontseptualizatsiya politiki. M.V. Il'in (Ed.). Seriya “Novaya perspektiva”, Iss. XXI. Moscow, 2001, 314 p.

    10.         Korneyko, T.G. Lingvisticheskie metody v politicheskoy nauke: problemy mezhdistsiplinarnogo sinteza. Author’s thesis diss. (Cand. polit. nauk). Moscow, 2004.

    11.         Kuchinov, A.M. Podkhody i metodiki dlya issledovaniya tekstov i diskursa v politologii: opyt klassifikatsii. Polis. Politicheskie issledovaniya, 2016, no. 5, pp. 80–96.

    12.         Lebedev, S.V. Politicheskaya kommunikativistika v sostave rossiyskoy politicheskoy nauki. Author’s thesis diss. (Cand. polit. nauk). Moscow, MGIMO, 2012.

    13.         Levshenko, Yu.I. Politicheskiy diskurs: analiticheskiy obzor teoretiko-metodologicheskikh podkhodov. Istoricheskie, filosofskie, politicheskie i yuridicheskie nauki, kul'turologiya, iskusstvovedenie. Voprosy teorii i praktiki, 2012, no. 7 (21): in 3 parts. Pt. II, pp. 100–108. URL: www.gramota.net/editions/3.html

    14.         Manakina, O.E. Diskurs-analiz protestnoy politicheskoy kul'tury vo Frantsii. Author’s thesis diss. (Cand. polit. nauk). Moscow,MGIMO, 2011, 30 p.

    15.         Media. Vvedenie. A. Brigz & P. Kolbi (Eds.). Moscow, 2005.

    16.         Mikhaleva, O.L. Politicheskiy diskurs: Spetsifika manipulyativnogo vozdeystviya. Moscow: URSS, 2009, 256 p.

    17.         Mukhaev, R.T. Teoriya politiki. Moscow, 2005, 623 p.

    18.         Ol'shanskiy, D.V., Pen'kov, V.F. Politicheskiy konsalting. St. Petersburg: Piter, 2005, 448 p.

    19.         Pavlova E.K. Politicheskiy diskurs v global'nom kommunikativnom prostranstve. Author’s thesis diss. (Dr. philol. nauk). Moscow: MGU, 2010.

    20.         Petrov K.E. Rol' politicheskogo diskursa v politicheskikh izmeneniyakh: global'nyy, regional'nyy i natsional'nyy urovni. Avtoref. diss.. kand. polit. nauk. Mocacow: MGIMO, 2009.

    21.         Politicheskaya kommunikativistika: teoriya, metodologiya i praktika. L.N. Timofeeva (Ed.). Moscow: PROSPEN, 2012, 327 p.

    22.         Politicheskaya kommunikatsiya: perspektivy razvitiya nauchnogo napravleniya: materialy Mezhdunar. nauch. konf. (Ekaterinburg, 26–28.08.2014). A.P. Chudinov (Ed.). Ekaterinburg: UrGPU, 2014, 397 p.

    23.         Politicheskie kommunikatsii. A.I. Solov'ev (Ed.). Moscow: Aspekt-Press, 2004, 332 p.

    24.         Politicheskiy diskurs v paradigme nauchnykh issledovaniy: sbornik statey II Mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii. D.V. Shapochkin (Ed.). Tyumen': Vektor Buk, 2015, 202 p.

    25.         Politicheskiy diskurs v paradigme nauchnykh issledovaniy: sbornik statey Mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii. D.V. Shapochkin (Ed.). Tyumen': Vektor Buk, 2014, 135 p.

    26.         Politicheskiy diskurs v Rossii. 1996–2006. Khrestomatiya. Bazylev, V.N. (ed.). Moscow, 2007, 208 p.

    27.         Pocheptsov, G.G. Revolyutsiya.com. Osnovy protestnoy inzhenerii. Moscow, Evropa, 2005, 530 p.

    28.         Rozhdestvenskiy, Yu.V. Teoriya ritoriki. Moscow: Dobrosvet, 1997, 600 p.

    29.         Saduov, R.T. Fenomen politicheskogo diskursa Baracka H. Obamy: lingvokul'turologicheskiy i semioticheskiy analiz: monografiya. Ufa: BashGU Press, 2012, 136 p.

    30.         Samuylova, I.A. Predstavlennost' lichnosti politika v ego verbal'noy deyatel'nosti. Author’s thesis diss. (Cand. psychol. nauk). St. Petersburg, 2005.

    31.         Sineokaya, N.A. Kharakteristika politicheskogo diskursa. Sovremennye problemy nauki i obrazovaniya, 2012, no. 6. URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=7695 (Access: 05.11.2016).

    32.         Svinarenko, I. Shibko umnye – vo dayut. Moscow, 2004, 475 p.

    33.         Sovremennyy diskurs-analiz: povestka dnya, problematika, perspektivy. Monografiya. E.A. Kozhemyakin & A.V. Polonskiy. Belgorod: 2016, 244 p.

    34.         Sovremennye teorii diskursa: mul'tidistsiplinarnyy analiz (Seriya “Diskursologiya»”). Ekaterinburg, 2006, 177 p.

    35.         Solganik, G.Ya. Yazyk SMI (gazety) i literaturnyy yazyk. In:  Yazyk SMI i politika. Moscow: MGU Press, 2012, 862 p.

    36.         Fillips, L.Dzh., Yorgensen, M.V. Diskurs analiz. Teoriya i metod. Khar'kov: Gumanitarnyy Tsentr, 2008, 352 p.

    37.         Shapochkin, D.V. Politicheskiy diskurs: kognitivnyy aspect. Monografiya. Tyumen': TyumGU Press, 2012, 260 p.

    38.         Yazyk i diskurs SMI. M.N. Volodina (Ed.). Moscow, 2008, 332 p.

    39.         McNair, B. An Introduction to Political Communication. London: Routledge, 2003, 580 pp.

  8. Principles of Research Postsymbolist Novel

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.089

     

    Morozov Sergey V.,

    PhD student at the Department of Theory of Literature

    Faculty of Philology

    Lomonosov Moscow State University University

    e-mail: frosttt_78@mail.ru

     

    In this article are consider the interrelation between Symbolism and postsimvolizm in Russian literature of the early twentieth century. In particular, special attention is paid to the problem of the postymbolistic prose. As a central object of study selected novel “Doctor Zhivago” by Boris Pasternak. On the basis of the modern theory of postsimvolistic literature proposed research strategy postsymbolistic novel. One of the principles of this strategy is a creative plan of reconstruction of the writer. This element of the research based on using of biographical material. Practice postsymbolistic literature assumes an active reflection of the author-postsymbolist on the development of symbolism. Based on this, the synthesis of old and new, of poetry and prose is regarded as the main creative principle of the postsymbolistic poet. Along with Boris Pasternak in line postsimvolistskoy theory presented the names of Alexander Blok, Anna Akhmatova, Vladimir Mayakovsky and Sergey Yesenin.

    Keywords: literature of postsymbolizm, postsymbolistic novel, “Doctor Zhivago”, Pasternak, Achmatova, Blok.

     

    References

     

    1. Zhirmunskiy, V.M. Preodolevshie simvolizm . In: V.M. Zhirmunskiy, Voprosy teorii literatury. Stat'i 1916—1926. Leningrad, 1928, pp. 278–322.

    2. Barkovskaya, N.V. Poetika simvolistskogo romana: monografiya. Ekaterinburg, 1996.

    3. Kling, O.A. Evolyutsiya i latentnoe sushchestvovanie simvolizma posle Oktyabrya. Voprosy literatury, 1999, no. 4.

    4. Bykov, D.L. Boris Pasternak. Mosocw, 2010.

    5. Kolobaeva, L.A. Russkiy simvolizm. Moscow, 2000.

    6. Losev, A.F. Znak. Simvol. Mif. Moscow, 1982.

    7. Piskunova, S.I., Piskunov, V.M. Vsednevnoe nashe bessmertie (B. Pasternak “Doktor Zhivago”). Literaturnoe obozrenie, 1988, no. 8, pp. 48–54.

    8. Kruzhkov, G.M. Molodeyushchiy angel: simvolizm i postsimvolizm . In: U.B. Yeyts: issledovaniya i perevody. Moscow, 2008, 684 p.

    9. Pasternak, B.L. Full collected works in 11 vols. Mosocw, 2003–2005.

    10. Chukovskiy, K.I. Akhmatova i Mayakovskiy. In: A.A. Akhmatova: Pro et contra. St. Petersburg, 2001, pp. 208–235.

    11. Novikov, V.I. Aleksandr Blok. Mosocw, 2010.

    12. Malygina, N.M. Khudozhestvennyy mir Andreya Platonova. Mosocw, 1995.

    13. Kling, O.A. Vliyanie simvolizma na postsimvolistskuyu poeziyu v Rossii 1910 godov. Mosocw, 2010, 356 p.

    14. Blok, A.A. Polnoe sobranie sochineniy. Moscow – Leningrad, 1961.

    15. Payman, A. Istoriya russkogo simvolizma. Mosocw, 2000.

    16. Magomedova, D.M. Aleksandr Blok. In: Russkaya literatura rubezha vekov (1890 — nachalo 1920 godov). V.A. Keldysh (Ed.). Book 1. Mosocw, 2001, pp. 89–143.

    17. Tolmachev, V.M. Zarubezhnaya literatura kontsa XIX — nachala XX veka. Moscow, 2013.

     

  9. Cultural translation ≠ перевод культуры: Relationship between culture and translation

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.019

     

    Синь На,

    доктор филологических наук, доцент научно-исследовательского центра русской филологии и культуры

    Хэйлунцзянский университет, Китай

    e-mail: xinna@hlju.edu.cn

     

    В статье говорится о взаимосвязи культуры и перевода, предпринимается попытка установить такое понятие, как «культуроориентированный перевод». Основываясь на исследованиях, направленных на изучение данной темы в России, Китае и странах Запада, следует признать, что культуроориентированный перевод всегда остается в центре внимания ученых-переводоведов разных стран, так как их мнения о взаимосвязи культуры и перевода расходятся. Изучая данную тему в новом ракурсе, а именно с позиции культуры в широком и узком смысле, нами было сформировано понятие «культуроориентированный перевод» на трех уровнях: макро-, мезо- и микроуровнях. На каждом уровне при переводе произведений культуры осуществляются соответственно выбор, деформация и трансформация. Понятие «культура» играет ключевую роль в решении проблемы взаимосвязи культуры и перевода, на макро- и мезо-уровне культура является средой, а на микроуровне перевод является средством передачи культурных компонентов с одного языка на другой.

    Ключевые слова: культуроориентированный перевод, cultural translation, 文化翻译, выбор, деформация, трансформация.

     

    Литература

    1. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). — М.: Междунар. отношения, 1975. — 240 с.

    2. Басснетт С., Лефевр А. Перевод, история и культура. — Лондон и Нью-Йорк: Пинтер, 1990. — 182 с.

    3. Ван Цэолян. Сравнение культур в процессе перевода // Журнал ки-тайских переводчиков. — 1984. — № 1. — С. 2–6.

    4. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 174 с.

    5. Гарбовский Н.К. Теория перевода. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. — 544 с.

    6. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высшая школа, 1990. — 253 с.

    7. Лефевр А., Басснетт С. Построение культур: эссе по литературному переводу, многоязычные вопросы. — Бристоль: Многоязычные вопросы, 1998. — 143 с.

    8. Майор Ф. Новая страница. — М.: Прогресс, 1995. — 144 с.

    9. Раренко М.Б. Основные понятия переводоведения (отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. — М.: ИНИОН РАН, 2010. — 260 с.

    10. Раренко М.Б. Основные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочник. — М.: ИНИОН РАН, 2013. — 258 с.

    11. Раренко М.Б. Художественный перевод. Терминологический сло-варь-справочник. — М.: ИНИОН РАН, 2014. — 379 с.

    12. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Филология три, 2002. — 416 с.

    13. Фефелов А.Ф. Взаимосвязи перевода и культуры в трактовке С. Басснетт // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2014. — Т. 12. — Вып. 1. — С. 90–97.

    14. Хуан Чжунлянь. Уровни культурного перевода // Преподавание русского языка в Китае. — 2009. — № 2. — С. 73–77.

    15. Цай Пин. Культурный перевод как загадка // Обучение иностранным языкам. — 2005. — № 6. — С. 75–78.

    16. Шаттлуорт М., Коуи М. Словарь переводоведения. — Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, 2014. — 233 с.

    17. Швейцер А.Д. Возможна ли общая теория перевода? // Тетради переводчика. — М.: Междунар. отношения. — 1970. — Вып. 7. — С. 35–46.

    18. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. — М.: Наука, 1988. — С. 215.

    19. Шелестюк Е.В., Гриценко Э.Д. О форенизации и доместикации в переводе и возможностях их лингвистической оценки // Вестник Челябинского государственного университета. Филологические науки. — 2016. — № 4. — Вып. 100. — С. 202–207.

  10. “... In the union of love, inspiration and memory”: To the question of the artistic technique of Jurij Fel’zen

     

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.076

     

    Dimitriev Viktor M.,

    postgraduate student of Department of Correlation of Russian and Foreign Literature,

    Institute of Russian Literature (the Pushkin House), Russian Academy of Sciences

    e-mail: ganthenbein@gmail.com

     

    The article considers the peculiarities of the aesthetic position by Jurij Fel’zen, an émigré writer related to the “unnoticed generation”. Associated with the group of the “Numbers” and formed under the influence of the poetics of the “Russian Montparnasse”, oriented against literariness, Fel’zen set up the original conception of creative renewal, based on the interaction of love, memory and writing. On the basis of Fel’zen's stories of the last 1920s (“Reflection”, “Experience”, “Victim”, “Dreamer”, “Two Destinies”), the author analyzes the dynamics of the writer's artistic technique, which is proposed to be called the “held memory” technique.

    Keywords: Jurij Fel’zen, artistic technique, memory, “Russian Montparnasse”, responsibility of an artist.

     

    References

     

    1.           Adamovich, G. “Chisla”. Kniga chetvertaya. Poslednie novosti, 1931. 13 febrary, no. 3614, pp. 5.

    2.           Adamovich, G. “Chisla”. Kniga IX. Poslednie novosti, 1933. 29 june, no. 4481, p. 4.

    3.           Khodasevich, V. Knigi i lyudi: “Chisla”, no. 6. Vozrozhdenie, 1932. 7 july, no. 2592, p. 3.

    4.           Struve, G. Fel'zen. In: Struve, G. Russkaya literatura v izgnanii. Moscow, 1996, pp. 200–202.

    5.           Livak L. “Roman s pisatelem” Yuriya Fel'zena. In: Fel'zen, Yu. Collected works in 2 vols. Vol. 1. Moscow, 2012, pp. 3–51.

    6.           Leonidov, V. “Trudnyy pisatel'”. In: Vokrug “Chisel”. Literaturnoe obozrenie, 1996, no. 2, pp. 38–40.

    7.           Terapiano, Yu. Yuriy Fel'zen. Schast'e. Chisla, 1933, no. 7–8, pp. 268–269.

    8.           Livak, L. On Artistic Faithfulness: Iurii Fel’zen’s “Roman s Pisatelem”. In: Livak, L. How It Was Done in Paris. Russian émigré literature and French modernism. Madison, 2003. P. 121–134.

    9.           Rubins, M. Russian Montparnasse. Transnational Writing in Interwar Paris. London, 2015.

    10.         Proskurina, E.N. Povestvovatel'noe prostranstvo prozy Yu. Fel'zena. In: Zhanrovye i povestvovatel'nye strategii v literature russkoy emigratsii. Tomsk, 2014, pp. 279–294.

    11.         Fel'zen, Yu. Collected works in 2 vols. Vol. 2. Moscow, 2012, 428 p.

    12.         Varshavskiy, V. O proze “mladshikh” emigrantskikh pisateley. Sovremennye zapiski, 1936, no. 61, pp. 409–414.

    13.         Poplavskiy, B. O misticheskoy atmosfere molodoy literatury v emigratsii. Chisla, 1930, no. 2/3, pp. 308–311.

    14.         Nabokov, V. On Generalities. Zvezda, 1999, no. 4, pp. 12–14.

    15.         Fedyakin S.R. Krizis khudozhestvennogo soznaniya i ego otrazhenie v kritike russkogo zarubezh'ya. In: Klassika i sovremennost' v literaturnoy kritike russkogo zarubezh'ya 1920–1930-kh godov. Pt. 1. Moscow, 2004, pp. 8–33.

  11. Linguistic axiological analysis of tokens ‘valeur / value’: a comparative approach

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.003

     

    Викулова Лариса Георгиевна,

    доктор филологических наук, профессор

    кафедры романской филологии Института иностранных языков

    Московский городской педагогический университет

    e-mail: vikulovalg@mail.ru

     

    Серебренникова Евгения Федоровна,

    доктор филологических наук, профессор

    кафедры романо-германской филологии

    Института филологии, медиакоммуникаций и иностранных языков

    Иркутский государственный университет

    e-mail: serebr_ef_76@mail.ru

     

    Вострикова Ольга Владимировна,

    кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии

    Института иностранных языков

    Московский городской педагогический университет

    e-mail: o.w.wolke@list.ru

     

    Герасимова Светлана Анатольевна,

    кандидат филологических наук,

    старший преподаватель кафедры французского языка и лингводидактики Института иностранных языков

    Московский городской педагогический университет

    е-mail: gerasvetlana@yandex.ru

     

    Статья касается вопроса влияния фактора концептуального плана на эволюцию слов на примере лексем valeur / value. Особая роль придается речевому механизму, который лежит в основе семиотических трансформаций, поэтапно наблюдаемых в репрезентативных текстах разной хронологии. Аргументируется концептуальная, аксиологическая сущность данного механизма эволюции слова, способного породить концептуальную цепочку, развивающуюся в истории языка. Исследование основывается на данных этносемиометрии как одного из способов диахронического анализа. Сравнительно-сопоставительный анализ позволяет говорить о сдвиге в диахронической семиометрии лексем valeur / value от антропологических значений личностных качеств человека к неантропологическим значениям качеств предмета. Неантропологическое значение, усиленное значением меры, степени, развивается в специализированном терминологическом значении в экономике, живописи, музыке, скульптуре.

    Ключевые слова: эволюция слова, лингвистическая этносемиометрия, аксиологический анализ, двойной семантизм, антропологическое / неантропологическое значение слова.

     

    Литература

     

    1. Желтухина М.Р., Викулова Л.Г., Серебренникова Е.Ф., Герасимова С.А., Борботько Л.А. Identity as an element of Human and Language universes: axiological aspect // International Journal of environmental and science education. — 2016. — Т. 11. — № 17. — С. 10413–10422.

    2. Образовательный портал «Education sécurité routière». URL: http://eduscol.education.fr/cid47916/liste-des-mots-classee-par-frequence-decroissante.html, свободный [free].

    3. Oxford Learner’s Dictionaries. URL: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/about/oxford3000, свободный.

    4. Longman Communication 3000. URL: http://www.lextutor.ca/freq/lists_ download/longman_3000_list.pdf, свободный [free].

    5. DH –Dictionnaire historique de la langue française / Sous la direction d’A. Rey. En 3 t. Paris: Robert, 2006.

    6. Dictionnaire de la langue française, par É. Littré. URL: http://www.littre.org/definition, свободный [free].

    7. The Anglo-Norman On-Line Hub. URL: http://www.anglo-norman.net, свободный [free].

    8. The Oxford English dictionary (OED): with an introduction, supplement, and bibliography of a New English dictionary on historical principles, founded mainly on the materials collected by the Philological society and ed. by J.A.H. Murray et al. Vol. 12: V–Z. Oxford: Clarendon Press, 1933, 405 p.

    9. Middle English Dictionnary (MED). URL: http://quod.lib.umich.edu/m/med/, свободный [free].

    10. CNRTL – Centre national de ressources textuelles et lexicales. URL: http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/nonvaleur, свободный [free].

    11. Linguee. Dictionnaire anglais-françaiset recherche via un milliard de traductions. URL: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction.html, свободный.

    12. English Oxford Living Dictionaries. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/value, свободный [free].

  12. Fairytale Fiction or Fantasy redux

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.060

     

    Жучкова Анна Владимировна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры русской и зарубежной литературы

    Российского университета дружбы народов, г. Москва

    e-mail: capra@mail.ru

     

    Парадоксально, что фэнтези, возникшее около 80 лет назад в западной и около 30 лет назад в отечественной литературе, до сих пор не включено в систему литературных видов, жанров, форматов и не имеет четкого, непротиворечивого определения. В данном исследовании мы предпринимаем еще одну попытку понять сущностные характеристики феномена фэнтези, его жанровую принадлежность, а также роль и значение литературы фэнтези в истории русской литературы.

    Ключевые слова: фэнтези, жанр, славянское фэнтези, фольклор, миф.

     

    Литература

     

    1. «Я смеюсь, потому что люблю…». Беседа Жучковой А.В. с А. Снегиревым // Вопросы литературы. — 2017. — № 2.

    2. Арбитман Р. Принцесса на бобах. Полемические заметки о российской фантастике на грани веков // Урал. — 2000. — № 12.

    3. Аствацатуров А. Фэнтези: больше, чем реальность. Беседа с В. Тимофеевым и А. Мазиным. URL: https://www.youtube.com/watch?v=Z1MkygvZdd8

    4. Галина М.С. Авторская интерпретация универсального мифа (Жанр «фэнтези» и женщины-писательницы) // Общественные науки и современность. — 1998. — № 6. — С. 161–178.

    5. Гумерова Л.А. Зачем мы изучаем фэнтези / Как и зачем изучать фэнтези? Семинар отдела теории литературы ИМЛИ им. А.М. Горького РАН, посвященный роли фэнтези в современной культуре, 13.12.2016. URL: http://philologist.livejournal.com/8931067.html

    6. Демидова Е.О. Фэнтези как жанрово-тематический канон массовой литературы // Yearbook of Eastern European Studies. — 2016. — № 6. — С. 189–204.

    7. Добровольская В.Е. Фэнтези и фольклор // Литература. — 1996. — № 43.

    8. Касаткина Т.А. Литература фэнтези как проект формирования нового типа личности. Доклад на чтениях отдела теории ИМЛИ РАН «Фэнтези: литература, игра и реальность», 30.09.2014. URL: http://philologist.livejournal.com/8968220.html

    9. Касаткина Т.А. О литературе фэнтези. Беседа с Н. Подосокорским, 14.09.2013. URL: https://www.youtube.com/watch?v=eWADUg0Ials

    10. Ковтун Е.Н. Поэтика необычайного. Художественные миры фантастики, волшебной сказки, утопии, притчи и мифа. — М.: МГУ, 1999. — 310 с.

    11. Королькова Я.В. О соотношении литераутрной сказки и фэнтези // Вестник ТГПУ. — 2000. — Вып. 8. — С. 142–144.

    12. Лебедев И.В. Генезис современного российского фэнтези // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. — 2015. — № 3. — С. 111–114.

    13. Мельников Н.Г. Жанрово-тематические каноны массовой литературы в творчестве В.В. Набокова. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 1998.

    14. Мещерякова М.И. Русская неомифологическая проза в круге детского и юношеского чтения второй половины ХХ века / Русская детская, подростковая и юношеская проза второй половины ХХ века: проблемы поэтики. М.: Мегатрон, 1997. — 381 с. URL: http://www.rusf.ru/litved/fant/me3.htm

    15. Нестерова Е. Фэнтези как функциональный стиль. Доклад на конференции «Фэнтези: литература, игра и реальность» ИМЛИ им. А.М. Горького РАН, 30.09.2014. URL: http://philologist.livejournal.com/

    16. Сапковский А. Вареник, или Нет золота в Серых горах. URL: http://modernlib.ru/books/sapkovskiy_andzhey/net_zolota_v_serih_gorah/read_2

    17. Толкин Дж.Р.Р. «О волшебных историях» / Дерево и лист. — М.: Прогресс – Гнозис, 1991. — 140 с.

    18. Чупринин С.И. Герой литературный / Русская литература сегодня. Жизнь по понятиям. URL: http://e-libra.ru/read/179890-russkaya-literatura-segodnya.-zhizn-po-ponyatiyam.html

    19. Чупринин С.И. Жанры и субжанры в литературе / Русская литература сегодня. Жизнь по понятиям. URL: http://e-libra.ru/read/179890-russkaya-literatura-segodnya.-zhizn-po-ponyatiyam.html

    20. Чупринин С.И. Фэнтези. Славянское фэнтези / Русская литература сегодня. Жизнь по понятиям. URL: http://e-libra.ru/read/179890-russkaya-literatura-segodnya.-zhizn-po-ponyatiyam.html

  13. Contacting of languages and cultures: improvement and disappearance. Article-review about the collective monograph “Linguistic world image of Teleuts”

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.112

     

    Бахтикиреева Улданай Максутовна,

    доктор филологических наук, профессор

    Кафедра русского языка и межкультурной коммуникации

    Российский университет дружбы народов, г. Москва

    e-mail: uldanai@mail.ru

     

    Джусупов Маханбет,

    доктор филологических наук, профессор

    Кафедра русского языка и литературы

    Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент

    e-mail: mah.dzhusupov@mail.ru

     

    Сапарова Кундуз Отабаевна,

    доктор филологических наук, доцент

    Кафедра русского языка и литературы

    Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент

    e-mail: kundus@mail.ru

     

    Араева Л.А., Булгакова О.А., Калентьева Л.С. и др. Языковая картина мира телеутов: монография / отв. ред. А.В. Проскурина. — Кемерово: КГУ, 2016. — 236 с.

    ISBN 978-5-8353-2091-2

     

    В статье рассматриваются проблемы исчезающих языков малочисленных народов, к которым относится телеутский язык — язык коренного народа, проживающего на Севере Российской Федерации. При контактировании одни языки являются доминирующими, донорскими по отношению к другим. В результате их донорства постепенно происходит нейтрализация языков и культур малочисленных народов с последующим их вымиранием. Такой процесс происходит и с языком и культурой телеутского народа.

    Язык телеутского народа выразителен, образен, необычайно красочен. Он воплощает в себе всё своеобразие культуры, быта и мировоззрения телеутского народа. Авторы коллективной монографии «Языковая картина мира телеутов» стремились сохранить в письменном источнике языковую картину мира телеутов и показать уникальность культуры народа через сравнение фрагментов языковых картин мира телеутов и других народов. Анализируя монографию, авторы настоящей статьи излагают свою точку зрения по вопросу о том, можно ли спасти исчезающий телеутский язык? Телеутский язык и культуру в эпоху глобализации спасти невозможно, так как он находится в условиях полного доминирования другого языка (русского) и культуры.

    Ключевые слова: контактирование языков, доминирующий язык, исчезающий язык, телеутский язык, языковая картина мира, фрейм, культурные ценности, глобализация.

     

    Литература

    1. Араева Л.А., Артемова Т.В., Булгакова О.А., Крейдлин Г.Е., Образцова М.Н. Пропозиционально-фреймовое описание фрагментов языковой картины мира телеутов // Review of European Studies. — 2015. — Vol. 7. — № 6. — P. 295–301.
    2. Бахтикиреева У.М. О творчестве Чингиза Айтматова // Доклады и выступления Симпозиума ЮНЕСКО «О роли интеллектуала в современном мире» к 70-летию Ч. Айтматова. — Париж: ЮНЕСКО, 1999. — С. 47–49.
    3. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985. — 452 с.
    4. Джусупов Н.М. Тюркский символ в художественном тексте (лингвокогнитивный аспект). — Астана, Сарыарка, 2011.
    5. ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. — 310 с.
    6. Замятин К., Пасанен А., Саарикиви Я. Как и зачем сохранять языки народов России? — Хельсинки, 2012. — 179 с.
    7. Кригер Г.Н. Самосознание представителей телеутского этноса: культурно-исторические детерминанты и структурно-содержательные характеристики: монография. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 2010. — 126 с.
    8. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование / Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1995. — С. 143–184.
    9. Мозли К. Атлас языков мира под угрозой исчезновения. — Париж: Издательство Юнеско, 2010. URL: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/en/atlasmap.html.
    10. Проскурина А.В. Пропозиционально-семантическая организация телеутского языка (на материале наименований пищи, продуктов питания) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2013. — № 10. — С. 141–143.
    11. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и тюркские основы на гласные). — М.: Наука, 1974. — 767 с.
    12. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. — М.: Наука, 1977. — 344 с.
    13. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике. — М.: Прогресс, 2000. — 280 с.
    14. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. — М.: Наука, 1985. — 126 с.
    15. Фесенко Т.А. Концептуальный перевод в структуре взаимоотношения «деятельность – мышление – сознание – язык» // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. — С. 112–122.
    16. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии (Языковая система и речевая деятельность). — Л., 1974. — 284 с.
    17. Юнг К.Г. Архетип и символ. — М.: Ренессанс, 1991. — 304 с.
    18. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. — 1998. — № 3. — С. 43–73.

     

  14. Linguopolitical Personology as a Scientific Trend

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.045

     

    Чудинов Анатолий Прокопьевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    заведующий кафедрой межкультурной коммуникации, риторики и русского языка  как иностранного

    Уральский государственный педагогический университет, г. Екатеринбург

    e-mail: ap_chudinov@mail.ru

     

    Никифорова Марина Владимировна,

    преподаватель

    Российский государственный профессионально-педагогический университет, Институт инженерно-педагогического образования, г. Екатеринбург

    e-mail: armada29@yandex.ru

     

    В статье рассматриваются методологические проблемы относительно новой для отечественной науки области языкознания — лингвополитической персонологии, изучающей феномен профессиональной языковой личности в сфере политической коммуникации: раскрывается специфика лингвополитической персонологии в ряду смежных дисциплин, характеризуются ее объект и предмет, уточняется терминологический аппарат. На основании аналитического обзора многочисленных публикаций, посвященных изучению речи представителей политической сферы, авторы статьи определяют основные аспекты анализа и ведущие методологические направления современной лингвополитической персонологии.

    Ключевые слова: лингвополитическая персонология, политическая коммуникация, языковая личность политика, речевой портрет, аспекты анализа.

     

    Литература

     

    1. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. — М.: Флинта: Наука, 2006. — 256 с.
    2. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. — М.: Гнозис, 2004. — 326 с.
    3. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. — Л., 1984.
    4. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Просвещение, 1987. — 264 с.
    5. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство языковой личности в национально-культурном аспекте / Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей // Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. — М.: Диалог-МГУ, 1999. — Вып. 8. — С. 52–62.
    6. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. — М.: Лабиринт, 2004. — 320 с.
    7. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. — М., 1995. — 114 с.
    8. Николаева Т.М. «Социолингвистический портрет» и методы его описания / Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: докл. Всесоюз. науч. конф. — 1991. — Ч. 2. — С. 73–75.
    9. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины / Язык. Поэтика. Перевод. — М., 1996. — С. 112–116.
    10. Карасик В.И. Дискурсивная персонология / Языковая коммуникация и социальная среда. — Вып. 7. — Воронеж, 2007. — С. 78–86.
    11. Базылев В.Н. Лингвистическая персонология: Ирина Хакамада (к определению статуса дисциплины) // Известия УрГПУ. Лингвистика. — Екатеринбург, 2005. — Вып. 15. — С. 163–167.
    12. Нахимова Е.А., Чудинов А.П. Современная лингвополитическая персонология // Политическая лингвистика. — 2014. — Вып. 2. — С. 290–293.
    13. Голев Н.Д. Лингвоперсонологическая гипотеза языковой системности / Общетеоретические и типологические проблемы языкознания. — Бийск, 2014. — С. 6–12.
    14. Кричун Ю.А. Языковая личность политического деятеля: дискурсивные характеристики: автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Краснодар, 2011.
    15. Нехорошева А.М. Особенности языковой личности политического лидера Германии Ангелы Меркель // Политическая лингвистика. — 2012. — Вып. 1 (39). — С. 147–150.
    16. Мадалиева Е.В. Прагматикон языковой личности политика в жанре исповеди // Политическая лингвистика. — 2011. — Вып. 1 (35). — С. 143–146.
    17. Иванцова Е.В. Феномен диалектной языковой личности. — Томск, 2002. — 312 с.
    18. Асташова О.И. Речевой портрет политика как динамический феномен: автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Екатеринбург, 2013.
    19. Романова Т.В. Коммуникативный имидж и речевой портрет современного политика // Политическая лингвистика. — 2009. — Вып. 1 (27). — С. 110–118.
    20. Шустрова Е.В. Дискурс Барака Обамы: приемы и образы // Политическая лингвистика. — 2009. — Вып. 2 (32). — С. 77–92.
    21. Иссерс О.С. Что говорят политики, чтобы нравиться своему народу // Вестник Омского университета. — 1996. — Вып. 1. — С. 71–74.
    22. Гаврилова М.В. Когнитивные и риторические основы президентской речи (на материале выступлений В.В. Путина и Б.Н. Ельцина). — СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2004. — 294 с.
    23. Гаврилова М.В. Некоторые черты речевого портрета президента России Д.А. Медведева // Вестник ТвГУ. Серия «Филология». — 2011. — С. 4–10.
    24. Нахимова Е.А. «Прямая линия» с народом: президентские ответы на детские вопросы // Политическая лингвистика. — 2016. — Вып. 2 (56). — С. 22–26.
    25. Галинская Т.Н. Контент-анализ корпуса текстов радиоинтервью Г. Зюганова // Вестник ОмГУ. — 2014. — Вып. 11 (172). — С. 88–92.
    26. Галинская Т.Н. Образ мира как инструмент оценки реальной и позиционируемой языковой личности политика (по данным частотного анализа интервью В. Жириновского) // В мире научных открытий: науч. журн. — 2014. — Вып. 1 (55). — С. 526–538.
    27. Самотик Л.Г. Словарь языка Александра Лебедя. — Красноярск, 2004. — 328 с.
    28. Асланова М.Г. Структура профессиональной языковой личности политика (на материале американского политического дискурса) // Политическая лингвистика. — 2014. — Вып. 3 (49). — С. 96–102.
    29. Мохова Е.К. Метафоры Барака Обамы и Николя Саркози // Политическая коммуникация: Материалы Всеросс. науч. школы для молодежи (Екатеринбург, 25 августа — 08 октября 2009). — Екатеринбург, 2009. — Т. 2. — С. 77–78.
    30. Сопова И.В. Фразеология и институциональный дискурс в лингвоперсонологическом аспекте (на материале речевых манифестаций В.В. Путина и А. Меркель): автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Белгород, 2011.
    31. Никитина А.Ю. Вербально-семантический уровень языковой личности Екатерины II (на материале «собственноручных записок императрицы Екатерины II») // Вестник Чувашского университета. — 2013. — Вып. 4. — С. 248–252.
    32. Макарова В.В. Риторический портрет П.А. Столыпина: образ России в речах 1906–1911 годов // Научный диалог. — 2012. — Вып. 8. — С. 208–215.
    33. Чудинов А.П. Заметки о риторическом мастерстве И.В. Сталина / Художественный текст: Структура, семантика, прагматика. — Екатеринбург, 1997. — С. 201–212.
    34. Осетрова E.B. Речевой портрет политического деятеля: содержательные и коммуникативные основания / Лингвистический ежегодник Сибири. — Красноярск, 1999. — Вып. 1. — С. 58–67.

     

     

     

    Публикация подготовлена при поддержке Российского научного фонда: проект 16-18-02102 «Речевое воздействие на русском языке в конфликтных и неконфликтных политических ситуациях и методология его лингвистической экспертизы с использованием современных методик».

  15. “A Word from Heaven in Hell′s Three Dimensions”: The Specifics of the Artistic Topos in the Camp Poems of Anastasia Tsvetaeva

    https://doi.org/10.20339/PhS.1-18.097

     

    Смыковская Татьяна Евгеньевна,

    кандидат филол. наук, доцент

    кафедры русского языка и литературы

    Благовещенский государственный педагогический университет

    e-mail: tarkatova@yahoo.com

     

    В статье исследуется своеобразие художественного пространства лагерных стихотворений А.И. Цветаевой. Лирические произведения, написанные в заключении с 1938 по 1943 год, составили циклы «Пёс под луной» и «Мыльные пузыри», которые были включены в «Мой единственный сборник», вышедший в 1995 году. Топос, являясь ключевой константой цветаевского лирического мира, демонстрирует его объемность и христианскую обусловленность. Поэтические произведения, созданные на Дальнем Востоке, объединяет пространство лагеря, предстающее адом, чье изображение восходит к традициям древнерусской словесности. Изолированный топос лагеря-ада размыкается несколькими векторами. Главный из них — вертикаль, связывающая лирическую героиню с Богом. Вера в поэтическом цветаевском космосе становится неиссякаемым источником духовной силы, помогающей противостоять несправедливости и жестокости судьбы. Топосу лагеря-ада противопоставляется локус рая, понимаемый многомерно. Он главным образом структурируется модусом памяти, которая возвращает героиню в мир дорогого прошлого. Внутренне высвобождающей силой, способствующей преодолению закрытого лагерного пространства, представляется неизбывная надежда, облекаемая в цветаевском поэтическом мире в романтико-религиозную образность. Пространственная парадигма лагерной лирики А. Цветаевой становится одним из главных художественных способов выражения прочного личностного стержня, духовной глубины автора, сумевшего нравственно не сломаться и преодолеть испытание ГУЛАГом.

    Ключевые слова: Цветаева, лагерь, лирическая героиня, поэтический мир, стихотворение, топос, художественное пространство, цикл.

     

     

    Литература

    1. Цветаева А.И. Неисчерпаемое. — М.: Отечество, 1992. — 320 с.

    2. Цветаева А.И. Мой единственный сборник. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой; Изд-во «Изограф», 1995. — 207 с.

    3. «Зовут её Ася. Но лучшее имя ей — Пламя…» // Грани. — 2014. — № 252. — С. 52–80.

    4. Архимандрит Виктор (Мамонтов). Языком сердца // Вестник РХД. — 2004. — № 2 (188). — С. 201–218.

    5. «Это из богатств Божиих»: Из писем Анастасии Ивановны Цветаевой // Вестник РХД. — 2004. — № 2 (188). — С. 184–193.

    6. Бычков В.В. Византийская эстетика. Теоретические проблемы. — М.: Искусство, 1977. — 199 с.

    7. Памятники литературы Древней Руси: XVII век. — М.: Худож. лит., 1989. — Кн. 2. — 704 с.

    8. Ранчин А.М. Святые Борис и Глеб в древнерусской литературе и культуре / Древнерусская литература: В помощь преподавателям, старшеклассникам и абитуриентам. — М.: Изд-во МГУ, 2000. — С. 80–91.

    9. Поэзия узников ГУЛАГа: Антология. — М.: МФД; Материк, 2005. — 992 с.

    10. Солженицын А.И. Собр. соч.: в 30 т. — М.: Время, 2010. — Т. 4. Архипелаг ГУЛАГ: Опыт художественного исследования. Части I–II. — 544 с.

    11. Медведев А.А. Концепт тишины в лирике А.И. Цветаевой 1937—1943 // Вестник Челябинского гос. ун-та. — 2014. — № 9–1. — С. 319–325.

    12. Пухальская Г.Н. Встречи с А.И. Цветаевой. — Ставрополь: Кн. изд-во, 1996. — 127 с.