Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

Том 2026, № 2Выпуск №2 (март)

Опубликован March 1, 2026

Статьи

  1. The birth of avant-gardism in the early work of Gennady Aiga

    УДК 821.512.1.02
    DOI 10.20339/PhS.2-26.073


     

    Алексеева Марина Геннадьевна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры иностранных языков № 2

    Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова

    e-mail: margennal@yandex.ru

    https://orcid.org/0000-0002-2626-1087

    Фролова Вера Александровна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры иностранных языков № 2

    Чувашский государственный университет им. И.Н. Ульянова

    e-mail: frvera@yandex.ru

    https://orcid.org/0000-0002-8097-0060

    Емельянова Маргарита Валентиновна,

    кандидат филологических наук, доцент,

    декан факультета иностранных языков

    Чувашский государственный университет

    e-mail: marg_emel@yahoo.com

    https://orcid.org/0000-0003-4482-2818

     

    Статья посвящена комплексному когнитивно-прагматическому исследованию особенностей свободного стиха в раннем творчестве чувашского авангардиста Геннадия Айги (вторая половина 50-х годов XX века). Представлены результаты культурологической интерпретации и структурного анализа некоторых стихотворений поэта на чувашском языке, который становится отправной точкой для развития авангардного стихосложения Г. Айги в 60–70-х годах XX века, когда лирик начинает создавать свои произведения на русском языке. Будучи продолжателем идей русского поэтического авангарда, Геннадий Айги прошел сложный путь в поисках своего идиостиля свободного стиха: поэтические тексты раннего периода, созданные на родном языке, демонстрируют постепенный отход от классического стиха и переход к формату свободного стиха, который позволяет Г. Айги добиться смысловой доминанты в тексте для передачи своего мироощущения и миропонимания. Эта трансформация начинается с нарушения квантитативной строфики с последующим отказом от традиционных стихотворных размеров, отступления от строгой длины строк и отсутствием четкой рифмовки, отклонения от грамматически правильных синтаксических структур. На передний план выходит ритмичность текста, подчеркивающая музыкальность речи и играющая важную роль для интерпретации концептуальных архетипов в лирике Г. Айги. Представленные особенности стихосложения являются характерными чертами лирического текста Г. Айги-авангардиста.

    Ключевые слова: авангардизм, неоавангард, Г.Н. Айги, свободный стих, чувашский язык

     

    Литература

    1. Словарь литературоведческих терминов. URL: https://literary_criticism.academic.ru/3/авангардизм (07.08.2025).
    2. Шмитт А. Стихотворчество как храмостроительство. Поэтика Геннадия Айги между древней, христианской и современной религиозностью (на примере стихотворения «Возникновение храма») // Поэтическое и культурное пограничье / безграничье творчества Геннадия Айги: материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвященной 85-летию Геннадия Айги. Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 2020. С. 51–61.
    3. Никитина А.В. Мифологические образы пространства в творчестве Г. Айги // Вестник ЧГПУ имени И.Я. Яковлева. 2017. № 3 (95). Ч. 2. С. 107–115.
    4. Никитина А.В. Геннадий Айги: ландшафты «здесь» и «там» // Никоновские чтения. Электронный сборник научных статей / под ред. М.С. Уколовой, А.В. Никитиной, А.Ю. Николаевой. Чебоксары, 2016. С. 256–259.
    5. Гото М. Не-представление Волги в русских стихотворениях Геннадия Айги // Критика и семиотика. 2015. № 1. С. 364–377.
    6. Хузангай А.П. Айги: Тот самый, поэт… Книга-альбом. К 90-летию со дня рождения. Чебоксары: Чувашское книжное изд-во, 2024. 176 с.
    7. Рейнберг Т.В. Акустика художественного пространства Геннадия Айги // Rhema. Рема. 2022. № 2. С. 21–31.
    8. Соколова О.В. «Беспредметная живопись» К. Малевича и «беспредметная поэзия» Г. Айги // Вестник Томского государственного ун-та. Филология. 2008. № 1 (2). С. 67–79.
    9. Соколова О.В. И голоса умолкшего — прошу — примите место: акты речи и молчания в поэзии Г. Айги // Новое литературное обозрение. 2024. № 5 (189). С. 82–94.
    10. Орлицкий Ю.Б. Вертикальная композиция лирики Геннадия Айги // Новое литературное обозрение. 2024. № 5 (189). С. 111–125.
    11. Орлицкий Ю.Б. Еще раз о так называемом «свободном» стихе Г. Айги // Поэтическое и культурное пограничье / безграничье творчества Геннадия Айги: материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвященной 85-летию Геннадия Айги. Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 2020. С. 11–18.
    12. Джамалова М.К. Особенности синтаксической структуры стихотворений Геннадия Айги // Международный научно-исследовательский журнал. 2017. № 2-1 (56). С. 15–17.
    13. Тимощук Е.А. Феноменология поэзии Г. Айги // Поэтическое и культурное пограничье / безграничье творчества Геннадия Айги: материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвященной 85-летию Геннадия Айги. Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 2020. С. 102–107.
    14. Житенев А.А. «Графография» рукописей Г. Айги и история текста «Без названия» (1964) // Новое литературное обозрение. 2024. № 5 (189). С. 95–110.
    15. Айги Г.Н. Разговор на расстоянии: Статьи, эссе, беседы, стихи. СПб.: Лимбус Пресс, 2001. 304 с.
    16. Михайлов Э.Л., Кисарина Ю.В. Структура образов в поэзии Г. Айги // Пушкинские чтения – 2017. Художественные стратегии классической и новой словесности: жанр, автор, текст: материалы XXII Междунар. науч. конф. СПб.: ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2017. С. 201–206.
    17. Айхи Г.Н. Çӳрхи йĕпхӳ. Сăвăсемпе поэмăсем. Г.Н. Айги. Весенняя изморось: стихотворения и поэмы (на чувашском языке). Чебоксары: Чувашское книжное изд-во, 1990. 207 с.
    18. Орлицкий Ю.Б. Стихотворные идиостили мастеров русского верлибра // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2022. № 1. С. 330–344.

     

     

  2. The unfulfilled idea of M. Gorky's cycle “Dreams”: Problems of textual criticism, edification, poetics

    УДК 821.161.1-9
    DOI 10.20339/PhS.2-26.133
     

    Примочкина Наталья Николаевна,

    доктор филологических наук,

    главный научный сотрудник

    Институт мировой литературы имени А.М. Горького РАН

    e-mail: nprim47@yandex.ru


    На основе изучения архивных материалов выявлены и проанализированы сновидческие тексты неосуществленного цикла М. Горького «Сны», уточнена их датировка, определен доподлинный состав этого цикла, доказана неправомерность включения в него посторонних фрагментов при публикации в 18-м томе Полного собрания сочинений М. Горького (серия «Художественные произведения»). В ходе анализа показано, что все записанные Горьким авторские сны абсурдны, символичны и сюрреалистичны. Они свидетельствуют о тяжелых, подавленных настроениях писателя, его постоянной тревоге за будущее России и всего человечества. Эти сновидческие тексты вызывают в памяти фантастические картины голландца И. Босха или испанского художника-сюрреалиста С. Дали. Кроме того, по буйству болезненной фантазии, чувствам тоски, ужаса и экзистенциального одиночества они похожи на те апокалипсические картины мира, которые предстают перед читателем в некоторых произведениях, написанных Горьким после приезда в Германию, например в небольшом автобиографическом рассказе 1922 г. «О вреде философии».

    Ключевые слова: М. Горький, цикл «Сны», текстология, датировка, эдиция, символизм, абсурд, фантастика

     

    Литература

    1. Katz М. Dreams and unconscious in nineteenth century Russian fiction. Hanover; London, 1984. 215 p.

    2. Лотман Ю. Сон — семиотическое окно // Культура и взрыв. М.: Гнозис, 1992. С. 219–226.

    3. Топоров В. О «поэтическом» комплексе моря и его психофизиологических основах // Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М.: Прогресс, 1995. С. 575–622.

    4. Славина О.Ю. Поэтика сновидений: На материале прозы 1920-х годов: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1998. 160 с. URL: http://www.dslib.net/russkaja-literatura/pojetika-snovidenij.html (24.03.2025).

    5. Савельева В.В. Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей: монография. Алматы: Жазушы, 2013. 520 с.

    6. Архив А.М. Горького. Т. III: Повести, воспоминания, публицистика, статьи о литературе. М., 1951.

    7. Горький М. Полное собрание сочинений. Художественные произведения: в 25 т. М.: Наука, 1968–1976.

    8. Архив А.М. Горького ИМЛИ РАН. ХПГ-46-2-1.

    9. Архив А.М. Горького. Т. ХII: Художественные произведения. Статьи. Заметки. М.: Наука, 1969.

    10. Примочкина Н.Н. М. Горький и искусство русского авангарда (к проблеме интермедиальности) // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2024. № 3. С. 106–115. https://doi.org/10.20339/PhS.3-24.106

    11. Горький М. Полное собрание сочинений. Письма: в 24 т. Т. 16. М.: Наука, 2013.

    12. Гавриш Т.РРефлексирующее сознание в художественном изображении М. Горького (на материале романа «Жизнь Клима Самгина») // Мировое значение творчества М. Горького. Горьковские чтения – 2018: материалы XXXVIII Междунар. науч. конф. Нижний Новгород: БегемотНН, 2018. С. 143–150.

  3. Combinatorial techniques in Silver Age poetry

    УДК 821.161.1-1
    DOI 10.20339/PhS.2-26.048

     

    Богданова Ольга Владимировна,

    доктор филологических наук, профессор

    Русская христианская гуманитарная академия им. Ф.М. Достоевского

    e-mail: olgabogdanova03@mail.ru

     

    Рассмотрены различные авангардные практики поэзии Серебряного века, их многообразие и вариативность в поэтическом наследии символистов, акмеистов, футуристов. На примере разных по своей природе стихотворных текстов осмыслены особенности линейной и нелинейной структур комбинаторной поэзии, выявлены способы и функции сращения вербального и визуального опыта поэтического авангарда. Показано, что в «опусах» начала ХХ века широко представлены разные техники и приемы, динамичные способы творческого экспериментаторства в области как формы стиховой парадигмы, так и ее семантического наполнения. Продемонстрировано, что наиболее «простые» варианты зримого стиха репрезентированы линейными формами буквенной визуализации, такими как акростих, анаграмма, омограмма, липограмма, тавтограмма, палиндром, криптограмма и др. Установлено, что в практике буквенно-линейной организации «надтекста» художественная задача автора, как правило, обретала дедикативный характер и служила игровой экспликации или закодированному утаиванию выражения дружеской благодарности, любовного признания, поздравления или важного для поэта понятия либо суждения. В любом случае важнейшую роль брала на себя линейная форма инскрипции. Показано, как футуристическая интенция обновления слова и традиционной формы стиха приводила к тому, что линейный текст теснился текстом графическим, фигурным, когда семантический план стиха вычитывался в горизонталях и вертикалях перекрестного (прямого и обратного) текста-кроссворда, текста-криптограммы и других. На примере стихов футуристов-гилейцев установлено, как линейный текст постепенно трансформировался и обретал графический абрис некоего визуализированного предмета или неконтурированной философской абстракции. Наиболее сложные визуальные формы продемонстрировали в начале ХХ века «железнобетонные поэмы» кубофутуриста В. Каменского, составившие книгу «Танго с коровами» (1914). Анализ поэмы «Скэтинг рин» выявил, что подобные стихокартины не наделены смысловой однозначностью, восприятие текста основано на угадывании и домысливании. Прослежено также, что к середине 1910-х годов сфера графических экспериментов русского поэтического авангарда расширилась и радикализовалась, коды восприятия визуального текста-стиха приумножились. Сделан вывод, что динамика развития и усложнения комбинаторных стиховых практик в поэзии Серебряного века не носила последовательно-поступательного характера, но была, по сути, единомоментной, обусловленной мощным творческим взрывом переломной эпохи.

    Ключевые слова: поэзия Серебряного века, комбинаторная поэзия, приемы и способы визуализации текста, линейный и нелинейный инскрипт, эстетический взрыв эпохи


    Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (РНФ, проект № 25-18-00764, https://rscf.ru/project/25-18-00764/); Русская христианская гуманитарная академия им. Ф.М. Достоевского

     

    Литература

    1. Ахматова А.А. Слепнево. Его великое значение в моей жизни: автобиография. URL: https://litmap.tverlib.ru/ahmatova/autobiography.html
    2. Ахматова А.А. Собрание сочинений: в 6 т. / сост., подгот. текста, коммент. Н.В. Королевой. М.: Эллис Лак, 1998. Т. 1: Стихотворения, 1904–1941. 966 с.
    3. Богданова О.В. «Я — равно и поэт и художник…» (Давид Бурлюк): в 2 ч. // Вопросы культурологии. 2025. Т. ХХII. № 9–10.
    4. Богданова О.В. Опыты визуальной поэзии Василия Каменского // Научный диалог. 2025. Т. 14. № 5. С. 289–303.
    5. Брюсов В. Стихотворения. Минск: Наука и техника, 1981. 558 с.
    6. Бурлюк Д., Бурлюк Н. Стихотворения / вступ. ст., подгот. текста, примеч. С.Р. Красицкого. СПб.: Академический проект, 2002. 584 с.
    7. Бутов Р.Н. Графика в поэтическом тексте: традиции и инновации (на материале русской поэзии XX века): автореф. дис. … канд. филол. наук. Ижевск, 2010. 23 с.
    8. Васильев И.Е. Русский поэтический авангард XX века. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. 320 с.
    9. Гаспаров М.Л. Русские стихи 1890–1925-х годов в комментариях. М.: Высшая школа, 1993. 271 с.
    10. Гумилев Н.С. Стихотворения и поэмы / сост., подгот. текста и примеч. М.Д. Эльзона. СПб.: Академический проект, 2000. 736 с.
    11. Жилене Е.С. Московский литературный концептуализм: генезис, концептология, стратегии: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Архангельск, 2025. 36 с.
    12. Злыднева Н. Визуальный нарратив: опыт мифопоэтического прочтения. М.: Индрик, 2013. 360 с.
    13. Иванюшина И.Ю. Русский футуризм: идеология, поэтика, прагматика: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Саратов, 2003. 46 с.
    14. Игнатьев И. Эгофутуры. URL: https://traumlibrary.ru/book/ignatiev-eshafot/ignatiev-eshafot.html#s001
    15. Игнатьев И. Эшафот. Эгофутуры. СПб.: Петербургский глашатай, 1914. 16 с.
    16. Казарин Ю.В. Поэтический текст как система. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1999. 260 с.
    17. Казарина Т.В. Три эпохи русского литературного авангарда (эволюция эстетических принципов): автореф. дис. … д-ра филол. наук. Самара, 2005. 38 с.
    18. Каменский В. Танго с коровами: железобетонные поэмы. М.: Издание Д.Д. Бурлюка — издателя 1-го журнала русских футуристов, 1914. 18 л.
    19. Кузмин М. Третья книга рассказов. М.: Скорпион, 1913. 435 с.
    20. Николаев Д.Д. Рассказ А.Т. Аверченко «Без почвы» и журнал «Скетинг-ринг»: поэтика и контекст // Гуманитарная парадигма. 2019. № 1 (8). С. 18–31.
    21. Орлицкий Ю.Б. «Размером подлинника»: «этнографические» поиски и находки русского переводного стиха Серебряного века и их осмысление на страницах периодической печати // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2024. № 2. С. 46–57. https://doi.org/10.20339/PhS.02-24.046.
    22. Орлицкий Ю.Б. Стихотворные идиостили мастеров русского верлибра // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. М.: ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН, 2022. № 1. С. 330–344.
    23. Поэзия русского футуризма / вступ. ст. В.Н. Альфонсова, сост. и подгот. теката В.Н. Альфонсова, С.Р. Красицкого. СПб.: Академический проект, 1999. 752 с.
    24. Северянин И. Избранное. СПб.: Диамант: Золотой век, 2000. 448 с.
    25. Скетинг-ринг и его общественное значение / сост. И. С. СПб.: Тип. т-ва «Ш. Буссель н-ки», 1910. 61 с.
    26. Советы начинающим кататься // Скетинг-ринг: еженедельный спортивный, литературно-художественный и юмористический журнал. 1910. № 1. С. 11.
    27. Суховей Д. Футуристическая стратегия Ивана Игнатьева (1892–1914) // Мортира и свеча: материалы международной летней школы по авангарду, посвященные столетию со дня рождения Д. Хармса. [СПб.]: [Б.и.], 2005. 191 c. URL: https://frkr.ru/FRIENDS/SUHOVEI/Articles/article3-ignatjev.html
    28. Третьяков С. Веер. URL: https://ru.wikisource.org/wiki/Веер_(Третьяков)
    29. Ходасевич В.Ф. Брюсов // Ходасевич В.Ф. Некрополь: воспоминания. М.: Советский писатель: Олимп, 1991. 188 с.
    30. Чвалун Р.В., Калашова А.С., Махова И.Н. Лингвистические и структурно-графические особенности нелинейного текста Василия Каменского «Танго с коровами: железобетонные поэмы» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 5. С. 156–161.
    31. Шульговский Н.Н. Занимательное стихосложение. Л.: Время, 1926. 136 с.
  4. Unknown episode of Milton's Russian reception (V.M. Mikheev's dramatic fantasy “Milton”)

    УДК 821.161.1-2
    DOI 10.20339/PhS.2-26.114

     

    Жаткин Дмитрий Николаевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    заведующий кафедрой перевода и переводоведения

    Пензенский государственный технологический университет

    e-mail: ivb40@yandex.ru

    Сердечная Вера Владимировна,

    доктор филологических наук, доцент кафедры зарубежной литературы и сравнительного культуроведения

    Кубанский государственный университет

    e-mail: rintra@yandex.ru

     

    Статья посвящена введению в научный оборот и историко-литературному осмыслению неопубликованного произведения Василия Михайловича Михеева (1859–1908) — драматической фантазии «Мильтон» (1884), представляющей собой яркий эпизод русской творческой рецепции Джона Мильтона. Михеев известен как поэт, прозаик и драматург реалистического направления, обращавшийся к сибирской тематике, при этом его сочинения, связанные с рецепцией западноевропейской литературы, воссозданием образов ее наиболее ярких представителей, воспринимаются как периферийные для его наследия, а потому забыты и в большинстве своем не опубликованы. Драматическая фантазия, написанная белым пятистопным ямбом,— это фрагментарное поэтическое изложение биографии Мильтона с 1643 года (когда его покидает юная жена) по 1666 год (когда ослепший поэт диктует дочерям строки «Потерянного рая»). Михеев включает в произведение один из монологов Сатаны из «Потерянного рая» в собственном переводе, достаточно точном и самостоятельном: небольшой переводной фрагмент, небольшой по объему, показывает потенциал Михеева как переводчика. «Мильтон», как и другие драматические фантазии Михеева, представляет собой попытку реалистического переосмысления жанра, который был популярен в русской литературе в эпоху романтизма.

    Ключевые слова: В.М. Михеев, драматическая фантазия, русский Мильтон, «Потерянный рай», романтизм, реализм, рецепция, традиция


    Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (РНФ, проект № 25-18-00010)

    Литература

    1. Михеев В.М. Мильтон. Драматическая фантазия // РГАЛИ. Ф. 1354. Оп. 1. Ед. хр. 115. Л. 77–123 об.
    2. Жеребцов Б. В.М. Михеев (1859–1908) // Литературная Сибирь: Критико-биобиблиографический словарь писателей Восточной Сибири. Иркутск: Восточно-Сибирское книжное изд-во, 1986. Т. 1. С. 163–166.
    3. Чанцев А.В. Михеев Василий Михайлович // Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. М.: Большая российская энциклопедия, 1999. Т. 4. С. 110–111.
    4. Жаткин Д.Н. Неизвестные переводы поэзии Роберта Бернса // Художественный перевод и сравнительное литературоведение: сб. науч. тр. М.: Флинта: Наука, 2016. С. 332–334.
    5. Вацуро В.Э. Историческая трагедия и романтическая драма 1830-х годов // История русской драматургии. XVII — первая половина XIX века. Л.: Наука, 1982. С. 327–367.
    6. Полякова К.В. Жанр драматической фантазии в русской литературе XIX века (на материале произведений Н.В. Кукольника, А.В. Тимофеева, Н.М. Сатина, Н.А. Некрасова) // Ученые записки Орловского государственного ун-та. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 1. С. 197–205.
    7. Маньковский А.В. Романтическая «мистерия» в ее взаимодействии с другими жанрами: к проблеме генезиса философско-символической драмы в России (1800-е — начало 1880-х гг.): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2008. 27 c.
    8. Чернышевский Н.Г. Любовь поэта. Драматическая фантазия в трех актах, с прологом, А. Оводова. СПб., 1854 // Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч.: в XV т. Т. XVI (дополнительный): Статьи, рецензии, письма и другие материалы (1843–1889). М.: ГИХЛ, 1953. С. 276–281, 699–700.
    9. Гауптман Г. Ганна: Драматическая фантазия: в 2 картинах / пер. с нем. Е.В. Тизенгаузен. СПб.: тип. М. Пайкина и И. Флейтмана, 1898. 74 с.
    10. Абрамова О. Загадка «Ганнеле», или «Один из самых злых эпизодов истории Художественного театра» // Вопросы театра / Proscaenium. 2016. № 3-4. С. 197–215.
    11. Карелин В.А. Дон-Кихотизм и демонизм: Критический этюд по поводу Дон Кихота Сервантеса и «Потерянного рая» Мильтона. СПб.: печатня В. Головина, 1866. 161 с.
    12. Гаспаров М.Л. Очерк истории европейского стиха. М.: Фортуна Лимитед, 2003. 272 с.
    13. Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: в 4 т. М.: Изд-во Всесоюзной книжной палаты, 1958. Т. 3. 416 с.
    14. Р. [Феоктистов Е.М.]. Мильтон // Русский вестник. 1881. Т. 154. № 8. С. 510–580.
    15. Milton J. Paradise Lost. A poem: in 20 books. Boston: Phillips & Sampson, 1845. 294 p.
    16. Милтон Дж. Потерянный рай, поэма героическая / пер. с фр. архиепископа Амвросия (Серебренникова). М.: Университетская тип. Н. Новикова, 1780. 460 с.
    17. Мильтон И. Потерянный рай / пер. с англ. Ф. Загорского. Ч. 1. М.: тип. Селивановского и товарища, 1795. 334 с.
    18. Мильтон И. Потерянный рай, поэма Иоанна Мильона, в трех частях, с присовокуплением «Возвращенного рая» / пер. с англ. С. Писарева. М.: издание П.А. Глушкова, 1871. 360 с.
    19. Мильтон Дж. Потерянный и возвращенный рай. Поэмы Джона Мильтона / пер. с англ. А. Шульговской. СПб.: издание А.Ф. Маркса, 1878. 316 с.
  5. Cognitive and ethnolinguistic aspects of Kyrgyz humor in the context of mentality

    УДК 811.512.154`27
    DOI 10.20339/PhS.2-26.030

     

    Сабиралиева Замира Маметовна,

    кандидат филологических наук, старший преподаватель

    Ошский государственный университет (Ош, Кыркызстан)

    e-mail: zamira_100177@mail.ru

    https://orcid.org/0000-0002-1244-160X

    Мамытова Гулмира Зикирбаевна,

    старший преподаватель

    Ошский государственный университет (Ош, Кыркызстан)

    e-mail: mamytova1509@mail.ru

    https://orcid.org/0000-0002-3899-2645

    Ибрагимова Эхтиётхон Исмаиловна,

    кандидат филологических наук, доцент

    Ферганский государственный университет (Фергана, Узбекистан)

    e-mail: ehtiyot1973@yandex.ru

    https://orcid.org/0000-0001-5350-4630

     

    Статья посвящена определению связи юмора c когнитивно-языковой картиной мира, этническим менталитетом и ментальностью. Выбор темы исследования обусловлен недостаточной изученностью специфики национального менталитета с позиций юморологии, важностью рассмотрения юмористических прецедентных выражений и текстов в связи с ментальностью для лингвокогнитологии и менталингвистики, а также необходимостью выделения и характеристики отдельных когнитивно-языковых особенностей киргизского юмора в плане этнолингвистики. Цель настоящей статьи — рассмотрение особенностей национального юмора с точки зрения учения о менталитете и когнитивно-языковой картине мира народов. В процессе исследования установлена корреляция понятий «когнитивно-языковая картина мира», «менталитет» и «ментальность»; определены типы и виды языковой ментальности; охарактеризованы особенности скрипта в юморе, выделены и описаны мотивы различения разновидностей когнитивно-языковых картин мира и продемонстрировано своеобразие киргизского менталитета и юмора.

    Ключевые слова: типы картин мира, когнитивно-языковая картина мира, менталитет, ментальность, юмор, скрипт юмора, прецедентные юмористические выражения

     

    •  

    1. Зулпукаров К.З., Сабиралиева З.М. О когнитивно-языковой сущности юмора и способах его создания // Мир науки, культуры, образования. 2020. № 6 (85). С. 600.

    2. Айтбаев А.А., Апсаматова Э.Д. Менталитет кыргызского народа: учеб. пособие. Бишкек, 2013. 124 c.

    3. Асеинова С.Э. Менталитет кыргызов в условиях глобализации // Вестник Кыргызского национального ун-та им. Ю. Баласагына. 2014. С. 62–65.

    4. Петренко М.С. Современный анекдот в текстовом, жанровом и дискурсивном аспектах: автореф. дис. … канд. филол. наук. Таганрог, 2004. 24 с.

    5. Матикеев К.М. Манас географиясы. Бишкек: Бийиктик, 2015. 418 с.

    6. Сыдыкова К. Шумерлер жана кыргыздар: тарых. Бишкек: Гулчынар, 2018. 168 с.

    7. Бекбалаев А.А. Атилла — предок кыргызов: исторический очерк. Бишкек: Кыргызско-Российский славянский ун-т, 2011. 116 с.

    8. Аматов Б. Гремевший на весь мир Чингис-хан был кыргызом. Бишкек, 2018. 178 с.

    9. Зулпукаров К.З. Отражение этнического менталитета в теологических концептах // Сборник науч. трудов Ошского государственного ун-та. 2018. Вып. 7. С. 7–18.

    10. Гумбатова Р.Р. Реальный и ирреальный анималистический мир эпоса Манас // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 12 (92). URL: https://scipress.ru/philology/articles/realnyj-i-irrealnyj-animalisticheskij-mir-eposa-manas.html

    11. Самудинов Т. Эпиграммалар, пародиялар. Бишкек: Учкун, 2008. 216 б.

    12. Юдахин К.К. Киргизско-русский словарь. Фрунзе, 1965. 874 с.

    13. Иметов Б.И. Тамаша: тамашалар, аңгемелер, мыскылдар, анекдоттор, шакабалар, афоризмдер. Ош, 2004. 180 б.

  6. “To serve faithfully”: Stable verbal complexes of the Russian language of the 16–17 centuries

    УДК 811.161.1`3"15/16"(02)
    DOI 10.20339/PhS.2-26.167

     

    Никитин Олег Викторович,

    доктор филологических наук,

    профессор кафедры русского языка

    Петрозаводский государственный университет

    e-mail: olnikitin@yandex.ru

    https://orcid.org/0000-0003-2815-6691

     

    В статье представлена рецензия на книгу: Генералова E.В., Зиновьева Е.И. «Истоки русской фразеологии: устойчивые сочетания языка делового и повседневного общения Московской Руси XVI–XVII вв.»: монография (СПб.: Издательско-полиграфическая ассоциация высших учебных заведений, 2024. 462 с.). Рассматривается проблема изучения фразеологического фонда начального периода становления национального русского языка (XVI–XVII веков). Обращается внимание на необходимость разработки принципов лексикографического описания данного материала и привлечения новых источников деловой речи и повседневного общения для воссоздания языковой картины мира того времени. С этой целью анализируются достижения современных лингвистов Е.В. Генераловой и Е.И. Зиновьевой, создавших проект дифференцированного фразеологического словаря русского языка XVI–XVII веков. Делается акцент на том аспекте, что устойчивые выражения в текстах указанного периода недостаточно изучены. Во многих случаях не выяснена дата появления идиом, отсутствует грамотный анализ семасиологии и стилистики, структуры образования таких формул, их историко-культурных коннотаций, особенностей употребления. Авторы предприняли классификацию устойчивых словесных комплексов и дали типологическую характеристику фразеофонда старорусского языка. Заслуживает внимания их концепция, основанная на богатой традиции описания идиоматики и включающая в себя новаторские идеи: более четкие принципы систематизации единиц, дифференцированный подход к анализу устойчивых сочетаний, обширный историко-культурный комментарий лексического материала. Предлагаются пробные словарные статьи, содержащие идиомы, стереотипные формулы, терминологические и предложно-падежные сочетания. Дается общая оценка историко-фразеологического словаря нового типа. Констатируется, что представленный материал является важным источником для изучения языковых процессов формирования народно-литературной традиции и определения роли фразеологии как неотъемлемого элемента ментально-лингвальной системы русского языка. Утверждается, что изложенные положения имеют большое теоретическое и прикладное значение и могут быть применены в описании системы средневековой идиоматики и разработке историческо-лингвистических словарей.

    Ключевые слова: Московская Русь, фразеология, старорусский язык, деловая письменность, народно-литературный язык, классификация устойчивых словесных комплексов, историческая фразеография

     

    Литература

    1. Большой фразеологический словарь старославянского языка / гл. ред. С.Г. Шулежкова. М.: Флинта, 2020–2023. Т. 1–3.

    2. Генералова Е.В. Лингвистический портрет московской волокиты // Славянская историческая лексикология и лексикография. 2019. Вып. 2. С. 7–16.

    3. Генералова Е.В. Исторический фразеологический словарь русского языка XVI–XVII вв.: от концепции к реализации // Вестник Воронежского государственного ун-та. Серия: Филология. Журналистика. 2024. № 3. С. 37–42.

    4. Генералова Е.В., Зиновьева Е.И. Истоки русской фразеологии: устойчивые сочетания языка делового и повседневного общения Московской Руси XVI–XVII вв.: монография. СПб.: Издательско-полиграфическая ассоциация высших учебных заведений, 2024. 462 с.

    5. Зиновьева Е.И. Стереотипные формулы деловых документов и памятников обиходного языка Московской Руси XVI–XVII веков (систематизирующий подход) // Научный диалог. 2023. Т. 12. № 2. С. 9–26. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-2-9-26

    6. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989. 286 с.

    7. Мокиенко В.М., Сидоренко К.П. Крылатые слова дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова («Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»): словарь-справочник. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2021. 312 с.

    8. Трофимович Т.Г. Фразеологизированные средства номинации в Уложении 1649 года: автореф. дис. … канд. филол. наук. Минск, 1981. 24 с.

  7. Allusions and reminiscences in the story of A.N. Tolstoy “Obsession” and the gen-esis of the theme of Peter the Great in the creativity of the writer

    УДК 821.161.1-32
    DOI 10.20339/PhS.2-26.101  

    Кожухаров Роман Романович,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры новейшей русской литературы

    Литературный институт имени А.М. Горького

    e-mail: r_k_md@mail.ru

     

    В статье представлен опыт осмысления генезиса темы Петра Первого и петровских преобразований в творчестве А.Н. Толстого на примере рассказа «Наваждение». Воплощая замысел произведения, писатель использует не только документальные источники, пыточные записи XVII века, но и сюжеты поэмы А.С. Пушкина «Полтава» и повести Н.В. Гоголя «Вий». Гоголевский сюжет определяет в рассказе «Наваждение» развитие любовной линии, а пушкинский — выступает в качестве обрамляющего, исторически обусловленного. Это позволяет сделать вывод о том, что уже в самом начале приобщения к теме Петра, впоследствии ключевой в творчестве А.Н. Толстого, писатель опирается на «кристаллические формы» классиков, руководствуется пушкинским принципом историзма.

    Ключевые слова: А.Н. Толстой, Петр Первый, А.С. Пушкин, «Полтава», Н.В. Гоголь, «Вий», принцип историзма

     

    Литература

    1. Алпатов А.В. Об Алексее Толстом и его романе «Петр Первый» // Толстой А.Н. Петр Первый. Л.: Лениздат, 1972. 718 с.

    2. Голлербах Э. Алексей Толстой: опыт критико-библиографического исследования. Л., 1927. 73 с.

    3. Медведев П.Н. Алексей Толстой. Критический очерк // Толстой А.Н. Собрание сочинений. М.-Л.: Госиздат, 1929. Т. 1. С. V–LXIII.

    4. Толстой А.Н. Как мы пишем. Л.: Изд-во писателей. 1930. С. 143–157.

    5. Пушкин А.С. Возражения критикам «Полтавы» // Пушкин А.С. Собр. соч.: в 10 т. Т. 6: Критика и публицистика. М.: ГИХЛ, 1962. С. 74–76.

    6. Сидяков Л.С. «Полтава» и «Евгений Онегин» (К характеристике повествовательной системы исторической поэмы Пушкина) // Пушкин: Исследования и материалы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979. Т. 9. С. 110–122.

    7. Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин. Пушкин и западные литературы. Л., 1978. 423 с.

    8. Измайлов Н.В. Пушкин в работе над «Полтавой» // Измайлов Н.В. Очерки творчества Пушкина. Л., 1975. С. 5–124.

    9. Алпатов А.В. Роман Алексея Толстого «Петр Первый» и его творческая история: в 2-х томах: дис. ... канд. филол. наук. М., 1955. 593 с.

    10. [Алпатов А.В.] Комментарии // Толстой А.Н. Собр. соч. в 10 т. Т. 3: Повести и рассказы 1917–1924. Аэлита. М., 1958. С. 687–711.

    11. Толстой А.Н. Наваждение // Толстой А.Н. Собр. соч.: в 10 т. Т. 3: Повести и рассказы 1917–1924. Аэлита. М., 1958. С. 65–76.

    12. Назиров Р.Г. Традиции Пушкина и Гоголя в русской прозе. Сравнительная история: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Екатеринбург, 1995. 46 с.

    13. Толстой А.Н. Наваждение. Париж, 1921. 267 с.

    14. Гоголь Н.В. Вий // Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: в 14 т. Т. 2: Миргород. Л., 1937. С. 175–218.

  8. About Russianisms in the modern Slovak language

    УДК 811.161.1(437.6)`3
    DOI 10.20339/PhS.2-26.012

     

    ЕрмачковаОльга,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры русистики

    Университет святых Кирилла и Мефодия (Трнава, Словакия)

    e-mail: olga.iermachkova@ucm.sk

    https://orcid.org/0000-0002-5430-7898

     

    Статья посвящена проблематике русизмов в современном словацком языке. Анализируется понятие «русизм» в широком контексте, его место и классификации в словацкой лингвистике. Цель настоящего исследования — рассмотрение слов русского происхождения в современном словацком языке, в частности в сфере образования, СМИ, блогерства и словацкого общества в целом, а также определение их функций и дальнейших перспектив заимствования. Представленные результаты могут стать основой для последующих исследований в области истории языка и лексикологии. Полученные выводы указывают на необходимость изучения межъязыковых контактов, особенно в контексте глобализации и интернационализации, изменяющих «языковой вкус» эпохи.

    Ключевые слова: заимствование, русизм, словацкий язык

     

    Литература

    1. Балакин С.В., Панченкова М.Ф. Русизмы в английском языке: проблемы и перспективы исследования // Евразийский гуманитарный журнал. 2024. № 3. С. 27–32.

    2. Вельдина Ю.В. Употребление русизмов в немецком языке. Пенза, 2020.

    3. Жулидов С.Б., Золотова М.В., Иванов С.С. Русизмы как культурологические и стилистические маркеры при переводе американской прозы // Мир науки, культуры, образования. 2021. № 5 (90). С. 261–264.

    4. Кабакчи В.В. Лингвистика и политика: русизмы в англоязычной полемике Запада с Россией // Исследования языка и современное гуманитарное знание2021. Т. 3. № 2. С. 138−152.

    5. Кондрашов Н.А., Ондрус П. Русские слова в словацком литературном языке // Русская речь. 1971. № 4. С. 143–150.

    6. Корина Н.Б. Образы славян в дневниках Альберта Шкарвана 1896–1926 гг. // Slavica. 2023. Т. 52. С. 61–78.

    7. Панченкова М.Ф. Ассимиляция русизмов в английском языке как когнитивный процесс (на примере концепта TSAR) // Когнитивные исследования языка. 2023. № 3-1 (54). С. 206‒210.

    8. Толковый словарь C. Ожегова. URL: https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=27460

    9. Толстикова Л.В. Когнитивно-прагматический и лингвокультурологический аспекты функционирования русизмов в англоязычном и англицизмов в русскоязычном газетных дискурсах: автореф. дис. … канд. филол. наук. Майкоп, 2012. 24 с.

    10. Халитова Л.К. Русизмы в современных англоязычных интернет-изданиях // Ученые записки Казанского ун-та. Серия: Гуманитарные науки. 2016. Т. 158. Кн. 5. С. 1404–1410.

    11. Центнер М.С. Русизмы в немецком языке: состав, история, периодизация. Тверь, 2017.

    12. Цинтула И. Язык художественной литературы как специфический код эпохи // Язык и культура: ценности и смыслы. Сургут, 2023. С. 52–63.

    13. Benkovičová, J. Z výskumu lexikálnych rusizmov v spisovnej slovenčine // Kultúra slova. 1993. Roč. 27. Č. 4. S. 104–112.

    14. Bobek, W. Rusizmy Vajanského // Slovenská reč. 1935. Č. 4. S. 225–250.

    15. Bobek, W. Rusizmy, polonizmy a juhoslavizmy v literárnom jazyku slovenskom // Slovenská reč. 1937. Č. 6. S. 11–18.

    16. Kolenčíková, N. K synchrónnej dynamike rusizmov v slovenčine na báze ich lexikografického spracovania // Rusko a slovanský svět: staletí soužití a střetů. Praha: Pavel Mervart, 2021. S. 21–33.

    17. Mravík, J. Slovensko ruské vzťahy a súvislosti. Bratislava, Nitra: Slovenská rada ZSV, 2002.

    18. Nábělková, M. Puškin — jedno zo žriediel rusizmov v slovenčine // Litteraria humanitas. 2000. Č. 7. S. 297–303.

    19. Podhajecka, M. Russian Borrowings in English: Similarities and Differences in Lexicographic Description. URL: http://www.lingref.com/cpp/hel-lex/2005/paper1353.pdf

    20. Sekaninová, E. Rusizmy v slovenčine // Slavica Academica Slovaca. 1976. Č. 5. S. 451–461.

    21. Sipko, J. Russkiye leksemy kak fragmenty yazykovoy kartiny Rossii v Slovakii // Opera Slavica. 2009. Č. 4. S. 19–27.

    22. Švagrovský, Š. Rusizmy a cirkevnoslovanizmy v spisovnej slovenčine // Slovenská reč. 1995. Č. 60. S. 87–91.

  9. Current trends in the erratization of Russian-language Internet discourse (using the example of the social network VKontakte)

    УДК 811.161.1-042.3:004
    DOI 10.20339/PhS.2-26.153

     

    Борисова Инна Владимировна,

    кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и профессиональной коммуникации

    Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации;

    доцент департамента филологии

    Московский городской педагогический университет

    e-mail: ivb66@yandex.ru

     

    Статья посвящена одной из актуальных лингвистических проблем современности — эрратизации языкового контента русскоязычных социальных сетей. В качестве исследовательской задачи определена попытка сформулировать основные тенденции данного процесса и выявить его влияние на формирование языковой компетенции подрастающего поколения. Основываясь на трактовках отечественных ученых, сформулировано понимание интернет-дискурса, выявлены его виды и основные особенности. Большое внимание уделено социальным сетям как универсальной модели организации коммуникативного пространства, которая имеет свой неповторимый язык и обладает целым набором специфических функций. В качестве материалов исследования выбраны посты русскоязычных пользователей социальной сети ВКонтакте, которая имеет среднемесячную аудиторию 88,1 млн пользователей и второй год подряд возглавляет рейтинг перспективных социальных сетей. Проанализировав 426 постов за период 2021–2025 годов, на основе наиболее релевантных примеров прослежена мотивация употребления эрративов и установлены особенности процесса лингвакреативности русскоязычных пользователей сети Интернет. Дано графическое представление результатов анкетирования пользователей сети ВКонтакте возрастного диапазона 15–50 лет и сформулированы основные выводы относительно специфики процесса эрратизации и его влияния на формирование национального культурного наследия. Предлагаемая статья может послужить отправной точкой для специалистов в области лингвистики, маркетинга и PR-менеджмента в части проведения дальнейших междисциплинарных исследований.

    Ключевые слова: интернет-дискурс, социальная сеть, устно-письменная речь, пост, лингвоэкологичность, эрратив

     

    Литература

    1. Мельникова О.К. К вопросу об определении термина «интернет-дискурс» // Казанский вестник молодых ученых. Педагогические науки. Теоретические и практические вопросы современной лингвистики. 2018. Т. 2. № 4 (7). С. 30–33.
    2. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 304 p.
    3. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса. Волгоград: Перемена, 2009. 476 с.
    4. Зеленовская А.В. Понятия «компьютерный дискурс», «интернет-дискурс», «виртуальный дискурс» // Язык и культура. 2014. С. 17–21.
    5. Рыжков М.С. Людемы интернет-дискурса // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2009. № 6. С. 338–345.
    6. Русанов Е.К. Интернет-дискурс в дискурсивной парадигме // Гуманитарные и юридические исследования. 2016. № 1. С. 214–217.
    7. Загоруйко И.Н. Интернет-дискурс в современном коммуникационном пространстве // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2012. № 3. С. 56–60.
    8. Шилоносов А.И. Графические особенности СМС-текста // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. Серия: Языкознание и литературоведение. 2009. № 111. С. 219–223.
    9. Сон Л.П. Интернет-коммуникация и проблема грамотности индивида // Армия и общество. 2013. № 4 (36). С. 87–91.
    10. Яхно Т.В., Косачева Н.А. Особенности языковой организации интернет-дискурса и его влияние на современный язык // Молодая наука Сибири. 2020. № 3. С. 503–509.
    11. Сергодеев В.А. Сетевые интернет-сообщества: сущность и социокультурные характеристики // Вестник Адыгейского государственного ун-та. Серия: Регионоведение: философия, история, социология, юриспруденция, политология, культурология. 2013. № 2. С. 132–137.
    12. Иванько А.Ф., Иванько М.А., Лихтина Е.К. Социальные сети как элемент информационных технологий // Научное обозрение. Фундаментальные и прикладные исследования. 2020. № 1. С. 5–12.
    13. Левин Л.М. Социальные сети: основные понятия, характеристики и современные исследования // Проблемы современного образования. 2019. № 4. С. 50–57.
    14. Аудитория девяти крупнейших социальных сетей в России в 2025 году: исследования и цифры. URL: https://ppc.world/articles/auditoriya-vosmi-krupneyshih-socsetey-v-rossii-issledovaniya-i-cifry/#:~:text=Rutube-,%D0%92%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B5,%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BF%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85%20%D1%81%D0%BE%D1%86%D1%81%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%B9%20%E2%80%94%20%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B9%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4%20%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%80%D1%8F%D0%B4 (08.08.2025).
    15. Цатурян М.М., Матевосян А.П. Особенности функционирования языка виртуальной коммуникации в социальной сети «ВКонтакте» // Вестник АГУ. 2022. Вып. 2 (297). С. 107–115.
    16.  Борисова И.В. Современные тенденции процесса окказионального словообразования в интернет-общении // Litera. 2018. № 3. С. 281–288.
    17.  Гусейнов Г.Ч. Берлога веблога. Введение в эрратическую семантику. URL: https://www.academia.edu/35155192/Берлога_веблога_Введение_в_эрратическую_семантику_Кембридж_2005 (08.08.2025).
    18.  Викторова Е.Ю. Лингвокреативный потенциал интернет-коммуникации (на материале жанра социальных сетей) // Жанры речи. 2018. № 4 (20). С. 294–303.
    19.  Щур Е.А. Источники формирования русской эрратографии // Russian Linguistic Bulletin. 2023. № 12 (48). С. 116–125.
  10. The mythology of invisible spirits and the Eternal Bride in the artistic world of Ch. Aitmatov

    УДК 81`42:82-3
    DOI 10.20339/PhS.2-26.081  

    Чинлода Мадина Сулеймановна,

    кандидат филологических наук,

    главный научный сотрудник

    Институт мировых цивилизаций и языков 

    Кыргызско-Российский Славянский университет имени Б.Н. Ельцина

    e-mail: mudeina@mail.ru

    https://orcid.org/0009-0005-2855-5870; SPIN-код: 5357-0473

       

    Проанализированы истоки и художественная роль индивидуально-авторской мифологемы Вечной невесты в романе Ч.Т. Айтматова «Когда падают горы (Вечная невеста)». В отличие от традиционных мифологем писателя, заимствованных из киргизского эпоса (например, образы манкурта, Рогатой мать-оленихи, кайыпов), образ Вечной невесты представляет собой оригинальную авторскую разработку. Эта мифологема, проникшая во все уровни художественного мира романа, выполняет структурообразующую, идеологическую и поэтическую функции. Ее появление связано с влиянием эпических рассказов сказителей-манасчи о кайыпах — добрых невидимых духах, которые помогают людям в трудные минуты. Однако в киргизской мифологической системе не зафиксирован образ Вечной невесты как отдельной сущности: при переводе названия романа на киргизский язык используется несколько вариантов — Кайып колуктууТүбөлүк колуктууКызкайып, что свидетельствует об отсутствии однозначного соответствия. Это подтверждает, что мифологема создана самим автором и введена в художественное пространство романа. Айтматов не только продолжает эпическую традицию, но и расширяет ее, наделяя образ Вечной невесты чертами кайыпа — невидимого доброго духа, символизирующего Божественное проведение. С учетом межъязыковой и межкультурной перспективы подчеркнута связь языка, мифологического мышления и художественного сознания.

    Ключевые слова: мифологема, категория невидимого, культурно-языковая семантика, кайып, Вечная невеста, человек, судьба, предопределение, большие и малые эпосы киргизского народа

     

    Литература

    1. Юнг К.Г. Душа и миф: шесть архетипов / пер. с англ. Киев: Государственная библиотека Украины для юношества, 1996.
    2. Исина Г.И. Мифологема как составляющая картины мира в контексте современности // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2015. № 4. С. 160–163. URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=6607  20.06.2024).
    3. Лазарев М.А. Мифологическая картина мира. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mifologicheskaya-kartina-mira/viewer (08.12.2024).
    4. Маслова В.А., Пименова М.В. Индивидуально-авторская картина мира: концептуальный подход. СПб.: СПбГЭУ, 2023.
    5. Тагаев М.Дж., Чинлода М.С. Транслингвальные процессы в индивидуально-авторской картине мира Ч. Айтматова // Научная мысль Кавказа. 2024. № 1 (117). С. 95–102.
    6. Айтматов Ч.Т. Полное собрание сочинений: в 10 т. Т. 10: Публицистика / сост. А. Акматалиев, Н. Ыйсаева. Бишкек: Улуу тоолор, 2018. 587 с.
    7. Ибраимов К. Когда падают горы (Вечная невеста) // Республика. 2018. № 31. URL: https://respublica.kg/2018/12/06/kogda-padayut-gory-vechnaya-nevesta/ (20.06.2024).
    8. Айтматов Ч.Т. Диалогдун жарчысы / Түзгөн А. Муратов, Ж. Боргочоров. Бишкек, 2013.
    9. Гачев Г. О том, как жить и умирать // Когда падают горы (Вечная невеста): Роман, повесть, новелла. СПб.: Азбука-классика, 2007. С. 5–15.
    10. Каратаев О.К., Эралиев С.Н. Кыргыз этнография боюнча. Бишкек: Бийиктик, 2005.
    11. Фиельструп Ф.А. Из обрядовой жизни киргизов начала ХХ века. М.: Наука, 2002.
    12. Фон Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человечества: Избранные труды по языкознанию. М.: Знание, 1986.
    13. Базырчап А.-Х.О., Конгу А.А. Представления о злых духах у тувинцев // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2020. Т. 19. № 3. С. 134–146. https://doi.org/10.25205/1818-7919-2020-19-3- 134-146
    14. Абрамзон С.М. Киргизы и их этногенетические и историко-культурные связи. Фрунзе: Кыргызстан, 1990.
    15. Сардарбек кызы Нурайым. Межкультурный диалог в контексте творческого мышления Ч. Айтматова (на материале романа «Когда падают горы») // Актуальные проблемы международного сотрудничества между Европой и Центральной Азией в образовании, науке и экономике: Традиция и современность: материалы IV Международной, междисциплинарной конф. Гумбольдт-коллег к 70-летию образования фонда им. А. Гумбольдта. Бишкек: Орета Групп, 2024.
    16. История Тувы. 2-е изд., перераб. и доп. / под общ. ред. С.И. Ванштейна, М.Х. Маннай-оола. Новосибирск: Наука, 2001.
    17. Аристов Н.А. Усуни и кыргызы или кара-кыргызы: Очерки истории и быта населения западного Тянь-Шаня и исследования по его исторической географии. Бишкек: Илим, 2001.
    18. المعاني аль-Маани. Электронный толковый словарь арабского языка. URL: http:// almaany.com (20.06.2024).
    19. Плоских В.В. История кыргызов и Кыргызстана. Бишкек: Илим, 2003.
    20. «Манас» энциклопедиясы (Башкы ред. А. Карыпкулов, Башкы ред. мүчөлөрү: И. Айтматов ж.б. Бишкек: Кыргыз Энциклопедиясынын Башкы редакциясы, 1995.
    21. «Манас» эпосунун сөздүгү / Түзгөндөр: Э. Абдылдаев, А. Акматалиев, Б. Садыков, Р. Сарыпбеков. Бишкек: Кыргыз Республикасынын Улуттук Илимдер академиясы, Адабият жана искусство институту, 1995.
    22. Манас: С. Каралаевдин варианты б-ча / Түз.: А. Жайнакова, А. Акматалиев; Сөздүктү даярдаган А. Мамытов. Сүрөттөрү Т. Герцендики. Бишкек: Турар, 2010.
    23. Садыков Т.С., Шаршембаев Б. Манас: кыргызча-түркчө чоң көрсөткүч сөздүк. Aнкара, 2011.
    24. Бакчиев Т.А. О понятии «кайып» в эпосе «Манас» // Вестник Северо-Восточного федерального ун-та им. М.К. Аммосова. Серия: Эпосоведение. 2019. № 3 (15). С. 25–32.
    25. Толковый словарь кыргызского языка. URL: https://tamgasoft.kg/dict/index.php?lfrom=kg&lto=kg&word=КАЙЫПЧЫНЫН+КАРА-ТООСУ (21.06.2024).
    26. Юдахин К.К. Кыргызча-орусча сѳздүк. Кыргызско-русский словарь. Бишкек: Полиграфбумресурсы, 2019.
    27. Мифологема горного духа в художественной картине мира Ч.Т. Айтматова, К.-Э. Кудажы и С.К. Тока / Н.В. Поморцева., С.В. Красильникова, М.Д. Тагаев и др. // Новые исследования Тувы. 2024. № 1. С. 88–103. doi: https://doi.org/10.25178/nit.2024.1.6 
    28. Айтматов Ч.Т. Когда падают горы (Вечная невеста): Роман, повесть, новелла. СПб.: Азбука- классика, 2007.
  11. The nature of laughter and the comic in Milan Kundera’s novel “The Book of Laughter and Forgetting”

     

    UDC 82-31
    DOI 10.20339/PhS.2-26.140

     

    Pulatova Diyora F.,

    Candidate of Philology,

    Teacher of the Linguistics and English Literature Department

    Uzbekistan State University of World Languages (Tashkent, Uzbekistan)

    e-mail: pdiyora@inbox.ru

    https://orcid.org/0000-0002-5509-9584

     

    The article explores the nature of laughter and the comic in Milan Kundera’s novel “The Book of Laughter and Forgetting” within the framework of literary analysis. The study aims to identify the author’s unique interpretation of laughter as both an aesthetic and philosophical category and to compare it with classical theories of the comic. The methodological basis includes works by Russian and international scholars (Aristotle, Hobbes, Kant, Hegel, Bergson, Bakhtin, Propp, Critchley, and others), as well as Kundera’s own statements revealing his authorial perspective. The analysis demonstrates that laughter in Kundera’s artistic universe has an ambivalent nature and represents a central place in his work.

    Keywords: Milan Kundera, “The Book of Laughter and Forgetting”, laughter, the comic, memory, forgetting, existential pain, philosophical category

                References

    1. Weeks, M. Milan Kundera: a modern history of humor amid the comedy of history // Journal of Modern Literature. 2005. Vol. 28. No. 3. P. 115–132.

    2. Hong, J. Voice, writing and the Kunderan Comedy of failed finitude. 2012. URL: https://scholar.google.com] (08.09.2025).

    3. Ricard, F. Milan Kundera: A writer’s life. HarperCollins, 2003. 464 p.

    4. Matonoha, J. Milan Kundera and the experience of political Trauma // Modern Czech literature: Writing in times of political Trauma / ed. A.M. Drozd. London; New York: Bloomsbury Academic, 2023. P. 145–168.

    5. Wirth, J. Remembering Milan Kundera and the laughing god // Remembering Milan Kundera. 2024. https://doi.org/10.5040/9798765109496.ch-1

    6. Čulík, J. Mystification as an artistic strategy in Milan Kundera’s work. Vernon Press, 2018. 210 p.

    7. Tragicheskoe i komicheskoe v rasskazakh Milana Kundery: sb. st. Mos-cow: Institut mirovoi literatury, 2011. S. 35–48.

    8. Zapeka, O.A., Fenomenova, L.V. Fenomen identichnosti: kul'turologicheskii analiz sochinenii P. Rikera i M. Kundery // Vestnik slavianskikh kul'tur. 2023. No. 70. S. 153–161.

    9. Stefanskii, E.E. Binarnaia oppozitsiia «Ďáblův smích» (‘d’iavol’skii smekh’) — «Andělův smích» (‘angel’skii smekh’) v romane M. Kundery «Kniga smekha i zabveniia» // Vestnik Samarskoi gumanitarnoi akademii. Seriia: Filosofiia. Filologiia. 2016. No. 1 (19). S. 142–153.

    10. Bezrukov, A.N. Dialog khudozhestvennykh soznanii kak verifikatsiia es-teticheskikh koordinat (Ivan Bunin — Milan Kundera — Karlos Kastaneda — Viktor Pelevin) // Filologiia i chelovek. 2018. No. 3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialog-hudozhestvennyh-soznaniy-kak-verifikatsiya-esteticheskih-koordinat-ivan-bunin-milan-kundera-karlos-kastaneda-viktor-pelevin] (15.09.2025).

    11. Aristotel. Poetika / per. V. Appelrot. Moscow: Nauka, 1997. 256 s.

    12. Gobbsm T. Chelovecheskaia priroda (Human Nature) / per. S. Tiutcheva. Moscow: Mysl’, 1991. 254 s.

    13. Stendal’. O liubvi. Moscow: Pravda, 1988. 304 s.

    14. Kant, I. Kritika sposobnosti suzhdeniia / per. N. Gartmana. Moscow: Nauka, 1994. 452 s.

    15. Gegel, G.V.F. Estetika: v 4 t. Moscow: Iskusstvo, 1971.

    16. Bergson, A. Smekh. Esse o znachenii komicheskogo / per. G. Gurevicha. Moscow: Iskusstvo, 1998. 192 s.

    17. Bakhtin, M.M. Tvorchestvo Fransua Rable i narodnaia kul’tura Sred-nevekov’ia i Renessansa. Moscow: Khudozh. lit., 1965. 526 s.

    18. Dzemidok, B.  O komicheskom / per. V.G. Kuznetsovoi. Moscow: Pro-gress-Traditsiia, 2011. 312 s.

    19. Propp, V.Ia. Problemy komizma i smekha. Leningrad: Iskusstvo, 1976. 318 s.

    20. Bevis, M. Comedy: A very short introduction. Oxford: Oxford University Press, 2013. 152 p.

    21. Critchley, S. On humour. London: Routledge, 2015. 160 p.

    22. Morreall, J. Comic relief: A comprehensive philosophy of humor. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2009. 298 p.

    23. Kundera, M. Kniga smekha i zabveniia / per. s chesh. N.M. Shulginoi. Moscow: Inostranka, 2022. 318 s.

    24. Carroll, N. Humour: A very short introduction. Oxford: Oxford Universi-ty Press, 2014. 160 p.

    25. Kundera, M. The art of fiction No. 81 // The Paris Review. 1984. URL: https://www.theparisreview.org/interviews/2977] (10.09.2025).

  12. Заглавие романа «Белый круг» Давида Маркиша: аллюзия, символика, концепция жизни художникаThe title of David Markish’s novel “The White Circle”: allusion, symbolism, and the concept of an artist’s life

    УДК 81`42:821.161.1-3
    DOI 10.20339/PhS.2-26.063    

    Косенко Виктория Сергеевна,

    кандидат филологических наук,

    доцент кафедры сценической речи

    Российский институт театрального искусства – ГИТИС

    e-mail: visha-k@mail.ru

    https://orcid.org/0009-0006-5533-8748

     

    В работе раскрывается семантика заглавия романа «Белый круг» Давида Маркиша как антитеза культурно-историческому феномену — «Черному квадрату» Казимира Малевича, как художественно-декоративная стилизация под «мандалу» — древний символ духовного пути — в оформлении книги, как метатекстуальный знак круга и солнца — ключевых концептов в мировоззрении главного героя романа Матвея Каца (и его прототипа — художника Сергея Калмыкова). Символика заглавия связана с рассмотренными в статье устойчивыми паттернами литературного образа художника как такового и с биографическими частностями жизни героя (и его прототипа). Отмечен корпус художественных приемов — слагаемых образа главного героя-художника: живописный экфрасис, визуальный хиазм, интрадиегетическая образность, а также черты этого образа: одиночество, артистизм, эпатаж, аскеза. В качестве аргументации использован материал калмыковского дискурса: воспоминания очевидцев — писателей Ю.О. Домбровского, В.М. Карпенко, художников А. Бренера, С. Маслова, композитора Е. Брусиловского, психиатра В.Е. Кагана, а также исследования творчества С.И. Калмыкова, В.С. Бучинской, Т.Г. Чудиновской. Методологически аналитика заглавия опирается на работы теоретиков С.Д. Кржижановского, И.Р. Гальперина, Ю.Б. Орлицкого.

    Ключевые слова: Давид Маркиш, Сергей Калмыков, роман «Белый круг», «Черный квадрат» Малевича, солнце, круг, заглавие, homo creator, экфрасис

     

    Литература

    1. Минченок Д. Недостающий гений: Интервью // Огонек. 2003. № 11. С. 52–55.

    2. Карпенко В.М. Возвращение Сергея Калмыкова // Простор. 1989. № 9. С. 143–147.

    3. Бренер А. «Необычайные абзацы» Сергея Калмыкова // Простор. 1986. № 11. С. 198–206.

    4. Бучинская В.С. Сергей Калмыков: Альбом. Алматы: Онер, 1991. 161 с.

    5. Смекалов И.В. Новые материалы к творческой биографии Сергея Калмыкова // Вестник Оренбургского государственного ун-та. 2014. № 5 (166). С. 74–78.

    6. Чудиновская Т.Г. «На острове Патмос»: отшельник С.И. Калмыков // Искусство Евразии. 2021. № 1 (20). С. 76–87. https://doi.org/10.46748/ARTEURAS.2021.01.006

    7. Каган В.Е. Понимая себя: взгляд психотерапевта. М.: Смысл, 2002. 268 с.

    8. Омарова Е. Звездная чаша Сергея Калмыкова // Простор. 2019. № 4. С. 187–192

    9. Фушеро С. Сергей Калмыков / пер. с фр. Б. Садыковой // Простор. 2019. № 4. С. 165–172.

    10. Шафранская Э.Ф. Этническая травестия в романе Давида Маркиша «Белый круг» // Iudaica Russica. Польша. 2020. № 2 (5). С. 28–44. https://doi.org/10.31261/ir.2021.05.02

    11. Гэй П. Модернизм. Соблазн ереси: от Бодлера до Беккета / пер. И. Заславской, А. Дунаева. М.: Ад Маргинем Пресс: Музей современного искусства «Гараж», 2019. 492 с.

    12. Шафранская Э.Ф. Вруны и фантазеры как паттерн локальных текстов ХХ века // Вестник Московского городского педагогического ун-та. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2017. № 1. С. 22–29.

    13. Шафранская Э.Ф., Лебедева Е.В. Алма-Ата как локальный текст // Вестник Тверского государственного ун-та. Серия: Филология. 2015. № 3. С. 272–282.

    14. Домбровский Ю.О. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 6 / ред.-сост. К. Турумова-Домбровская. М.: Терра, 1993. 384 с.

    15. Тресиддер Д. Словарь символов / пер. с англ. С. Палько. М.: ФАИР-Пресс, 1999. 448 с.

    16. Топоров В.Н. Мандала // Мифы народов мира: энциклопедия: в 2 т. / гл. ред. С.А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1992. Т. 2. С. 100–102.

    17. Маслов С. Воспоминания о Сергее Калмыкове // Художественный журнал. 1998. № 19–20. С. 114–115.

    1.  Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 140 с.

    19. Кржижановский С.Д. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931. 36 с.

    20. Махов А.Е. Гений. Формирование идеи // Европейская поэтика от античности до эпохи Просвещения: Энциклопедический путеводитель. М.: Изд-во Кулагиной: Intrada, 2010. С. 321–322.

    21. Бренер А. Жития убиенных художников. М.: Гилея, 2017. 375 с.

    22. Косенко В.С. Судьба художника в романе «Последний кабан из лесов Понтеведра» Дины Рубиной (поэтика образа) // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2025. № 4. С. 91–99. https://doi.org/10.20339/PhS.4-25.091

    23. Шафранская Э.Ф., Гарипова Г.Т., Кешфидинов Ш.Р. Современная литература. Виды искусства в литературном тексте: учеб. пособие для вузов. М.: Юрайт, 2025. 242 с.

    24. Зенкин С.Н. Imago in fabula: Интрадиегетический образ в литературе и кино. М.: Новое литературное обозрение, 2023. 624 с.

    25. Орлицкий Ю.Б. Заглавие // Поэтика: Словарь актуальных терминов и понятий / гл. науч. ред. Н.Д. Тамарченко. М.: Изд-во Кулагиной: Intrada, 2008. С. 73–74.

  13. Vladimir Kirshon’s production plays in the reception of English-language criticism of the late 1920s and early 1930s

    УДК 821.161.1-2+821.111.09
    DOI 10.20339/PhS.2-26.122

     

    Федоров Максим Львович,

    кандидат филологических наук,

    старший научный сотрудник

    Институт мировой литературы имени А.М. Горького РАН

    e-mail: maksimfyodorov@yandex.ru

    https://orcid.org/0000-0002-6540-1767

     

    Пролетарский писатель и функционер литературных институций, Всероссийской и Российской ассоциаций пролетарских писателей Владимир Киршон в истории советской драматургии продолжает оставаться как автор пропагандистских производственных пьес, которые своей проблематикой отвечали духу эпохи социалистической индустриализации и коллективизации и которые были инсценированы как на отечественной, так и на зарубежных сценах. Отклики зарубежной критики на постановки публиковались в мировой газетной и журнальной периодике и на сегодняшний день стали доступны благодаря поступлению в ОР ИМЛИ фонда писателя. Вырезки из газет с критическими отзывами из англоязычной, французской, немецкой, венгерской, чешской, японской, датской прессы являются основным источником для изучения не только творческой биографии забытого писателя Киршона, но и рецепции молодой советской пролетарской драматургии в странах капиталистического Запада. Они напоминают и о том, что с середины 1920-х годов до середины 1930-х каждая новая пьеса Киршона становилась событием театральной жизни страны, что его пьесы ставились на лучших сценах и в них участвовали прославленные мастера. Спектакли Киршона были поводом для дискуссий о будущем советской драматургии. Киршон — первый советский писатель, чьи произведения стали заметным явлениям на театральных сценах Америки, Европы, Азии. В статье впервые представлены отклики англоязычной прессы на постановки пьесы Киршона «Ржавчина» в Англии и США.

    Ключевые слова: пролетарская литературасоветская производственная пьеса, зарубежная рецепция, Киршон, архив, публикация

     

    Литература

    1. Бородина О.К. Владимир Киршон. Очерк жизни и творчества. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1964. 140 с.
    2. Тамашин Л.Г. Владимир Киршон. Очерк творчества. М.: Советский писатель, 1965. 198 с.
    3. Гудкова В.В. К истории рецепции советской драматургии в Париже в 1920–1930-е годы («Ржавчина» В. Киршона и А. Успенского на сцене театра «Авеню») // От текста — к сцене: Российско-французские театральные взаимодействия XIX–XX веков. М.: ОГИ, 2006. С. 149–177.
    4. Гудков М.М. «Красная ржавчина» vs «Желтая ржавчина»: метаморфозы текста советской пьесы на Бродвее // Литература двух Америк. 2023. № 14. С. 141–188.
    5. Киршон В.М. Избранное. М.: Гослитиздат, 1958. 594 с.
    6. Шкловский В.Б. Вспоминая Киршона // В.М. Киршон (сборник статей и воспоминаний). М.: Искусство. 1962. С. 266–269.
    7. Гилгуд Д. На сцене и за кулисами / пер. П. Мелковой. Л.: Искусство, 1969. 352 с.
    8. Черкасский С.Д. Мастерство актера: Станиславский — Болеславский — Страсберг: История. Теория. Практика. СПб.: РГИСИ, 2016. 816 с.
  14. The problem of knowledge of the French language and adoption of civic values in the reform of the French integration model

    УДК 811.133.1`27:323
    DOI 10.20339/PhS.2-26.039

     

    Стрельцова Яна Рудольфовна,

    кандидат исторических наук, доцент

    Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова

    e-mail: streltsovi@comtv.ru

     

    В статье подробно рассмотрены этапы реформирования французской интеграционной модели в двух аспектах: обучение мигрантов французскому языку и освоение ими гражданских ценностей Французской Республики с 2003 по 2025 год. Проанализировано изменение содержания Контракта о приме и интеграции (2003) и Контракта о республиканской интеграции (2016). Выявлен ряд нерешенных проводимыми реформами проблем: отсутствие связи между языковой подготовкой и политикой выдачи разрешения на проживание, реально действующей системой мотивации мигрантов к достижению хорошего уровня владения языком и эффективной оценкой результатов обучения языку. Гражданское образование не интегрировано в языковую подготовку и проводится в начале процесса интеграции, когда уровень владения французским языком у обучающихся далек от уровня, необходимого для понимания насыщенного академического материала. Гражданское образование также не предполагает никакой оценки полученных иммигрантами знаний. Сделан вывод о необходимости значительного увеличения количества часов, отведенных не только на обучение французскому языку, но и на усвоение учебного материала по гражданской подготовке. Улучшить ситуацию могло бы слияние гражданского образования с языковой подготовкой и проведение гражданской подготовки в конце обучения языку. Языковая подготовка могла бы включать значительный компонент, связанный с жизнью во Франции, ее историей и ценностями Республики с учетом уровня владения иностранцами французским языком. Важным направлением реформирования французской интеграционной модели могло бы стать финансовое участие самих мигрантов в учебном процессе с учетом их материального положения. Рассмотрены последние предусмотренные Законом от 26 января 2024 г. нововведения в интеграционной политике. По мнению автора, главная проблема кризиса французской модели интеграции иммигрантов заключается не столько в недостатках инструментов интеграции — в лингвистической и гражданской подготовке, сколько в глобальном факторе — неприятии иммигрантами системы ценностей, традиций и истории принимающего общества, культурного и гражданского кода Французской Республики.

    Ключевые слова: французская  модель интеграции, реформа, Контракт о республиканской интеграции,  языковая  и гражданская подготовка

     

    Литература

    1. Renan, E. Qu’est-ce qu’une nation? Paris: Attitudes, 2007. 47 p.

    2. L’essentiel sur... les immigrés et les étrangers // Insee (L’Institut national de la statistique et des études économiques) CHIFFRES-CLÉS 22/05/2025. URL: https://www.insee.fr/fr/statistiques/3633212#:~:text=2.,sept%20pays%20(47%20%25) (20.08.2025).

    3. LOI n° 2011-672 du 16 juin 2011 relative à l’immigration, à l’intégration et à la nationalité // JORF n°0139 du 17 juin 2011. URL: https://www.legifrance.gouv.fr/loda/id/LEGIARTI000024193204/2011-06-18 (20.08.2025).

    4. Rapports d’information. Migrants: les échecs de l’apprentissage du français et des valeurs civiques. Rapport d’information n° 660 (2016–2017), déposé le 19 juillet 2017. le 3 avril 2023. URL: https://www.senat.fr/rap/r16-660/r16-6601.pdf (25.08.2025).

    5. Avis fait au nom de la Comission des lois constitutionnelles, da la législation et de l’administration générale da la République sur le projet de loi (n 2272) de finances pour 2020 // T. III Immigration, asile et intégration. Assemblée nationale. 10.10.2019. URL: https://www.assemblee-nationale.fr/dyn/15/rapports/cion_lois/l15b2306-tiii_rapport-avis#_Toc256000008 (16.10.2025).

    6. Formation linguistique des personnes étrangères: ce qui change au 1 juillet 2025. le 2 juillet 2025. URL: https://www.via-competences.fr/actualites/formation-linguistique-des-personnes-etrangeres-ce-qui-change-au-1r-juillet-2025 (17.10.2025).

    7. Immigrants and descendants of immigrants 2023 // Insee Références. 2023-04-11. URL: https://www.insee.fr/en/statistiques/7342924?sommaire=7344042 (20.10.2025).

    8. Hakim, E.K. Intégration des enfants d’immigrés: échecs criants, succès silencieux // Des idées pour 2027. 26 juil. 2023. URL: https://www.desideespour2027.fr/post/think-tank (02.11.2025).

  15. Russia’s “Soft power” in Turkey in the British travel novel of the first third of the 19th century

    УДК 821.111-3(09)
    DOI 10.20339/PhS.2-26.108

     

    Ковалёв Максим Александрович,

    кандидат исторических наук,

    доцент кафедры истории, археологии и краеведения

    Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых;

    научный сотрудник отдела всеобщей истории

    Санкт-Петербургский институт истории РАН

    e-mail: mkovalyov.89@mail.ru

     

    В статье исследуются возможности российского влияния на общество Османской империи путем анализа британских романов-путешествий. На материале романов Томаса Хоупа «Анастасий» и Чарльза Макфарлейна «Армяне» автор рассматривает, как в рамках художественно-документального жанра осмысливался потенциал российской «мягкой силы» в восточном вопросе и русско-турецком противостоянии. Ключевым объектом исследования выступает изображение этноконфессиональных сообществ Порты — греков-фанариотов и армян — и их восприятия России. Несмотря на жанровое сходство, подходы двух авторов демонстрируют существенные различия. Хоуп рисует пессимистическую картину, отказывая грекам в потенциале возрождения и ассимилируя их в рамках ориенталистского дискурса с «порочным» Востоком. Макфарлейн, напротив, занимает более выраженную эллинофильскую позицию, противопоставляя цивилизационное начало греков турецкому варварству. Однако и он приходит к скептическому выводу о перспективах греко-русского сотрудничества, указывая на внутреннюю разобщенность, карьеризм и клановость фанариотов. Особый интерес представляет анализ образа армян, которым в отличие от греков приписывается более последовательная пророссийская ориентация. Этому способствовал низкий статус армянской общины в османской иерархии, а также большие успехи России в войнах с Персией.

    Ключевые слова: Т. Хоуп, Ч. Макфарлейн, русско-турецкие войны, ориентализм, «мягкая сила», греческий национализм, фанариоты

    Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (РНФ, проект № 25-18-00670).

     

    Литература

    1. Андреева Е.Д. Ориенталистские мотивы в творчестве Генри Райдера Хаггарда. Оренбург: ОГУ, 2013.
    2. Жесткая и мягкая сила британского льва. Из истории колониальной политики. СПб., 2024.
    3. Жолудов М.В. Русофобия в Великобритании XIX века: государство и общество // «Свой — чужой» в кросс-культурных коммуникациях стран Запада и России. СПб., 2019. С. 334–347.
    4. Кобищанов Т.Ю. «Греческий проект» Екатерины II и Сирия // Вестник Московского ун-та. Сер. 13. Востоковедение. 2017. № 2. С. 3–25.
    5. Таньшина Н.П. Русофобия. История изобретения страха. М., 2023.
    6. MacFarlane, Ch. // Dictionary of National Biography. Vol. 35. L., 1893. P. 74–75.
    7. Hope, T. // Dictionary of National Biography. Vol. 27. L., 1891. P. 327–329.
    8. Marriott, J.A.R. The Eastern question. An historical study in European diplomacy. Oxford: Clarendon Press, 1940.
    9. Özesmer, U. The construction of the other: British traveler’s view of Ottoman Levantines in the first half of the nineteenth century // Universal Journal of History and Culture. 2025. Vol. 7. No. 1. P. 58–75.
    10. Rompkey R.G. A Study of orientalism in English literature, 1707–1824. Newfoundland: Memorial University of Newfoundland, 1968.
  16. Yesterday and today of the arch-lexeme “morin” ‘horse’ in Buryat linguoculture

    УДК 811.512.3`37
    DOI 10.20339/PhS.2-26.021

     

    Дырхеева Галина Александровна,

    доктор филологических наук, профессор,

    главный научный сотрудник

    Институт монголоведения, буддологии и тибетологии

    Сибирское отделение РАН

    e-mail: an5dag1@mail.ru

    Дампилова Людмила Санжибоевна,

    доктор филологических наук, профессор,

    главный научный сотрудник

    Институт монголоведения, буддологии и тибетологии

    Сибирское отделение РАН

    e-mail: dampilovamila@gmail.com

     

    Рассмотрено понятие «морин» ‘конь’ в бурятской лингвокультуре с целью выявления специфики его трансформации и степени сохранности в современном языковом сознании бурят, носителей бурятского и русского языков. В качестве сравнительных привлечены фольклорные материалы монгольских и бурятских исследователей, отражающие богатство и разнообразие его представленности в традиционной культуре бурят. Показано, что значимость коня в кочевнической культуре монголов обусловлена особым культовым к нему отношением и, соответственно, образ коня является одним из наиболее значимых, символически нагруженных в бурятском фольклоре. Анализ современных представлений о коне проведен с учетом результатов ассоциативного эксперимента, который фиксировал реакции бурят на родном и русском языках. Для сравнения использованы данные «Русского ассоциативного словаря». Результаты исследования показали относительно высокую значимость коня в современной жизни носителей русского и бурятского языков, однако современные представления бурят о нем, несмотря на их многообразие, существенно отличаются от имеющихся фольклорных образов о животном: они более прагматичны, в них практически отсутствует символическая коннотация. На родном языке еще сохраняются отдельные элементы этого образа, они так же, как и фольклорные представления, носят позитивный характер, значимым является наличие метафорических сравнений, т.е.  билингвы дают ассоциативные реакции, связанные как с собственным фольклором, так и с русским, этнически маркированные образы в их языковом сознании присутствуют. В целом для них характерен стереотипный образ коня, что наиболее наглядно видно на русском языке.

    Ключевые слова: морин ‘конь’, фольклор монгольских народов, ассоциативный эксперимент, языковое сознание, бурятский язык, русский язык
     

    Исследование выполнено в рамках государственного задания (проекты «Функционирование монгольских языков в современном этнокультурном пространстве» № 126020516668-1, проект «Фольклор и литература монгольских народов в контексте культурного трансграничья» № 126020516673-5)

     

    Литература

    1. Бытотова Л.И. Отражение концепта «лошадь» в языковом сознании русских и хакасов (на материале пословиц и поговорок) // Филологические науки в России и за рубежом: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, ноябрь 2013 г.). СПб.: Реноме, 2013. С. 40–44. URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/106/4413/ (28.04.2025).

    2. Рассадин В.И. Коневодческая терминология в монгольских языках: сравнительный аспект // Историческая и социально-образовательная мысль. 2012. № 6. С. 212–214.

    3. Дампилова Л.С. Сохранность и трансформация фольклорных традиций бурят России, Монголии, Китая. Иркутск: Оттиск, 2023. 216 с.

    4. Базаржапова Г.Х. Дары Хангая. Улан-Удэ: Республиканская типография, 2025. 328 с.

    5. URL: https://www.baikal-daily.ru/news/16/499896/ (20.05.2025).

    6. Stein R.A. Recherches sur l epopee et le barde au Tibet.  Paris, 1959.

    7. Дырхеева Г.А. Бурятский язык в условиях двуязычия: особенности трансформации языкового сознания (по результатам ассоциативного эксперимента) / отв. ред. Б.Д. Цыренов. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2020. 236 с.

    8. Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания // Языковое сознание: содержание и функционирование: XIII Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, 1–3 июня 2000 г.). М., 2000. С. 107–108.

    9. Русский ассоциативный словарь. Кн. 3: Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч. II / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др. М.: ИРЯ РАН, 1996. 212 с.

    10. URL: https://www.securitylab.ru/news/562351.php?utm_referrer=https%3A%2F%2Fe.mail.ru%2F (19.08.2025).

  17. Book review: Talman P. “Riding to the Island of Love. A eulogy, or a Word of praise”

    УДК 821.133.1-3=166.1(02)
    DOI 10.20339/PhS.2-26.162

     

    Скибин Сергей Михайлович,

    доктор филологических наук,

    профессор кафедры литературы и методики преподавания литературы

    Оренбургский государственный педагогический университет

    e-mail: skibin_fil@mail.ru

     

    В рецензируемой книге Поля Тальмана «Езда в остров Любви. Панегирик, или Слово похвальное» (М.: Носорог, 2024. 272 с.) в переводе с французского Василия Тредиаковского исследуется вклад русского реформатора в становление литературного языка, жанровой поэтической системы и ритмической организации стиха. Создавая новую модель романного повествования, Тредиаковский отказывается от церковнославянизмов, использует лучшие образцы разговорной речи, и русизмы, и варваризмы и обращается к словотворчеству. Русский поэт воспринимает свой перевод как успешное соперничество с французским литератором. Ему действительно удалось предопределить магистральную линию развития русской литературы и удовлетворить тягу современной молодежи к галантно-любовной культуре Запада. «Езда в остров Любви» — роман о становлении чувств, о духовной эволюции человека в современном обществе, о путях формирования нового типа личности под влиянием государственных преобразований, которые своим воздействием на светскую молодежь фактически определили принципы любовного поведения в новую эпоху. В опубликованных в приложении «Стихах на разныя случаи» Тредиаковский предстал как поэт-новатор, как лидер в освоении новых для русской поэзии жанров и тем. Эта книга на протяжении XX–XXI веков ни разу не переиздавалась. Появление ее дает возможность современным читателям ознакомиться с романом и понять пути эволюции русской классической литературы XVIII века.

    Ключевые слова: Поль Тальман, Василий Тредиаковский, «Езда в остров Любви», галантно-любовный аллегорический роман, панегирик

     

    Литература

    1. Лотман Ю.М. Избранные статьи: в 3 т. Т. 2: Статьи по истории русской литературы XVIII — первой половины XIX века. Таллинн: Александра, 1992. 480 с.
    2. Малеин А. Новые данные для биографии В.К. Тредиаковского // Сборник отделения русского языка и словесности. 1928. Т. 6. № 3. С. 430–432.
    3. Моисеева Г.Н., Стенник Ю.В. Литературно-общественное движение 1730 — начала 1760-х годов // История русской литературы: в 4 т. Т. 1: Древнерусская литература. Литература XVIII века. Л.: Наука, 1980. С. 491–522.
    4. Пушкин А.С. Собрание сочинений: в 10 т. Т. 6: Критика и публицистика. М.: ГИХЛ, 1962. 663 с.
    5. Тальман П. Езда в остров Любви. Панегирик, или Слово похвальное. М.: Носорог, 2024. 272 с.
    6. Тредиаковский В.К. Стихотворения / под ред. А.С. Орлова при участии А.И. Малеина, П.Н. Беркова, Г.А. Гуковского; вступ. ст. С.М. Бонди.  М.; Л.: Советский писатель, 1935. 491 с.
  18. Peter the Great in the light of retrospections: from Buzhinsky to Karamzin

    УДК 821.161.1-3(09)
    DOI 10.20339/PhS.2-26.093

     

    Капустин Николай Венальевич,

    доктор филологических наук,

    профессор кафедры отечественной филологии

    Ивановский государственный университет

    e-mail: nkapustin@mail.ru

     

    На материале сочинений XVIII века выявляются библейские, мифологические и конкретно-исторические ретроспекции, в свете которых предстает образ Петра I. Восходя к традициям древнерусской литературы, такой способ характеристики объединяет подавляющее большинство авторов XVIII века. При этом если библейские и мифологические персонажи даны преимущественно в плане сопоставления / сближения с Петром, то конкретные лица мировой (и отчасти русской истории) ушедших веков —  в плане противопоставления. В результате loci communes рассматриваемых текстов подчеркивается мысль об уникальности Петра как исторической личности. Заметна и другая тенденция: на определенном этапе Петр I сближается с венценосными потомками, продолжающими его дело и тем самым в известном смысле приравненными к нему. На этом фоне резко выделяется более позднее сопоставление, сделанное Дашковой и Карамзиным в пользу Екатерины II: XVIII век на своем исходе ставит проблему Петра (величие деяний и методы их осуществления), передавая ее XIX веку и последующим поколениям.

    Ключевые слова: Петр I, литература XVIII века, библейские, мифологические, конкретно-исторические ретроспекции

     

    Литература

    1. Карамзин Н.М. Записка о древней и новой России в ее политическом и гражданском отношениях. М.: Наука, 1991. 127 с.

    2. Ломоносов М.В. Ода на день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года // Ломоносов М.В. Полн. собр. соч.: в 11 т. Т. 8: Поэзия, ораторская, проза, надписи, 1732–1764. М.; Л.: Изд-во АНСССР, 1959. С. 196–207.

    3. Петр I в русской литературе XVIII века (Тексты и комментарии). СПб.: Наука, 2006. 450 с.

    4. Стенник Ю.В. Петр I в русской литературе XVIII века // Петр I в русской литературе XVIII века (Тексты и комментарии). СПб.: Наука, 2006. С. 3–50. 

    5. Юрчук Л.А. «Он бог, он бог твой был, Россия»: образ Петра I в одах М.В. Ломоносова // Вестник Ивановского гос. ун-та. Серия: Гуманитарные науки. 2022. Вып. 3. С. 62–71.

  19. Productides in the system of semantic relations of words

    УДК 81`3
    DOI 10.20339/PhS.2-26.003

     

    Мадоян Вагаршак Варужанович,

    доктор филологических наук, профессор, ректор

    Ереванский университет международных отношений им. Ан. Ширакаци (Ереван, Армения)

    e-mail: v.madoyan@ rambler.ru

     

    В языке семантические связи между словами в симметричном измерении многообразны. В настоящее время выделяют синонимические, антонимические и другие пары слов, которые позволяют определенным образом систематизировать лексическое множество языка. В статье предлагается выделять слова, которые отличаются друг от друга одним или двумя компонентами (семами) при общей доминанте. Называются они продуктидами, поскольку являются продуктом осложнения (упрощения) значений семантически связанных с ними слов. Данные единицы позволяют определять дефиниции слов с высокой точностью, классифицировать отдельные значения, устанавливать роль определенных предметов и явлений в истории носителей языка и т.д. Их использование в преподавании иностранного языка значительно облегчает долговременное запоминание новых лексем.

    Ключевые слова: продуктиды, семантика, вариант значения, семантическое описание, семантическая симметрия

     

    Литература

    1. ABBYY-Available online: URL: https:// help.abbyy.com/enus/flexicapture/12/developer/ connecting/ (12.05.2024).

    2. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. 771 с.

    3. Апресян Ю.Д. Избранные работы. Т. 1: Лексическая семантика. М.: Языки русской культуры, 1995. С. 105–230.

    4. Черняк В.Д. Синонимия в русском языке. М.: Академия, 2010. 128 с.

    5. Алексеев А.Я. Сопоставительная стилистика. Днепропетровск: НГУ, 2012. 471 с.

    6. Словарь-тезаурус синонимов русской речи. М.: АСТ-Пресс, 2007. 870 с.

    7. Гаврилов А.В. Использование контекстуальных синонимов при переводе как критерий освоенности заимствованной лексики (на материале переводов английской литературы XIX века) // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2010. № 4 (2). С. 479–482.

    8. Вальваков Р.В. Исследование синонимии в лингвистике: основные концепции, теории и идеи // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 2 (106). URL: https://scipress.ru/philology/articles/ issledovanie-sinonimii-v-lingvistike-osnovnye-kontseptsii-teorii-i-idei.html (25.02.2024).

    9. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.

    10. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. С. 20–155.

    11. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М.: Азбуковник, 1996. С. 3–184.

    12. Плотникова А.М., Слаутина М.В. Идеографические словари в практике преподавания лингвистических дисциплин // Перспективы науки и образования. 2019. № 6 (42). С. 172–182. https://doi.org/10.32744/pse.2019.6.14

  20. Transformation of the satirical exaggeration of a literary text in a film narrative: On the example of the novel “Yashar is neither Alive nor Dead”

    УДК 821.512.161-7
    DOI 10.20339/PhS.2-26.145


     

    Вдовина Анастасия Олеговна,

    ассистент кафедры алтаистики, тюркских и

    центральноазиатских исследований

    Казанский (Приволжский) федеральный университет

    e-mail: ashvdovina@mail.ru

    http://orcid.org/0000-0003-1487-6217

    Нигматуллина Алсу Мансуровна,

    кандидат филологических наук, доцент кафедры алтаистики,

    тюркских и центральноазиатских исследований

    Казанский (Приволжский) федеральный университет

    e-mail: alsunigmatullina@mail.ru

    http://orcid.org/0000-0001-9502-5371

    Манькова Лиана Ильнуровна,

    старший преподаватель кафедры алтаистики, тюркских

    и центральноазиатских исследований

    Казанский (Приволжский) университет

    e-mail: Liana-23-23@mail.ru

    http://orcid.org/0000-0002-3492-061X

    Нафиков Ильсур Закирзянович,

    кандидат исторических наук, доцент

    кафедры алтаистики, тюркских и центральноазиатских исследований

    Казанский (Приволжский) университет

    e-mail: ilsur.nafıkov@gmail.ru

    http://orcid.org/0000-0001-9016-7944

     

    Рассматриваются особенности передачи сатирического приема преувеличения в письменном тексте и кинонарративе. Материалом исследования послужили роман Азиза Несина «Яшар ни жив ни мертв» (тур. “Yaşar ne Yaşar ne Yaşamaz”, 1977) и одноименный кинофильм режиссера Эргина Орбея 1975 года, в которых впервые исследуются трансформации сатирических элементов. Цель исследования — выявить стратегии передачи сатирического отношения в повествовании романа Азиза Несина и киноповествовании Эргина Орбея. Посредством литературного анализа выделяются сцены, созданные с применением приема преувеличения, сопоставляется их техническое воспроизведение в кино и романе, а также с помощью нарратологического анализа устанавливается разница в восприятии сатирического отношения, созданного приемом преувеличения. Результаты анализа двух произведений показали, что преувеличение выступает либо как самостоятельный метод выражения сатирического отношения, либо как вспомогательный метод окарикатуривания, пародирования, буффонады и т.д. Для достижения максимально эффективной сатирической критики Азиз Несин в романе пользуется сравнениями, градациями, повторениями. В кино использование речевых тропов уступает визуальным и аудиальным эффектам. При этом нарративная стратегия Орбея не совпадает со стратегией романа — теряется преимущество главного персонажа как фокального.

    Ключевые слова: турецкая литература, Азиз Несин, сатира, литературные приёмы, нарратология, кинонарратив, фокализация
     

    Литература

    1. Борев Ю.Б. Комическое. М.: Искусство, 1977. 268 с.
    2. Claridge, C. Hyperbole in English: A corpus-based study of exaggeration. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 316 p.
    3. Дземидок Б. О комическом. М.: Прогресс, 1974. 223 с.
    4. Tanyıldızı, E. Aziz Nesin Romanlarindaki Folklorik Unsurlar. Yüksek Lisans Tezi: Elaziğ, 2015. 462 s.
    5. Nesin, A. Yaşar Ne Yaşar Ne Yaşamaz. İstanbul: Nesin Yayınevi, 2008. 343 s.
    6. Kafa, S.M. Aziz Nesin’in Sinemaya Uyarlanan Seçili Eserlerinin Göstergelerarasılık Bağlamında İncelenmesi. Yüksek Lisans Tezi: Ordu, 2019. 87 s.
    7. Шмид, В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 311 с.
    8. Бергсон А. Смех: Роман. М.: Панорама, 2000. 608 с.