Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

Том 2016, № 1Выпуск №1 (январь)

Опубликован M01 1, 2016

Статьи

  1. “Nation, not listed in any dictionary”. To the problem of the notion of post-war literature of the Russian abroad

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.051

    Агеносов Владимир Вениаминович,

    заслуженный деятель науки России,

    доктор филологических наук, профессор

    Института международного права и экономики имени А.С. Грибоедова и Пекинского университета иностранных языков

    E-mail: vlad-agenosov@yandex.ru

     

    Научные интересы. Специализируется в области русской литературы ХХ века, в частности литературы русского зарубежья. Автор книг: «Литература Русского Зарубежья» (1998) и «Восставшие из небытия. Антология писателей Ди-Пи и второй эмиграции» (2014). Печатается в России, Китае, США.

     

    В статье пересматривается традиционное деление литературы русского зарубежья по хронологическому принципу (времени эмиграции). Среди писателей послеоктябрьской эмиграции выделяется большая группа авторов (Ю. Иваск, Б. Нарциссов, А. Перфильев, И. Сабурова, Н. Кудашев, А. Неймирок), чья судьба и творчество далеки от типологических признаков литературы первой эмиграции. Установлено, что судьба лиц без гражданства (displaced persons) во время Второй мировой войны и послевоенного периода ближе к судьбе послевоенной эмиграции, а художественный мир их произведений типологически близок творчеству авторов второй эмиграции. При этом утверждается, что у писателей послевоенной эмиграции были и свои, только ей присущие темы (война, жизнь в СССР, ГУЛАГ).

    Ключевые слова: послеоктябрьская эмиграция, послевоенная эмиграция, displaced persons, литература, поэзия, проза, война, ГУЛАГ.

  2. Structure oneiric motif and its function in the novel V.Y. Bryusov “The Fiery Angel”

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.068

    Панкратова Мария Николаевна,

    аспирантка кафедры теории литературы

    филологического факультета

    Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

    E-mail: pankratova1maria@yandex.ru   

     

    В статье описана структура онирического мотива, в которой выделяются: предикат («пребывание в переходном состоянии сознания / другой реальности»); топос, обладающий признаками «выгороженности», «бесформенности», «безмолвия», «шума», «холода» / «жара, духоты»; хроноса (преимущественно ночь); актанты, атрибутами которых являются «статуарность» / «неестественная гибкость», «омертвение» /«оживление», «опьянение», «страх». Анализируются функции онейросферы, причины ее появления в романе.

    Ключевые слова: онирический мотив, Огненный ангел, Брюсов, литературоведение.

     

    Литература

    1.      Брюсов В.Я. Огненный ангел. — СПб.: Азбука-классика, 2006.

    2.      Силантьев И. В. Поэтика мотива. — М.: Языки славянской культуры, 2004.

    3.      Нагорная Н.А. Онейросфера в русской прозе XX века: модернизм, постмодернизм. — М.: Высшая школа, 2006.

    4.      Сергеев О.В. Поэтика сновидений в прозе русских символистов. Валерий Брюсов и Федор Сологуб: автореф. дис. …докт. филол. наук. — М., 2002.

    5.      Русанова О.Н. Мотив в аспекте исторической поэтики // Вестник Томского гос. пед. ун-та. Сер. Гуманитарные науки (Филология). — 2006. — Вып. 8 (59). — С. 120–126.

    6.      Брюсов В.Я. Земная Ось. Рассказы и драматические сцены. — М., 1907.

  3. Philological knowledge: verification of reliability problem

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.003

    Изотов Андрей Иванович,

    доктор филологических наук,

    профессор кафедры славянской филологии

    филологического факультета

    МГУ имени М.В. Ломоносова

    E-mail: a.i.izotov@mail.ru

     

    Рассматривается феномен современного естественно-научного и гуманитарно-научного знания. Филологическое знание может быть и естественнонаучным, и гуманитарно-научным в зависимости от того, какой аспект языка / литературы / культуры изучается. Развитие корпусных технологий способствует смещению расположенного на оси «liberal arts» — «sciences» массива филологического знания в сторону «sciences».

    Ключевые слова: естественно-научный дискурс, гуманитарный дискурс, филологический дискурс, славистика, корпусные исследования, лексикология, лексикография, лингвокультурология.

     

    Литература

    1. Аверинцев С.С. Филология / Большая советская энциклопедия. Т. 27. — М., 1977. — С. 410–412.

    2. Захаров В.П., Богданова С.Ю. Корпусная лингвистика: учебник для студентов гуманитарных вузов. — Иркутск, 2011. — 161 с.

    3. Изотов А.И. Система причастных форм в современном чешском литературном языке в сопоставлении с русским (формообразование, семантика, функционирование): Автореф. дис. … кандидата филол. наук. — М., 1991. — 24 с.

    4. Изотов А.И. Императивность как прагмалингвистический феномен: На материале чешского языка. — М.: Либроком, 2008. — 255 с.

    5. Кульпина В.Г., Татаринов В.А. [рец. на:] Изотов А.И. Новый чешско-русский словарь: Около 100 000 слов и выражений. — М.: Дрофа, 2012. 1023 с.; Изотов А.И. Чешско-русский и русско-чешский словарь: Около 40 000 слов и выражений. 2-е изд. испр. и доп. — М.: Филоматис, 2012 // Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. — 2013. — № 1. — С. 210–215.

    6. Плунгян В.А. Почему современная лингвистика должна быть лингвистикой корпусов. — [URL]: http://polit.ru/article/2009/10/23/corpus/ [Free; 16.12.2015]

    7. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М.: Прогресс, 1986. — С. 170–194.

    8. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. — М.: Республика, 1993. — 447 с.

    9. Giger, M. The Czech Active Past Participle in-(v)ší in Contemporary Journalist Texts, Korpus – Gramatika – Axiologie. Journal for Corpus Research and Evaluation of Language, 2010, no. 2, p. 3–23.

    10. Hirsch, E.D., Kett, J.F., Trefil, J. The New Dictionary of Cultural Literacy. Boston & New York: Houghton Mifflin Company, 2002.

    11. Hirschová, M. česká verba dicendi v performativním užití. Olomouc, Nakladatelství Univerzity Palackého, 1988.

    12. Hirschová, M. Jaké poznatky o ilokučních slovesech lze z korpusu získat? Korpus jako zdroj dat o češtině, P. Karlík (Ed.). Brno, Masarykova univerzita, 2004, s. 99–102.

    13. Izotov, A.I. American Cultural Literacy Phenomena in the Mirror of Czech National Corpus: Literature, Mythology, Folklore. Moscow, Azbukovnik, 2010.

    14. Izotov, A.I. Nové možnosti korpusového výzkumu českých performativních direktivních a závazkově-direktivních sloves, Grammar and Corpora 2012: 4th International Conference, Hradec Králové: Gaudeamus, 2013. http://www.ujc.cas.cz/miranda2/export/sitesavcr/data.avcr.cz/humansci/ujc/zakladni-informace/oddeleni/oddeleni-gramatiky/konferencni-sbornik/IzotovAndrey.pdf [Free; 16.12.2015]

    15. Martianus Capella. De nuptiis Philologiae et Mercurii, J. Willis (Ed.), Leipzig, 1983.  

  4. A multipolar world of Philology

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.087

    Гродецкая Анна Глебовна,

    кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

    Отдела Новой русской литературы

    Институт русской литературы (Пушкинский Дом)

    Российской академии наук

    E-mail: grodetskaiaag@mail.ru

     

    В рецензии представлено содержание 9-го выпуска сериального издания «Русистика и компаративистика», рассматриваются научные принципы ученых разных областей гуманитарного знания (лингвистика, литературоведение, культурология, компаративистика) и школ (Россия, Литва, Венгрия, Польша, Япония).

    Ключевые слова: русистика, компаративистика, научные школы, лингвистика.

     

  5. Role of universal semantics of the participle in formation of the Russian adverbial participle

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.021

    Замятина Ирина Викторовна,

    доктор филологических наук, доцент

    Педагогический институт им. В.Г. Белинского

    Пензенского государственного университета

    E-mail: zamya-irina@yandex.ru

     

    Сызранова Галина Юрьевна,

    доцент, Гуманитарно-педагогический институт

    Тольяттинского государственного университета

    E-mail: optima.60@mail.ru

     

     

    В работе рассматривается роль универсальной семантики древнего причастия в процессе формирования русского деепричастия. Выявлен факт дифференциации именных и местоименных форм древнего причастия по линии оппозиции «имя — глагол». Процесс формирования русского деепричастия свидетельствует о расхождении компонентов универсальной семантики древнего причастия, закрепленных в ходе исторического развития за различными синтаксическими функциями.

    Ключевые слова: причастие, универсальная семантика, формирование русского деепричастия, дифференциация грамматических и синтаксических значений.

     

    Литература

    1.      Абдулхакова Л.Р. Развитие категории деепричастия в русском языке: автореф. дис. … д-ра филол. наук. — Казань, 2007. — 41 с.

    2.      Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч. 1. Фонетика и морфология. — М.: Учпедгиз, 1958. — 406 с.

    3.      Грамматика русского языка: в 2 т. / под ред. В.В. Виноградова, Е.С. Истриной, С.Г. Бархударова. — М.: Изд-во АН СССР, 1953. — Т. 1. Фонетика. Морфология. — 720 с.

    4.      Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение; изд. 3-е. — М.: Русский язык, 1987. — 880 с.

    5.      Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. — М.: Просвещение, 1981. — 254 с.

    6.      Грамматика современного русского литературного языка. — М.: Наука, 1970. — 767 с.

    7.      Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.

    8.      Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1953. — 307 с.

    9.      Тихонов А.Н. Современный русский язык (Морфемика. Словообразование. Морфология). — М.: Цитадель-трейд, 2002. — 464 с.

    10.   Русская грамматика. — М.: Наука, 1980. — Т. 1. — 783 с.; Т. 2. — 709 с.

    11.   Востоков А.Х. Русская грамматика Александра Востокова (по начертанию его же сокращенной грамматики полное изложение). — 3-е изд. — СПб.: Тип. Имп. Рос. Академии, 1838. — 417 с.

    12.  Ломтев Т.П. Сравнительно-историческая грамматика восточнославянских языков (Морфология). — М.: Высш. шк., 1961. — 324 с.

    13.  Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1990. — 400 с.

    14.  Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения. — М.: Учпедгиз РСФСР, 1959. — 198 с.

    15.  Запольская Н.Н. Функционирование причастий в русском литературном языке конца XVII—XVIII в.: автореф. дис... канд. филол. наук. — М., 1986. — 24 с.

    16.  Кортава Т.В. Причастные формы в приказном языке ХVII в.: автореф. дис. ... канд. филол. наук. — М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1989. — 23 с.

    17.  Рюмина О.Л. Причастные формы в книжно-литературном языке XVII века: на материале фацеций / Структура глагола и его функции. — Ростов н/Д., 1974. — С. 101–111.

    18.  Стеценко А.Н. История именных действительных причастий и образование деепричастий в русском языке / Проблемы стилистики и лексики русского языка. — М., 1978. — С. 3–11.

    19.  Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. — Т. 3 / Под ред. В.И. Борковского. — М.: Просвещение, 1968. — 670 с.

    20.  Горшкова К.В., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка. — М.: Высш. школа, 1981. — 359 с.

    21.  Дмитриева Л.К. Действительные причастия, деепричастия и отпричастные формы (по материалам Псковских летописей и современных псковских говоров): автореф. дис…. канд. филол. наук. — Л., 1963. — 18 с.

    22.  Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1988. — 685 с.

    23.  Руднев А.Г. О происхождении деепричастия (по памятникам старославянского и древнерусского языков) // Учен. зап. ЛГПИ им. Герцена. — Л., 1955. — Т. III. — С. 107–109. 

  6. Slavic culture in Europe

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.095

    Gerasimova Svetlana V.,

    assistant professor of literary history

    at Moscow State University named after Ivan Fyodorov

    E-mail: metanoik@gmail.com

     

    Peer-reviewed collection of materials of the International scientific and practical online conference “Slavic culture in Europe — history, present and future” (the 15th of May 2015) includes three sections: “The publishing in Russia and Bulgaria”, “Slavic cultural communications” and “Literature , languages, peoples and folklore”. Research materials of collection combined by the idea of Russian-Bulgarian cultural unity.

    Keywords: Russian-Bulgarian unity; spiritual, cultural and civilizational identity of the Slavic; globalization; cross-cultural communication.

  7. On the literary experience of G. Potemkin

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.035

    Перцова Наталья Николаевна,

    доктор филологических наук,

    ведущий научный сотрудник Научно-исследовательского вычислительного центра

    Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

     

    Светлейший князь Григорий Александрович Потемкин — один из наиболее ярких государственных деятелей России XVIII в. Среди его многочисленных талантов была и способность к литературному творчеству. Предмет настоящей статьи — единственное дошедшее до нас масштабное литературное сочинение Потемкина: написанный им в конце жизни «Канон Спасителю Господу Иисусу». Именно этот написанный молитвословным стихом канон позволяет говорить о Потемкине как о поэте. Религиозный философ Н.С. Арсеньев так характеризует это произведение: «Здесь не “бытовая” только, унаследованная религиозность, здесь крик души, жаждущей спасения, ищущей твердой опоры среди преходящести окружающей суеты и молящей о милосердии и прощении, здесь голос горячей и крепкой веры. Иисус Христос распятый и милосердный становится в центре его духовной веры». В конце XX в. в бумагах боевого соратника Потемкина Александра Васильевича Суворова был найден и впервые опубликован «Канон Спасителю Господу нашему Иисусу Христу», который публикаторы сочли оригинальным сочинением Суворова. Однако сравнение двух канонов, потемкинского и суворовского, не оставляет сомнений в том, что Суворов не сочинял собственного канона, а внес небольшие стилистические изменения (их около 170) в несомненно известный ему текст Потемкина. В приложении к настоящей статье канон Потемкина публикуется полностью по сохранившемуся в БАН изданию 1791 г.

    Ключевые слова: Григорий Потемкин, дворянская гимназия Московского университета, молитвословный стих, канон, ирмос, тропарь, авторство, переложение, Александр Суворов, Николай Арсеньев.

     

    Литература

     

    1. Арсеньев Н.С. Потемкин-Таврический // Новый журнал. Нью-Йорк, 1948. — Т. 18. — С. 266–275.

    2. Бантыш-Каменский Д. Биографии российских генералиссимусов и генерал-фельдмаршалов. Часть 2. — СПб.: В Типографии Третьего департамента государственных имуществ, 1840.

    3. Валишевский К. Роман императрицы. Екатерина II императрица Всероссийская. — СПб.: Издание А.С. Суворина, 1908.

    4. Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. Изд. второе. — М.: Фортуна лимитед, 2000.

    5. Жукова М.Г. «Твой есмь аз». Суворов. — М.: Издание Сретенского монастыря, 2002.

    6. Мерзляков А.Ф. Глас Божий во громе. Псалом 28. Подражание // Труды Общества любителей российской словесности при Московском университете. Часть 11 <Кн. 17–18>. — М.: В Университетской типографии, 1818. — С. 10–13.

    7. «Мы — русские! С нами Бог!» Жизнь и подвиги великого русского полководца А.В. Суворова и составленный им Покаянный канон. — М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2003.

    8. Надеждин Н. Светлейший князь Потемкин-Таврический, образователь Новороссийского края. — Одесса: В городской типографии, 1839.

    9. Огарков В.В. Г.А. Потемкин. Его жизнь и общественная деятельность. — СПб.: Тип. Ю.Н. Эрлих, 1892.

    10. Полоцкий Симеон. Вирши. — Минск: Мастацкая літаратура, 1990.

    11. <Потемкин Г.А.> Канон Спасителю Господу Иисусу. Сочиненный К. Г. А. П. <Яссы: В походной типографии, 1791>.

    12. <Потемкин Г.А.> Канон Спасителю, сочиненный князем Г.А. Потемкиным-Таврическим, в Яссах 1791 года // Русский архив. — 1881. — Кн. Вторая. — С. 17–23.

    13. Тарановский К. О поэзии и поэтике. — М.: Языки русской культуры, 2000.

    14. Шахмагонов Н. Князь Потемкин Таврический // Герои и антигерои Отечества / Сост. В.М. Забродин. — М.: Информэкспресс и др., 1992. — С. 30–105.

    15. Энгельгардт Л.Н. Записки. — М.: В типографии Каткова и Ко, 1860.

  8. “Water path: the path of life, the way of culture”

    Калмыкова Вера Владимировна,

    кандидат филологических наук,

    член Союза писателей г. Москвы,

    Главный редактор издательства «Русский импульс» (Москва)

    E-mail: vkalmykova67@mail.ru

     

    Концептуально конференция «Водные пути: пути жизни, пути культуры» продолжает линию аналогичных междисциплинарных научных форумов, ранее проведенных под эгидой Тверского государственного университета, Научно-исследовательского Центра краеведения и этнографии ГАСК и др. организаций. В 2010 г. научное сообщество обсуждало проблемы, связанные с русским болотом как природным и культурным феноменом, а также с курортом как особой рекреационной зоной. В 2012 г. на конференции «Родная земля глазами стороннего наблюдателя. Заметки путешественников о Тверском крае» ученые исследовали образ родины в зеркале путешествий. Теперь пришла очередь водных путей, понятых и в буквальном, и в историко-культурном ключе.

    По результатам работы конференции в рамках поддержанного Российским гуманитарным научным фондом и Правительством Тверской области проекта выпущен сборник «Водные пути: пути жизни, пути культуры».

    Ключевые слова: семиосфера нации, гидроним, гидрономика, образ воды, река Волга.

  9. Genre and stylistic peculiarities of essaystics P. Vail and A. Genis

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.061

    Skarlygina Elena Yu.,

    Ph.D. of Philology, Associate Professor

    Department of Jornalizm

    Lomonosov Moscow State University

    E-mail: scarlygina@yandex.ru

     

    This article is focused on literary criticism and essays by Pyotr Vail and Alexander Genis. It reviews the most considerable books by Vail and Genis dedicated to Russian culture and literature of the second half of the XXth century. Author provides deep analysis of emigre selfconsciousness, different cultural models and their interaction in the perception of the “third wave” of Russian emigration.

    Keywords: Pyotr Vail and Alexander Genis, essays, literary criticism, the “third wave” of Russian emigration, postmodern aesthetic.

     

    References

    1. Kukulin, I., Lipoveckij, M. Postsovetskaja kritika i novyj status literatury v Rossii. Istorija russkoj literaturnoj kritiki: sovetskaja i postsovetskaja jepohi. Pod red. E. Dobrenko, G. Tihanova. M., 2011. s. 635–723.

    2. Novikov, Vl. Roman s jazykom. Tri jesse. M., 2001.

    3. Novikov Vl. Filologicheskij roman. Staryj novyj zhanr na ishode stoletija. Novikov Vl. Roman s jazykom. Tri jesse. M., Agraf, 2001, s. 295.

    4. Skarlygina, E. V zerkale treh jemigracij. Novoe lit. Obozrenie, 2008. no. 93 [URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2008/93/sk21.html].

    5. Tajmer-Nepomnjashhaja, K. Literaturnaja kritika russkoj jemigracii posle Vtoroj mirovoj vojny. Istorija russkoj literaturnoj kritiki: sovetskaja i postsovetskaja jepohi. Pod red. E. Dobrenko, G. Tihanova. M., 2011, s. 608–635.

    6. Jepshtejn, M. Postmodern v russkoj literature. M., 2005.

  10. On discrepancies in the versions of the novel “The Ivanov Family” (“Return”). Textual operation and Poetics

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.073

    Михеев Михаил Юрьевич,

    доктор филологических наук,

    ведущий научный сотрудник НИВЦ МГУ имени М.В. Ломоносова

    Область интересов: дневниковый текст, язык художественной литературы, Платонов, Шаламов, Набоков, Булгаков.

    E-mail: m-miheev@rambler.ru

     

    Рассматривается история текста рассказа Платонова «Семья Иванова». На основании новых сведений выдвигается гипотеза о том, что машинописный вариант, обнаруженный автором статьи в архиве В. Гроссмана, предшествовал по времени тому, который был опубликован в журнале «Новый мир» в 1946 г. Приведены образцы правки, внесенной редакцией журнала в текст рассказа. Анализируются повторы ключевых слов в тексте; вводится существенный параметр определения значимости слова — его Предупоминание. Прослеживается судьба Предупоминаний ключевых слов и словосочетаний рассказа: содрогнуться / содрогание, храпеть / захрапеть, морщинистый / морщины, хлопотать / хлопочущая, родились / рожались, жалкий / жалобный, валенок, вечно помнить / вечная память  во всех четырех известных сегодня его редакциях.

    Ключевые слова: Андрей Платонов; «Семья Иванова»; текстология; варианты рассказа; правка в соответствии с соцреалистическим каноном; текстологические операции: Сокращение, Добавление, Замена; поэтический прием: Предупоминание.

    Литература

     

    1. Михеев М.Ю. От «Семьи Иванова» к «Возвращению» А.П. Платонова. Вопросы текстологии // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. —2015. — № 2. — С. 58–73 (см. там Литературу).

    2. Михеев М. Редактирование собственного текста: стиль+ или стиль– (лето 1921 и осень 1929 в «Ревзаповеднике» Платонова) / «Страна философов» Андрея Платонова. Проблемы творчества. Вып. 6. — М., 2005. — С. 395–307.

    3. Платонов А.П. Семья Иванова // РГАЛИ Ф. 1710 В.C. Гроссман, оп. 1, № 144. Три рассказа А.П. Платонова.

     

  11. Orthographic peculiarities of two manuscripts of the 17th century: authorship and the draft manuscript

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.009

    Nikolenkova Natalia V.,

    Ph.D., Associate Professor, Department of Russian language

    Lomonosov Moscow State University Faculty of Philology

    E-mail: natanik2004@mail.ru

     

    This article looks over the translation of Atlas Blaeu from Latin into Church Slavonic. Atlas Blaeu is not very well known 17th-century source, which was published in Amsterdam. One who translated Atlas was Epiphany Slavinetsky. In the article a draft copy by Slavinetsky and final clean copy are compeered. It makes possible to prove that final clean copy was done in Moscow School of writing.

    Keywords: Church Slavonic language, Latin language, spelling, grammar.

     

    References

     

    1.       Panchenko, A.M. Epifanij Slavineckij. Slovar' knizhnikov i knizhnosti Drevnej Rusi. Vyp. 3 (XVII v.) Chast' 1 (A—Z). SPb., 1992, s. 309–313.

    2.       Nikolenkova, N.V. “Strategii formirovanija cerkovnoslavjanskogo jazyka kak jazyka nauki v XVII v. (na primere perevoda Atlasa Blaeu)”, Slavjanskoe jazykoznanie. XV Mezhdunarodnyj s`ezd slavistov. Minsk, 21—27 avgusta 2013 g.: Doklady rossijskoj delegacii. M., 2013, s. 590–609.

    3.       Nikon, Patriarh. Trudy  Nauchnoe issledovanie, podgotovka dokumentov k izdaniju, sostavlenie i obshhaja redakcija V.V. Shmidta. M., 2004.

    4.       Protas'eva, T.N. Opisanijah rukopisej Sinodal'nogo sobranija (ne voshedshih v opisanie A.V. Gorskogo i K.I. Nevostrueva). M., 1970.

    5.       Sobolevskij A.I. Perevodnaja literatura Moskovskoj Rusi XIV—XVII vekov. SPb., 1903.

    6.       Rajkov, B.E. Ocherki po istorii geliocentricheskogo mirovozzrenija v Rossii. Iz proshlogo russkogo estestvoznanija. M., L., 1947.

    7.       Vinogradov V.V. Istorija slov. M., 1999.

    8.       Durnovo, N.N. Russkie rukopisi XI i XII vv. kak pamjatniki staroslavjanskogo jazyka. Izbrannye raboty po istorii russkogo jazyka. M., 2000, s. 391–494.

    9.       Zhivov, V.M. Norma, variativnost' i orfograficheskie pravila v vostochnoslavjanskom pravopisanii XI–XIII vekov. Vostochnoslavjanskoe pravopisanie XI–XIII vekov. M., 2006, s. 9–75.

    10.     Theatrum orbis terrarium, sive Atlas novus in quo tabulae et descriptions omnium Regionum. Editae a Guiljele et Ioanne Blaeu. Amsterdami. Anno 1645. GIM № 54000/GO-5683/1.

    11.     Grammatiki Lavrentija Zizanija i Meletija Smotrickogo. M., 2000, s. 31–470.

    12.     Grammatika 1648 g. M., 2007, s. 9–492.

    13.     Kuz'minova, E.A. Kommentarij. Grammatika 1648 g. M., 2007, s. 495–612.

    14.     Biblija. Moskva. Pechatnyj dvor. 1663.

    15.     Nikolenkova N.V. Cerkovnoslavjanskij perevod Atlasa Blaeu: nereshennye voprosy. Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser. 9. Filologija, 2010, no. 6, s. 86–98.

    16.     Kuz'minova E.A. Razvitie grammaticheskoj mysli Rossii XVI–XVIII vv. M., 2012.

    17.     Zaliznjak A.A. Akcentnaja sistema juzhnovelikorusskoj rukopisiXVI veka “Kosmografija” Martina Bel'skogo. Trudy po akcentologii. T. 1. M., 2010, s. 707–803.

    18.     Zaliznjak A.A. Trudy po akcentologii. T. 2: Drevnerusskij i starovelikorusskij akcentologicheskij slovar'-ukazatel' (XIV–XVII vv.). M., 2011.

    19.     Uspenskij B.A. Nikonovskaja sprava i russkij literaturnyj jazyk. Voprosy jazykoznanija. 1969. No. 5. S. 80–103.

  12. The Book about Leo Tolstoy. Review of the book by V.Ya. Linkov

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.092

    Прокопчук Юрий Владимирович,

    кандидат исторических наук,

    заведующий экскурсионно-методической службой

    Государственного музея Л.Н. Толстого, Москва

    E-mail: prokopchuk17@mail.ru

    Круг научных интересов: поздний Л.Н. Толстой, мировоззрение Л.Н. Толстого, Л.Н. Толстой и мировая религиозно-философская мысль, история и идеология толстовского движения.

     

    Линков В.Я. Бытие к бессмертию: Книга о Льве Толстом. Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: ЛЕНАНД, 2015. — 232 с.

    ISBN 978-5-9710-2075-2

  13. Study of units with opposite meanings within the framework of polysemous of lexemes

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.028

    Jumaeva Feruza U.,

    Senior researcher — competitor department of Uzbek Language and its teaching’s method of Faculty of Uzbek Language and Literature

    Djizzakh state pedagogical institute by named A. Kadyri, Uzbekistan

    E-mail: xurram_t@mail.ru

     

    This article discusses the antonymous of lexemes, sememas, semis, idioms, and affixes under the unities with oppositional meaning. The differential peculiarities of these unities are studied. The differential aspects of antonymy and terms of oppositional unities are analyzed. Some examples are given.

    Keywords: polysemantic lexemes, lexical  antonyms, antonym sememas,  antonym semis, enantiosemy, phraseological antonyms, unities of oppositional meaning, Russian language Uzbek language.

     

  14. L.V. Shcherba & his era. The facets of Philology, Pedagogy and ideology

    http://dx.doi.org/10.20339/PhS.1-16.101

    азылев Владимир Николаевич,

    доктор филологических наук, профессор,

    профессор кафедры общего и прикладного языкознания

    Московский педагогический государственный университет

    E-mail: vladimir@4unet.ru

     

    В статье идет речь о научной и педагогической работе Л.В. Щербы в контексте мировой филологической и педагогической мысли 1900–1940-х гг., в контексте борьбы за советскую лингвистику и педагогику 20–30-х гг. Показано значение филологических и педагогических работ Л.В. Щербы с точки зрения советской и постсоветской историографии науки.

    Ключевые слова: Щерба Л.В., российская советская филология, российская советская педагогика.

     

    Литература

    1. Абсурд и вокруг: Сборник статей / отв. ред. О. Буренина. — М.: Языки славянских культур, 2004.
    2. Алпатов В.М. 150 языков и политика. — М.: Институт востоковедения РАН, 2000.
    3. Алпатов В.М. Что такое Московская лингвистическая школа? // Московский лингвистический журнал. — 2001. — № 5. — С. 21–28.
    4. Алпатов В.М. Волошинов, Бахтин и лингвистика. — М.: Языки славянских культур, 2005.
    5. Ашнин Ф.Д., Алпатов В.М. «Дело славистов». 30-е годы. — М.: Наследие, 1994.
    6. Базылев В.Н. Сумерки лингвистики: Очерки. Антология. — М.: Academia, 2001.
    7. Базылев В.Н. Сталинские дискуссии: дискурсные параллели // Политическая лингвистика. — 2014. — № 2 (48). — С. 23–29.
    8. Будагов Р.А. Портреты языковедов XIX–XX вв. — М.: Наука, 1988.
    9. Зиндер Л.Р., Маслов Ю.С. Л.В. Щерба — лингвист-теоретик и педагог. — М.: Наука, 1982.
    10. Колесов В.В. История русского языкознания. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003.
    11. Крупская Н.К. Воспоминания. — М.: РИПОЛ, 2013.
    12. Лысакова И.П. О «вечном» в методике преподавания языков. — [URL]: http://pandia.ru/text/78/215/10770.php (дата обращения 03.07.2015).
    13. Мартинович Г.А. К проблеме аспектов языковых явлений (в свете учения Л.В. Щербы) // Вестник СПбГУ. — Сер. 2. — 2001. — Вып. 2. — С. 37–40.
    14. Отечественные лингвисты XX века: Сборник статей: В 3 ч. — Часть 3 / отв. ред Ф.М. Березин. — М.: ИНИОН РАН, 2003.
    15. Позднякова А.А. Грамматическая концепция А.В. Миртова в контексте лингвистических дискуссий первой трети ХХ в. АКД. — Барнаул: Алтайский ГУ, 2010.
    16. Просим освободить из тюремного заключения (письма в защиту репрессированных). — М.: Современный писатель, 1998.
    17. Серио П. Структура и целостность. Об интеллектуальных истоках структурализма в Центральной и Восточной Европе. 1920–30-е гг. — М.: Языки славянской культуры, 2001.