Перейти к главному меню навигации Перейти к основному контенту Перейти к нижнему колонтитулу сайта

Том 2014, № 6Выпуск №6 (ноябрь)

Опубликован M11 1, 2014

Статьи

  1. Crossed out text as realized text. The semantics of ideograms (from the experience of A. Blok’s lyric poetry academic publishing)

    Лощинская Нина Владимировна,

    кандидат филологических наук,

    старший научный сотрудник Отдела новейшей литературы

    ИРЛИ РАН (Пушкинский Дом), участник подготовки ПССиП А.А. Блока

    E-mail: nlcontakt@mail.ru

    В статье рассматривается особая функция зачеркиваний в рукописях Блока в связи с семантикой идеограмм в его стихотворных тетрадях. А также намечена проблема изучения зачеркнутых вариантов в лирических текстах поэта в контексте осуществленного высказывания.

    Ключевые слова: текстология, системные рукописные источники, лирика Блока, зачеркивание, автокоммуникация, идеография, наррация.

    Литература

    1. Блок А.А. Полн. собр. соч. и писем. В 20 т. — М., 1997. — Т. 1—3; СПб., 1999. — Т. 4.

    2. Курицева К.Е. Международный текстологический семинар «Зачеркнутое слово в перспективе художественного высказывания» // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филологическое образование». — 2013. — № 1 (10). — С. 119—125.

    3. Колесникова Е.И. Хроника семинара «Зачеркивание как акт коммуникации» // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. — 2014. — № 3. — С. 102—120.

    4. Языки рукописей. Сб. статей. — СПб., 2000.

    5. Баршт К. Знаковая система Достоевского и перспективы новой текстологии / Аспекты поэтики Достоевского в контексте литературно-культурных диалогов. — СПб., 2011. — С. 153—182.

    6. Лощинская Н.В. О своеобразии текстологической проблематики академического издания лирики А.А. Блока (к постановке вопроса) / Русский модернизм. Проблемы текстологии. — СПб., 2001. — С. 73—91.

    7. Блок А. Собр. соч. В 12 т. — М., 1995. — Т. 1.

    8. Блок А. Полн. собр. стихотворений. В 3 т. — М., 2009. — Т. 1.

    9. Блок А. Собр. соч. В 12 т. — Л., 1932. — Т. 5.

    10. Максимов Д.А. Блок и Вл. Соловьев (По материалам из библиотеки Ал. Блока) / Творчество писателя и литературный процесс. — Иваново, 1981. — С. 115—189.

    11. Котрелев Н.В. Александр Блок в работе над томом избранных стихотворений («Изборник», 1918) / Блок А. Изборник. — М., 1989. — С. 183—245.

  2. Хорошее общество

    Тюрина Л.Г.

    доктор филологических наук, профессор

    Московский государственный университет печати имени Ивана Федорова образован

    e-mail:  ludgeo@yandex.ru

  3. Odessa Text of the Russian Literature (making the problem)

    Калмыкова Вера Владимировна,

    кандидат филологических наук,

    Член Союза писателей г. Москвы

    Главный редактор издательства «Русский импульс» (Москва)

    E-mail: vkalmykova67@mail.ru

     

    Впервые дается анализ такого явления, как «одесский текст» русской литературы. На основе понятий «городской текст» и «архетипическая мифологема» вводится целый ряд черт этого явления, в корне отличающего его от таких текстов русской литературы, как иерусалимский, петербургский, московский, провинциальный и венецианский. Ставится вопрос об ином, чем во всех прочих, принципе организации одесского текста (системном, а не структурном), о роли Пушкина и модусе русского литературного языка.

    Ключевые слова: одесский текст, городской текст, московский текст, иерусалимскй текст, мультикультурное пространство, русская литература.

    Литература

    1. Одесса — Москва — Одесса. Юго-западный ветер в русской литературе / [Сост. В.В. Калмыкова, В.Г. Перельмутер]. — М.: ВЕЧЕ; Русский импульс, 2014. — 624 с.

    2. Топоров В.Н. Петербург и «Петербургский текст русской литературы» (Введение в тему) / Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического: Избранное. — М.: Прогресс — «Культура», 1995. — С. 259—367.

    3. Топоров В.Н. Пространство и текст / Текст: семантика и структура. Сб. ст. — М.: Наука, 1983. — С. 227—284.

    4. Канунникова И.А. Концепт «Москва» в рассказе И.А. Бунина «Чистый понедельник» / Москва и «московский текст» в русской литературе и фольклоре: Материалы VII Виноградовских чтений // Ред.-сост. Н.М. Малыгина, И.А. Беляева. — М.: Изд-во МГПУ, 2004. — С. 158—164.

    5. Иерусалим в русской культуре. Сб. — М.: Наука, 1994. — 224 с.

    6. Линч К. Образ города. — М.: Стройиздат, 1982. — 328 с.

    7. Исторический очерк Одессы с 1794 по 1803 год. Составил по документам, хранящимся в Московском архиве министерства юстиции, А. Орлов. Репринт. — Одесса, 2007.

    8. Одесский М.П. Москва — град святого Петра. Столичный миф в русской литературе XIV—XVII вв. / Москва и «московский текст» русской культуры: Сб. ст. // Отв. ред. Г.С. Кнабе. — М.: Изд-во РГГУ, 1998. С. 9—25.

  4. Russian English: Pride or Prejudice?

    Proshina Zoya G.,

    Doctor of Philology, Professor,

    Department of Theory of Foreign Language Teaching,

    Faculty of Foreign Languages and Area Studies,

    Lomonosov Moscow State University

    E-mail: proshinazoya@yandex.ru

    The article discusses the status of Russian English as a world variety of non-native English with restricted functions of use and the problem of attitude to this variety, upon which the status depends. The emphasis is made on the interconnection of a language variety and culture of its users.

    Keywords: world Englishes, Russian English, attitude, language function, intercultural communication, norm, linguistic features, interlanguage.

    References

    1.      Antonova A.M. Leksika russkogo pravoslavija v anglojazychnom tekste i slovare. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. — SPb., 2002.

    2.      Burak A.L., Tjulenev S.V., Vihrova E.N. Rossija. Russko-anglijskij kul'turologicheskij slovar'. — M., 2002.

    3.      Vladenie inostrannymi jazykami. 22 ijulja 2013 // FOM-MEDIA. — [URL]: http://fom.ru/obshchestvo/10998 18.08.2013.

    4.      Debrenn M. Francuzskij jazyk v rechevoj praktike russkih. Mezhjazykovaja deviatologija: Tr. gumanit. fak. Ser. 1: Monografii. — Novosibirsk, 2006.

    5.      Dem'jankov V.Z. Funkcionalizm v zarubezhnoj lingvistike konca ХХ v. // Diskurs, rech', rechevaja dejatel'nost': funkcional'nye i strukturnye aspekty: Sb. Obzorov / RAN. INION. — M., 2000. S. 26—136.

    6.      Dudchenko L.Ju. Pravoslavnyj komponent v anglojazychnyh naimenovanijah russkih ikon. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. — SPb., 2010.

    7.      Egorova K.A. Lingvisticheskie osobennosti bytovoj leksiki turizma na materiale autentichnyh anglojazychnyh putevoditelej po Rossii. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. — SPb., 2013.

    8.      Kabakchi V.V. Anglojazychnoe opisanie russkoj kul'tury. Russian Culture Through English. — M., 2009.

    9.      Kabakchi V.V. Osnovy anglojazychnoj mezhkul'turnoj kommunikacii. — SPb., 1998.

    10.  Kabakchi V.V., Beloglazova E.V. Vvedenie v interlingvokul'turologiju. — SPb., 2012. — [URL]: http://elibrary.finec.ru/materials_files/407417279.pdf (data obrashhenija 18.08.2013).

    11.  Kuznecova U.K. Leksikograficheskie osnovy sostavlenija anglojazychnogo slovarja tuvinskoj kul'tury. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. — SPb., 2005.

    12.  Percev E.M. Russkaja leksika v anglijskom gazetnom tekste: sposoby peredachi nacional'no-kul'turnogo komponenta. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. — M., 2009.

    13.  Sadof'eva A.Ju. Kul'turno-bytovye detali hudozhestvennogo teksta v sopostavitel'nom izuchenii (na materiale anglijskih perevodov proizvedenij N.V. Gogolja, M.E. Saltykova-Shhedrina, A.N. Ostrovskogo). Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. — M., 2009.

    14.  Samarskij filial Moskovskogo gorodskogo pedagogicheskogo universiteta. — [URL]: http://www.edc.samara.ru/~class/2003/kurovskaya/main.htm (data obrashhenija 05.09.2013).

    15.  Sukalenko N.I. Akkumuljativnaja funkcija jazykovogo znaka i problemy kul'turologii / Jazyk i kul'tura. Sb. dokladov 2-j Mezhdunar. konf. — Kiev, 1993. — C. 22—29.

    16.  Ter-Minasova S.G. Vojna i mir jazykov i kul'tur. — M., 2007.

    17.  Ter-Minasova S.G. Jazyk kak zerkalo kul'tury. — M., 1999.

    18.  Uryson E.V. Jazykovaja kartina mira i leksicheskie zaimstvovanija (leksemy okruga i rajon) // Voprosy jazykoznanija. — 1999. — № 6. — C. 79—82.

    19.  Shevnin A.B. Jerratologija i mezhjazykovaja kommunikacija // Vestnik VGU. Serija “Lingvistika i mezhkul'turnaja kommunikacija”. — 2004. — № 2. — S. 36—44.

    20.  Alexandrova O. The role of English in the modern world // World Englishes: A festschrift for Olga S. Akhmanova from her disciples, friends and colleagues / Ed. by O. Alexandrova, M. Konurbayev. — М., 1998. — C. 74—83.

    21.  Bailey R. Images of English: A Cultural History of the Language. — Michigan, 1991.

    22.  Barabanov O. Putin’s challenge: can Russian universities join the world education leaders? // Valdai Discussion Club. Fostering a global dialogue about Russia. — [URL]: http://valdaiclub.com/culture/42880.html (дата обращения 18.08.2013).

    23.  Berns M. Expanding on the Expanding Circle: where do WE go from here? // World Englishes. — 2005. — Vol. 24. — No. 1. — P. 85—94.

    24.  Davies A. Is International English an interlanguage? // TESOL Quarterly. 1989. — Vol. 23. — No. 3. — P. 447—467.

    25.  Davydova J. The Present Perfect in Non-Native Englishes. A corpus-based study of variation. — Berlin, 2011.

    26.  Europeans and their languages. Report // Special Eurobarometer 386. — European Commission, June 2012. P. 23. — [URL]: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf (дата обращения 18.08.2013).

    27.  EXPATICA.COM — News and information for the international community. — [URL]: http://www.expatica.ru/education/school/International-schools-in-Moscow_15733.html (дата обращения 17.08.2013).

    28.  Hansen J. Making sense of the translingual text: Russian wordplay, names, and cultural allusions in Olga Grushin’s ‘The Dream Life of Sukhanov’ // Modern Language Review. — 2012. — Vol. 107. — No. 2. — P. 540—558.

    29.  James C. Errors in Language and Use: Exploring Error Analysis. — Addison Wesley Longman, 1998.

    30.  Kabakchi V.V. The Dictionary of Russia (2500 Cultural Terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. — СПб., 2002.

    31.  Kachru B.B. Models for non-native Englishes // Readings in English as an International Language / L.E. Smith, (ed.). — Oxford, New York, Toronto, a.o. 1983. P. 69—86.

    32.  Kachru B.B. Standards, codification and sociolinguistic realism. The English language in the outer circle / English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures // R. Quirk and H. Widdowson (eds.). — Cambridge, 1985. — P. 11—30. Reprinted: World Englishes: Critical Concepts in Linguistics / K. Bolton and B. Kachru (eds.). Vol. 3. — London & New York, 2006. P. 241—269.

    33.  Kachru B.B. The bilingual’s creativity: Discoursal and stylistic strategies in contact literatures in English // Studies in the Linguistic Sciences. — 1983. — Vol. 13. — No. 2. — P. 37—55.

    34.  Luchinskaya D. Russia: Modernising the higher education system // University World News. The Global Window on Higher Education. — 9 Oct. 2011. — No. 192. — [URL]: http: //www.universityworldnews.com/article.php?story=20111007130249809 (дата обращения 17.08.2013).

    35.  Macmillan Dictionary blog. — [URL]: http://www.macmillandictionaryblog.com/russian-english/ (дата обращения 05.09.2013).

    36.  Podonitsyna T. English-language education necessary for Russian universities-minister. — RIA-Novosti. 07.09.2010. — [URL]: http://en.rian.ru/russia/20100907/160500369.html (дата обращения 18.08.2013).

    37.  Proshina Z.G. Russian English: Status, attitudes, problems // The Journal of Asia TEFL. — 2006. — Vol. 3. — No. 2. — P. 79—101.

    38.  RIA-NOVOSTI. — [URL]: http://en.rian.ru/ (дата обращения 05.09.2013).

    39.  Rivlina A. ELF creativity and English-Russian language play // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. тр. / Под ред. З.Г. Прошиной. Вып. 10. — Владивосток, 2008. — C. 98—118.

    40.  Russian Englishes. Special issue / Proshina, Zoya G. (ed.) // World Englishes. — 2005. — Vol. 24. — No. 4.

    41.  Schneider E. Postcolonial English: Varieties around the world. — Cambridge, 2007.

    42.  Selinker L. Interlanguage // Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition / J.C. Richards (ed.). — London, 1974. P. 31—54.

    43.  Smith L.E. English as an international language. No room for linguistic chauvinism // Readings in English as an International Language / Edited by L.E. Smith. — Oxford, New York, Toronto, a.o., 1983. — P. 7—11.

    44.  Tay Kok Yat. Authorities challenge 'unintelligible' English // Asia Times Online. May 5, 2001. — [URL]: http://atimes.com/se-asia/CD05Ae04.html (дата обращения 04.09.2013).

    45.  Ustinova I.P. English in Russia // World Englishes. — 2005. — Vol. 24. — No. 2. — P. 239—251.

    46.  Ustinova I. P. Multiple Identities of English in Russia // The International Journal of Diversity. — 2011. — Vol. 10. — No. 6. — P. 67—77.

    47.  Vapnyar L. There Are Jews in My Home. — New York: Pantheon House, 2003.

    48.  West R. and Frumina E. European Standards in Russian Higher Education and the Role of English: a case study of the National University of Science and Technology, Moscow (MISiS) // European Journal of Education. Special Issue: Russian Higher Education and the Post-Soviet Transition. — 2012. — Vol. 47. — Issue 1. — P. 50—63.

    49.  Xu Zhichang. Chinese English: Features and Implications. — Hong Kong, 2010.

    50.  Yang Jian and Kim Sooseon. The nativization of English in Korea / The Power of TEFL: Prospects and Challengesin Asia. The Second Asia TEFL International Conference. Seoul, South Korea, November 5—7, 2004. Abstracts. — Seoul, 2004. — P. 183.

    51.  Yuzefovich N. English in Russian cultural content // World Englishes. — 2005. — Vol. 24. — No. 4. — P. 509—516.

    52.  Zhang Ailing. China English and Chinese English // English Today 52. — 1997. — Vol. 13. — No. 4. — P. 39—41.

  5. Intercultural communication in alphabetical order. Review of the first Dictionary of intercultural communication study terms

    Bakhtikireeva Uldanai M.,

    Ph.D., Full Professor,

    Chair of the Russian Language and intercultural communication

    Peoples’ Friendship University of Russia

    E-mail: uldanai@mail.ru

    The first “Dictionary of intercultural communication study terms” presents lexicographic description of terminological units (about 2000), including concepts and terms borrowed from different humanitarian sciences. One of the advantages of the ‘Dictionary’ is “English-Russian terminological index” indicating the terms in English in alphabetical order and in Russian (2998 units). Disadvantages of ‘Dictionary’ are compensated by the fact that it is the first edition. It can be seen as a project which does not have a principled complete effect because of the interdisciplinary nature of intercultural communication.

    Keywords: intercultural communication, interdisciplinary, dictionary, term dictionary, English-Russian terminology index, terms’ systematization.

    References

    1. Vereshhagin E.M., Kostomarov V.G. Jazyk i kul'tura. — M.: Russkij jazyk, 1990. — 246 s.
    2. Zhukova I.N., Lebed'ko M.G., Proshina Z.G, Juzefovich N.G. Slovar' terminov mezhkul'turnoj kommunikacii / Pod red. M.G. Lebed'ko i Z.G. Proshinoj. — M.: Flinta: Nauka, 2013. — 632 s.
    3. Zalevskaja A.A. Metodologija, tehnologija i terminologija: o neodnoznachnosti nauchnyh terminov // Voprosy psiholingvistiki. — 2014. — No. 2 (20). — S. 12—27.
    4. Mihal'chenko V.Ju. O principah sozdanija slovarja sociolingvisticheskih terminov: k postanovke problem / Slovar' sociolingvisticheskih terminov. — M., 2006. — 312 s. — S. 5—15.
    5. Ter-Minasova S.G. Predislovie / Slovar' terminov mezhkul'turnoj kommunikacii / Pod red. M.G. Lebed'ko i Z.G. Proshinoj. — M.: Flinta: Nauka, 2013. — 632 s. S. 3—5.
  6. Lermontov and Armenian classical poetry. From the history of the study: the problematics and steps

    Tadevosyan Ruzan V.,

    PhD of Philology, Professor

    Head of the Foreign Literature Department

    Armenian State Pedagogical University after Kh. Abovyan

    E-mail: ruzan_tadevosyan@mail.ru

    The history of the “Armenian” Lermontov has started since 1840. The translations of his creative works in a new context (social and literary) revealed the sides and the meaningful depths, significant for the Armenian Literature.

    The study of the impact and change of the “Lermontov's element” in the creative work of the Armenian poets, revealing of the new sides in their heritage, also gives new accents and measurements in the definition of the international resonance in the creation of Lermontov.

    Keywords: translation, traditions, context, the multiplicity of interpretations, literary connections, typology, response of images.

    References

    1. Manooylov V., Novikov A., Stepanyan K. An unknown list of Lermontov’s poem «Demon» // Literaturnaya gazeta. — 1939. — No. 50.
    2. Amazaspyants H. The translations in prose and in poetry from Russian to Armenian from Ghukovsky, Pushkin, Lermontov, Baratynsky and Gnedich. — Moscow: The Publishing House of Lazarev Institute, 1843.
    3. Husisapile. — 1863. — No. 1.
    4. Murch. — 1891. — No. 6.
    5. Veselovsky J. The oulines of Armenian Literature, History and Culture. — Yerevan: Hayastan, 1972.
    6. Hayrenik. — 1891. — No. 60, 61, 71, 74 (tr. L. Shant).
    7. Masis. — 1887. — No. 3875, 3876 (tr. A. Panosyan).
    8. Gahut. — 1914 — No. 30.
    9. Hakobyan E. Kerope Patkanyan and Russian Literature. From: «Armenian Literature’s connections with the literatures of the USSR’s nations», vol. I. — Yerevan: The Publishing House of the Academy of Sciences of the Arm SSR, 1975.
    10.  Husisapile. — 1861 — No. 4.
    11. Tadevosyan R. Lermontov and the Armenian classical poetry. — Yerevan: Sovetakan Grokh, 1981.
    12.  Murch. — 1889. — No. 11.
    13.  Murch. — 1895. — No. 5.
    14.  Demirchyan D. The Collection of works in 14 volumes. Vol. 1. — Yerevan: The Publishing House of the Academy of Sciences of the Arm SSR, 1976 (in Armenian).
    15.  Murch. — 1894. — No. 6.
    16.  Luma. — 1911. — No. 151.
    17. Lermontov M. A lonely sail. Poems (in Armenian). — Yerevan, 2007.
  7. INDEX OF PUBLISHED ARTICLES IN 2014 (№ 1—6)

    Языкознание и межкультурные коммуникации

    Алефиренко Н.Ф., Жаркынбекова Ш.К. Основные тенденции и перспективы развития сопоставительной лингвокогнитивистики         5, 22

    Береснева В.А. «Общий закон всякого развития» Вл.С. Соловьева как онтологическое основание для различения двух этапов лингвистического синкретизма          2, 25

    Бялэк Эва. К вопросу об узусе прилагательных «дипломатичный» и «дипломатический»            4, 37

    Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Парадокс билингвизма (К вопросу об авторском двуязычии)         3, 3

    Владимирова Т.Е. Русский дискурс как отражение языковой концептуализации бытия    6, 3

    Волошина О.А. «Компендиум» Августа Шлейхера — подведение итогов и взгляд в будущее 1, 26

    Волошина О.А. Лингвистические идеи Гуго Шухардта и особенности его научного стиля          5, 3

    Гаспарян Г.Р. Языковые средства актуализации образа «маленького человека» в рассказе У. Сарояна “The Mouse”  5, 32

    Геймбух Е.Ю., Гордеева О.М. Вопросительные предложения как средство выражения адресованности текста (на материале лирики И.А. Бунина)         6, 26

    Гринберг С.А. О коммуникативной витальности русского и белорусского языков в условиях билингвизма 3, 32

    Гусева С.И. Восприятие спонтанной речи: информационный подход           3, 11

    Довбня Л.Э. Семантические изменения в структурах общеславянских имен существительных, сохранивших первичное значение в русском и украинском языках (на материале тематической группы «Названия частей тела человека и животных») 1, 43

    Дьячок Н.В. Средства формирования универбов в контексте универбализационных моделей     2, 32

    Козловская Н.В. «Супраморализм» Н.Ф. Федорова: к проблеме определения авторского философского термина         2, 17

    Кудрявцева Е.Л., Волкова Т.В. Вхождение билингва в язык(и) в поликультурном обществе       4, 14

    Меликян В.Ю., Касаткина Е.А. Концепт «власть» в русской лингвокультуре: когнитивный и фразеосемантический аспекты      4, 26

    Москвин В.П. Понятие ‘символ’: опыт параметрического анализа 1, 17

    Мхитарян Е.С. Конструкции с эллиптированным объектом (на материале английского языка) 1, 68

    Петрова Е.В. Методика изучения межъязыковых дивергенций в сфере пожеланий удачи как дискурсивных практик       1, 57

    Пименова М.В. Смена стереотипов, или Новый взгляд на ментальность в лингвокультуре                     2, 3

    Ривлина А.А. ВИП И / ИЛИ VIP? Лексическая вариативность в свете глобализации английского языка  3, 22

    Соснина Л.В. Структурные типы квазикомпозитов 1, 36

    Теркулов В.И. Язык этноса: о принципах определения            4, 3

    Федотова Т.В. Коммуникативно-прагматическая актуализация антропонима         5, 15

    Федулова М.Н. Природа дискурса, его сущность, статус 1, 10

    Чернявская В.Е. Медиальность: когнитивное в формате 1, 3

    Чернявская В.Е., Закарян С.С. Культурная маркированность текста: лингвистика текста в межкультурной проекции  2, 10

    Штеба А.А. Деформация языковой личности     3, 41

    Proshina Z.G. Russian English: Pride or Prejudice? (Русский английский: гордость или предубеждение?)            6, 15

     

    Литературоведение

     

    Антюхов А.В., Голованевский А.Л. Славянофил ли Тютчев? 1, 74

    Аркатова А.Е. Эрос в пространстве. Mосковские героини А.И. Солженицына и М.И. Цветаевой: испытание разлукой            2, 56

    Барковская Н.В. «Избранные стихотворения и переводы»: концептуальное единство книг «монтажного» типа 5, 63

    Богданова О.В. Роман умер, да здравствует роман! (роман В. Сорокина «Роман»). Часть вторая 1, 89

    Даньдань У. Эстетика авангарда в художественной концепции С. Есенина 1, 102

    Дырдин А.А. Идея преодоления смерти в романе-эпопее М.А. Шолохова «Тихий Дон»   4, 78

    Егоров О.Г. «Лесной царь» В.А. Жуковского и «Клара Моврай» В.И. Красова. Диалог двух романтиков   1, 109

    Егоров О.Г. Автобиография Н.Г. Чернышевского: идейное, жанровое и стилевое своеобразие   5, 41

    Злочевская А.В. Роман Владимира Набокова «Дар». Загадка авторства и парадоксы наррации   4, 64

    Климов А.Е. В сумерках призрачного города: «Белые ночи» Достоевского 6, 44

    Клинг О.А. В.Я. Брюсов: от идеи жизнетворчества к пересозданию действительности и творческой личности в духе большевизма       6, 53

    Костенко А.Н. Феномен творчества в романе В. Набокова «Бледное пламя»           1, 83

    Кочетова С.А. Русско-французские исторические проекции в романе «Девятое Термидора» Марка Алданова как тематический камертон тетралогии «Мыслитель»        3, 80

    Кунарев А.А. Наука угождать, или игры Репетилова (из комментариев к «Горю от ума» А.С. Грибоедова)     3, 69

    Подобрий А.В. Приемы создания поликультурного пространства в рамках русского языка в «Конармии» Бабеля (К 120-летию со дня рождения И.Э. Бабеля)       3, 62

    Смирнов С.Р., Иванова В.Я. «Иркутский миф»: В. Распутин и А. Вампилов (проблема типологических параллелей)         5, 52

    Смирнова А.И. Экзистенциальная модель мира в рассказах Г.И. Газданова 2, 48

    Татевосян Р.В. Лермонтов и армянская классическая поэзия. Из истории изучения: проблематика и этапы  6, 36

    Тлостанова М.В. От поэтики ярости к поэтике ре-экзистенции: карибская англоязычная литература конца XX века          2, 75

    Хугаев И.С. «Осетинщина» Коста Хетагурова: очерк «Особа» и его значение в осетинской литературной истории        2, 67

    Шашкина Г.З. Геометрическая символика в поэме Олжаса Сулейменова «Глиняная книга»        4, 87

    Шубникова-Гусева Н.И. Сергей Есенин и Максим Горький: К вопросу о творческих перекличках            3, 47

    Яковлев М.В. Религиозное откровение в поэмах А. Белого                4, 48

     

    Текстология и литературное редактирование

    Иншакова Н.Г. Аннотация в современном контексте книжного издания     6, 72

    Калмыкова В.В. Одесский текст русской литературы (к постановке проблемы)     6, 84

    Лощинская Н.В. Зачеркнутое как осуществленное. Семантика идеограмм (из опыта академического издания лирики А.А. Блока)          6,  60

    Сергеева Е.В., Аксенко О.В. Образ автора как категория художественного текста и основа анализа художественного произведения    5, 73

    Холиков А.А. Историко-функциональный подход к изучению прижизненных полных собраний сочинений Д.С. Мережковского   5, 84

     

    Филологические науки за рубежом

    Мабуб Ахмар. Английский язык: настоящая индустрия. Часть 1 (Перевод с англ. А.А. Кравчук) 2, 89

    Мабуб Ахмар. Английский язык: настоящая индустрия. Часть 2        (Перевод с англ. А.А. Кравчук)            3, 102

    Finke Michael. Repetition and Pil’niak’s Poetics of Trauma: “Moist Mother Earth” (“Мать сыра земля”)            3, 89

    Sergay Timothy. On the Threat to Russian’s Status as a World Language 5, 93

     

    Критика и библиография. Рецензии

    Ганиев Ж.В. Отражение ассимиляции согласных по мягкости в «Большом орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Л.Л. Касаткина 5, 97

    Жаркынбекова Ш.К., Агманова А.Е. Казахстанская социолингвистика сегодня: приоритеты развития исследований (библиографический обзор)          2, 105

    Зачевский Е.А. Так и не преодолев границ. Рецензия на монографию          1, 115

    Крылова О.А. Наименования лица в русском языке начала XXI века. Рецензия на словарь-справочник Е.А. Зайцевой           4, 95

    Сухов В.А. «Объединяет звуком русской песни...»: Есенин и мировая литература 3, 109

    Тарасова Н.А. Достоевский и Сервантес. Диалог в большом времени. Рецензия на монографию К.А. Степаняна        2, 100

    Голубков М.М. Андрей Платонов и его роман «Чевенгур». Рецензия на монографию О.Ю. Алейникова    6, 97

    Бахтикиреева У.М. Межкультурная коммуникация в алфавитном порядке. Рецензия на первый словарь терминов межкультурной коммуникации        6, 101

     

    Ученые и ведущие научные школы

    Липовецкий M.Н. Воля к смыслу: Жизнь и научное наследие Н.Л. Лейдермана                 4, 112

    Фролов М.А. Юлиан Григорьевич Оксман (1895—1970): Краткий обзор научной биографии     5, 111

     

    Научные события

    Колесникова Е.И. Хроника семинара «Зачеркивание как акт коммуникации»        3, 112

    Непомнящих Н.А., Проскурина Е.Н. Хроника Всероссийской научной конференции с международным участием «Сюжетология / Сюжетография»            4, 98

    Скоропанова И.С. III Международная конференция «Русская и белорусская

    литературы на рубеже ХХ—ХХI веков» 5, 106

    XIII Конгресс МАПРЯЛ    2, 119

    Овчинникова И.Г. Конференция по компьютерной лингвистике «Диалог — 2014»                      6, 107

  8. Valeria Briusov: from vital and creative ideas (“zhiznetvorchestvo”) to recreating reality and the creative personality in the spirit of Bolshevism

    Kling OlegA.,

    Doctor of Philologiy (D. Habil.), Professor,

    Chair Department of theory of literature Faculty of Philology,

    Lomonosov Moscow State University

    E-mail: okling@yandex.ru

    But we don’t need to blame Briusov and other symbolists for all the deadly sins almost including the very fact of the October revolution. In fact, the Bolsheviks started by destroying symbolism as poetic school, and their transformation of culture went far beyond Symbolist ideas on the creation of life. After all, it is not the fault of the Russian Symbolists that their idea to create a new creative personality took a turn for the destruction of this very personality in the U.S.S.R.

    Keywords: Briusov, symbolists, ideas on the creation of life, creative personality, bolsheviks.

    References

    1. Аrvatov G. Khudozhestvennoe slovo (Vremennik Lito NKP) // Gorn. — 1920. — No. 5.

    2. Bryusov V.Ya. Desyat' pisem k P.P. Pertsovu // Pechat' i revolyutsiya. — 1926. — No. 7. — С. 40—47.

    3. Bryusov V.Ya. Sobr. soch. v 7 tt. — M.: Khudozhestvennaya literatura, 1973—1975.

    4. Bunin I. Sobr. soch. v 8 tt. T. 7. — M.: Moskovskij rabochij, 2000.

    5. Pasternak B. Sobr. soch. v 5 tt. T. 1. — M.: Khudozhestvennaya literatura, 1989.

    6. Trifonov N. Lunacharskij i Bryusov / Bryusovskie chteniya 1973 goda. — Erevan: Аjstan, 1973. — S. 232.

  9. Annotations in the modern context of book publishing

    Inshakova Nataliya G.,

    Candidate of Philological Sciences, associate professor,

    Associate professor at the editing and publication department,

    Faculty of Journalism

    Lomonosov Moscow State University

    E-mail: inshakovamgu@yandex.ru

    The following work specifies the problems of publishing culture and impact of its context. Editor’s role is determined to provide high quality printing production. The article describes  characteristics of annotation as a multifunctional genre, involved in many fields including publishing.

    The regulatory requirements for this genre are examined, showing the differences and special aspects of purposiveness of publishing and advertising annotations. The work analyzes examples of annotations that do not provide effective support for the publication.          

    Keywords: publishing culture, publishment context, editor, publushing and advertisement annotation.

    References

    1. Bariakina E. Kak pisat' annotaciiu k knige. — [URL]: http://www.avtoram.com/kak_napisat_annotatziyu_k_knige (data obrasheniia 28.07.2014).

    2. Belovickaia A.A. Obshee knigovedenie: uchebn. posobie. — [URL]: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook011/01/part-007.htm (data obrasheniia 18.07.2014).

    3. Bugrova E.D. Evoliuciia zhanra annotaciiy k perevodnoiy massovoiy literature. — [URL]: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/20864/1/iurg-2013-114-09.pdf  (data obrasheniia 12.08.2014)

    4. Galushko T.G.Tekst, kontekst i gipertekst v svete nekotoryh ideiy poststrukturalizma. — [URL]: http://www.pseudology.org/webmaster/Lingvistika.htm (data obrasheniia 21.07.2014).

    5. Grechihin A.A. Obshaia bibliografiia. — [URL]: http://www.hi-edu.ru/e-books/CB/015.htm (data obrasheniia 01.08.2014).

    6. Zharkov I.A. Tehnologiia redakcionno-izdatel'skogo dela: konspekt lekciiy. — [URL]: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook077/01/ (data obrasheniia 26. 06.2014).

    7. Istrina M.V. Annotirovanie proizvedeniiy pechati: metod. posobie. — M.: Kniga, 1981.

    8. Laevskaia T.E. Izdatel'skaia annotaciia k hudozhestvennomu tekstu: sovremennyiy oblik zhanra // Izvestiia Gomel'skogo gos. un-ta. Filologiia. — 2010. —№ 1 (55).

    9. Lapenkova S.G., Vol'hina T.I. Metodika sostavleniia annotacii. — Ekaterinburg: IRRO, 2006.

    10. Mil'chin A.E. Podgotovka i redaktirovanie apparata knigi: Kak sdelat' knigu udobnoiy dlia chitatelia. — M.: Shk. izd. i mediabiznesa: Izd. dom “Universitetskaia kniga”, 2011.

    11. Mil'chin A.E., Chel'cova L.K. Spravochnik izdatelia i avtora. — M.: Olimp. Izd-vo AST, 1999.

    12. Nikitenkova N. Annotaciia. Pravila podgotovki. — [URL]: http://www.bookresearch.ru/creatingAnnotation.htm (data obrasheniia 26.07.2014).

    13. Osnovnye standarty po izdatel'skomu delu: [sbornik] / sost. A.A. Dzhigo, S.Iu. Kalinin. — 2-e izd., ispr. i dop. — M.: Izd. dom “Universitetskaia kniga”, 2010.

    14. SHamurin E.I. Metodika sostavleniia annotaciiy. — M.: Kn. palata, 1959.

    15. Iarova I.V. Formy reklamirovaniia knigi // Vestn. Volgogr. gos. un-ta. Ser. 2, Iazykoznie. — 2010. — № 1 (11). — S. 200—204. — [URL]: http://l.jvolsu.com/attachments/article/84/Iarova.pdf (data obrasheniia 15.08.2014).

     

  10. T.E. Vladimirova. Russian discourse as reflection of existence in language conceptualization

    Vladimirova TatianaЕ.,

    Doctor of Philology,

    Professor of chair of Russian language

    Centre of international education (CIE)

    Lomonosov Moscow State University

    E-mail address: yusvlad@rambler.ru

    Every culture has its own axiological code of interpersonal communication. The attempt to study the values (in regards to the concept “happiness”) and verbal behavior of the national linguistic personality is created as a subject of communication (trough a prism of proverbs, aphorisms and literary extracts).

    Keywords: Russian discourse, values, concept, cross-cultural communication.

    References

    1. Abramov F.A. Samyj nadezhnyj sud'ja — sovest' / O hlebe nasushhnom i hlebe duhovnom. — M.: Molodaja gvardija, 1988. — S. 58—95.

    2. Berdjaev N.A. Samopoznanie. — M.: DJeM, 1990.

    3. Vinogradov V.V. Iz istorii slova «lichnost'» v russkom jazyke do serediny XIX v. / Istorija slov. — M.: Nauka, 1994. — S. 271—309.

    4. Vorkachev S.G., Vorkacheva E.A. Koncept schast'ja v anglijskom jazyke: znachimostnaja sostavljajushhaja / Massovaja kul'tura na rubezhe XX—XXI vekov: Chelovek i ego diskurs. — M.: Azbukovnik, 2003. — S. 263—275.

    5. Gadamer H.-G. Istina i metod: Osnovy filosofskoj germenevtiki. — M.: Progress, 1988.

    6. Granin D. Prichudy moej pamjati. — M.; SPb., 2008.

    7. Dal' V.I. Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogo jazyka. T. 1—4. — M.: Russkij jazyk, 1978—1980.

    8. D'jachenko G. Polnyj cerkovno-slavjanskij slovar'. — M.: Izd-vo Moskov. patriarhata, 1993.

    9. Kant I. Sobr. soch. T. 4. Ch. 4. — M.: Mysl', 1965.

    10. Levi-Stross K. Rasa i kul'tura / Put' masok. — M.: Respublika, 2000. — S. 323—356.

    11. Lotman Ju.M. Tekst i poliglotizm kul'tury / Izbrannye stat'i v treh tomah. T. 1. — Tallinn: Aleksandra, 1992. — S. 142—147.

    12. Lur'e S.V. Istoricheskaja jetnologija. — M.: Akademicheskij proekt: Gaudeamus, 2004. — [URL]: http://svlourie.narod.ru/hist-ethnology/13.htm

    13. Ozhegov S.I. Slovar' russkogo jazyka. — M.: Russkij jazyk, 1984.

    14. Platonov O.A. Russkij trud. — M.: Sovremennik, 1991.

    15. Russkij associativnyj slovar' / Karaulov Ju.N., Sorokin Ju.A., Tarasov E.F., Ufimceva N.V., Cherkasova G.A. T. 1—6. — M.: Astrel': AST, 1994—1998.

    16. Sirot I.M. Russkie poslovicy biblejskogo proishozhdenija. — Brjussel': «Zhizn' s Bogom», 1985.

    17. Slovar' latinskih krylatyh slov. — M.: Russkij jazyk, 1986.

    18. Stepanov Ju.S. Konstanty. Slovar' russkoj kul'tury. Opyt issledovanija. — M.: Akademicheskij Proekt, 2004.

    19. Stefan'skij E. Koncept «sovest'» v russkoj, pol'skoj i cheshskoj literaturah // Izvestija Rossijskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gercena. — 2007. — № 11 (72). — S. 124—132.

    20. Telija V.N. Russkaja frazeologija. — M.: Shkola Jazyki russkoj kul'tury, 1996.

    21. Fasmer M. Jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka: V 4 t. T. 3. — SPb.: Terra—Azbuka, 1996.

    22. Fedotov G.P. Stihi duhovnye. Russkaja narodnaja vera po duhovnym stiham. — M.: Progress, Gnozis, 1991.

    23. Chernyh P.Ja. Istoriko-jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka: T. 2. — M.: Russkij jazyk, 1993.

    24. Shanskij N.M., Ivanov V.V., Shanskaja T.V. Kratkij jetimologicheskij slovar' russkogo jazyka. — M.: Prosveshhenie, 1961.

    25. Shaposhnikov A.K. (sostavitel'). Jetimologicheskij slovar' sovremennogo russkogo jazyka: v 2 t. T. 2. — M.: Flinta: Nauka, 2010.

    26. Shhedrovickij G.P. Filosofija. Nauka. Metodologija. — M.: Shk. Kul't politiki, 1997.

    27. Shherba L.V. O trojakom aspekte jazykovyh javlenij i ob jeksperimente v jazykoznanii / Jazykovaja sistema i rechevaja dejatel'nost'. — L.: Nauka, 1974. — S. 24—38.

    28. Stypula R. Slownik przyslow rosyjsko-polski i polsko-rosyjski. — Warszawa: Wiedza powsztchna, 1974.

  11. Interrogative sentences as a means of expression addressed text (on the material of the lyrics of I.A. Bunin)

    Геймбух Елена Юрьевна,

    доктор филологических наук, профессор,

    кафедра русского языка Института гуманитарных наук

    Московский городской педагогический университет

    E-mail: gejmbuh@rambler.ru

    Гордеева Ольга Михайловна,

    соискатель степени кандидата филологических наук,

    кафедра русского языка Института гуманитарных наук

    Московский городской педагогический университет

    E-mail: olg.gordeewa@yandex.ru

    Статья посвящена изучению вопросительных предложений (прежде всего риторических) в лирике И.А. Бунина в аспекте проблемы адресованности. Адресованность рассматривается как указание (эксплицитное или имплицитное) на воспринимающее сознание в лирическом монологе.

    Ключевые слова: адресованность, вопросительные предложения, риторический вопрос, автокоммуникативный вопрос, лирика И.А. Бунина.

    Литература

    1.                  Бунин И.А. Собрание сочинений в 8-ми тт. — Т. 1. — М.: Моск. рабочий, 1993. — 540 с.

    2.                  Голубева-Монаткина Н.И. К проблеме иллокутивной логики вопросительного предложения (вопросительное предложение в речевом акте) / Прагматика и проблемы интенсиональности. — М.: ИНИОН, 1988. —С. 144—154.

    3.                  Русская грамматика: научные труды / Е.А. Брызгунова и др. Репринтное издание. — М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2005. —712 с. 

  12. Dialogue 2014: International Conference on Computational Linguistics

    Овчинникова Ирина Германовна,

    д. филол. н., профессор

    Университет Хайфы, Израиль

    E-mail: ira.ovchi@gmail.com

    Прошедшая в начале июня ежегодная конференция по компьютерной лингвистике «Диалог» стала заметным событием в сфере информационных технологий и лингвистики. Во-первых, «Диалог» отметил свой 20-летний юбилей (первая конференция прошла в Казани в 1994 г.). Во-вторых, сборник материалов научного форума стал «скоповским», превратившись в одно из главных отечественных лингвистических изданий. Наконец, в-третьих, среди участников и слушателей конференции преобладали молодые ученые и инженеры: у отечественной компьютерной лингвистики большое будущее.

    Ключевые слова: компьютерная лингвистика, интеллектуальные технологии, корпусы текстов, машинный перевод, онтологии, конференция, сборник материалов.

     

  13. In the Twilight of an Illusory City: Dostoevsky’s “White Nights”

    Климов Алексей Евгеньевич,

    докторская степень по русской литературе,

    профессор русской словесности и культуры, на пенсии с 2012 г.

    Кафедра русской словесности и культуры, Вассар колледж (Покипси, США)

    E-mail: klimoff@vassar.edu

    В романе Ф.М. Достоевского «Белые ночи» раскрывается психология мечтательности, характерная для некоторых жителей Петербурга. По мысли Достоевского, такие люди склонны всецело уходить в мир фантазий, предпочитая свои вымышленные видения серой действительности. Текстуальный анализ произведения обнаруживает ряд совершенно неправдоподобных совпадений и описаний, указывающих на то, что рассказчик-мечтатель в «Белых ночах» создал всю историю своей встречи с Настенькой в своем воображении.

    Ключевые слова: Достоевский, Белые ночи, мечтательность, фантазия, воображение, сентиментализм.

    Литература

    1. Проскурина Ю.М. Повествователь-рассказчик в романе Ф.М. Достоевского «Белые ночи» // Филологические науки. — 1966. — № 2. — С. 122—135.

    2. Rosenshield G. Point of view and imagination in Dostoevskij’s “White Nights” // Slavic and East European Review. — 1977. — Vol. 21. — P. 191—203.

    3. Seifrid T. Theatrical behavior redeemed: Dostoevskij’s Belye nochi // Slavic and East European review. — 1982. — Vol. 26. — P. 163—173.

    4. Leatherbarrow W.J. Dostoevsky's treatment of the theme of romantic dreaming in ‘Khozyayka’ and ‘Belyye nochi’ // Modern Language Review. 1974. — Vol. 69. — P. 584—595.

    5. Манн Ю.В. Семь знаковых слов: (о «Белых ночах» Ф.М. Достоевского) / Тургенев и другие. — М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2008. С. 337—353.

    6. Русский литературный архив / под ред. М. Карповича и Д. Чижевского. — N.Y.: Harvard univ. Dept. of Slavic languages, 1956.

    7. Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. в 30 т. — Л.: Наука, 1972—1990.

    8. Holquist M. Dostoevsky and the novel. — Princeton : Princeton univ. press, 1977.

    9. Fanger D. Dostoevsky and Romantic Realism. — Cambridge MA: Harvard univ. press, 1965.

    10. Климов А. Своевольный Лазарь // Русское возрождение. — 1981. — № 14. — С. 27—51.